Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Dometic POWER & CONTROL NBC Montage- Und Bedienungsanleitung

Dometic POWER & CONTROL NBC Montage- Und Bedienungsanleitung

Batterieladegerät und abwarts-/aufwartswandler
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für POWER & CONTROL NBC:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

POWER & CONTROL
NBC1230DUAL-OE
Battery charger and buck-boost converter
EN
Installation and Operating manual...............................6
Batterieladegerät und Abwärts-/Aufwärtswandler
DE
Montage- und Bedienungsanleitung......................... 23
Chargeur de batterie et convertisseur abaisseur-
FR
élévateur
Instructions de montage et de service........................41
Cargador de batería y convertidor reductor-
ES
elevador
Instrucciones de montaje y de uso............................ 59
Carregador de bateria e conversor buck-boost
PT
Instruções de montagem e manual de instruções........ 77
Caricabatterie e convertitore buck-booster
IT
Istruzioni di montaggio e d'uso................................ 95
Acculader en buck-booster converter
NL
Montagehandleiding en gebruiksaanwijzing............. 113
Batterilader og buck-boost-konverter
DA
Monterings- og betjeningsvejledning.......................130
Batteriladdare och Buck-Boost-omvandlare
SV
Monterings- och bruksanvisning..............................147
Batterilader og buck-boost-omformer
NO
Monterings- og bruksanvisning............................... 164
Akkulaturi ja buck-boost-muunnin
FI
Asennus- ja käyttöohje............................................181
Ładowarka akumulatora i przekształtnik buck-
PL
boost
Instrukcja montażu i obsługi....................................198
NBC
Nabíjačka batérií a menič Buck-Boost
SK
Návod na montáž a uvedenie do prevádzky..............216
Nabíječka baterií a regulovaný měnič (typu „buck-
CS
boost")
Návod k montáži a obsluze.................................... 233
Akkumulátortöltő és feszültségszabályozó
HU
átalakító
Szerelési és használati útmutató.............................. 250
Punjač akumulatora i silazno-uzlazni pretvarač
HR
istosmjernog napona
Upute za montažu i rukovanje.................................268
Akü şarj cihazı veya buck-booster dönüştürücü
TR
Montaj ve Kullanım Kılavuzu................................... 285
Polnilnik baterij in zaporni pretvornik (buck–
SL
boost)
Navodila za montažo in uporabo............................ 302
Încărcător de baterii şi transformator buck-boost
RO
Manual de instalare şi de utilizare............................ 319
Зарядно устройство за акумулатори и конвертор
BG
buck-boost
Ръководство за инсталация и работа.......................337
Akulaadija ja vastandpolaarne pingemuundur
ET
Paigaldus- ja kasutusjuhend....................................355
Φορτιστής μπαταριών και μετατροπέας buck-
EL
boost
Εγχειρίδιο τοποθέτησης και χρήσης .................. 372
Akumuliatoriaus įkroviklis ir kombinuotasis
LT
keitiklis
Montavimo ir naudojimo vadovas........................... 392
Akumulatoru lādētājs un sprieguma
LV
pazemināšanas/paaugstināšanas pārveidotājs
Uzstādīšanas un lietošanas rokasgrāmata.................. 410

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Dometic POWER & CONTROL NBC

  • Seite 1 POWER & CONTROL NBC1230DUAL-OE Battery charger and buck-boost converter Nabíjačka batérií a menič Buck-Boost Installation and Operating manual.......6 Návod na montáž a uvedenie do prevádzky....216 Batterieladegerät und Abwärts-/Aufwärtswandler Nabíječka baterií a regulovaný měnič (typu „buck- Montage- und Bedienungsanleitung......23 boost“) Návod k montáži a obsluze........233 Chargeur de batterie et convertisseur abaisseur- élévateur Akkumulátortöltő...
  • Seite 2 Copyright © 2023 Dometic Group. The visual appearance of the contents of this manual is protected by copyright and design law. The underlying technical design and the products contained herein may be protected by design, patent or be patent pending. The trademarks mentioned in this manual belong to Dometic Sweden AB. All rights are reserved.
  • Seite 3: List Of Figures

      List of Figures ...
  • Seite 4     ...
  • Seite 5    ...
  • Seite 6   ...
  • Seite 7   ...
  • Seite 8: Explanation Of Symbols

    This product manual, including the instructions, guidelines, and warnings, and related documentation, may be subject to changes and updates. For up-to-date product information, please visit documents.dometic.com.
  • Seite 9   • This device may only be repaired by qualified personnel. Improper repairs can lead to considerable hazards. • If you disassemble the device: Detach all connections. Ensure that no voltage is present on any of the inputs and outputs. •...
  • Seite 10: Operating The Device Safely

      NOTICE! Damage hazard • Do not place the battery charger near heat sources (heaters, direct sunlight, gas ovens, etc.). • Set up the device in a dry location where it is protected against splashing water. Safety when connecting the device electrically DANGER! Electrocution hazard •...
  • Seite 11   • Always disconnect the power supply when working on the device. • Observe that parts of the device may still be under voltage even if the fuse has blown. • Do not disconnect any cables when the device is still in use. NOTICE! Damage hazard •...
  • Seite 12: Scope Of Delivery

      • Ensure that the polarity is correct when connecting the battery. • Follow the instructions of the battery manufacturer and those of the manufacturer of the system or vehicle in which the battery is used. • If the battery has to be removed, first disconnect the ground connection. Disconnect all connec- tions and all consumers from the battery before removing it.
  • Seite 13: Target Groups

    • Alterations to the product without express permission from the manufacturer • Use for purposes other than those described in this manual Dometic reserves the right to change product appearance and product specifications. 8 Technical description The battery charger can charge batteries that are used on board of vehicles to generate power or supply the batter- ies with a retention voltage so that they do not discharge.
  • Seite 14: A Remote Control

      The battery charger can be supplied for charging from an external AC power source or a DC power source from the alternator inside the vehicle. When charging from an AC source the battery charger can charge 2 batteries indepen- dently of each other.
  • Seite 15: Connections And Controls

      After 8 h float charging, the battery charger automatically switches to the master or normal mode. If the battery charger communication is activated again, the battery charger switches to slave mode after 10 s. The battery charger uses the last configuration saved for the battery. If the batteries are fully charged, the 25 A supplied by the battery charger can be used to supply power to the vehi- cle interior.
  • Seite 16   Component D+ signal LIN bus and temperature sensor socket Fig. , 7 Fig.  on page 2 Component Not connected Not connected Temperature sensor Temperature sensor (common ground point of the batteries) LIN bus communication Not connected Battery charging function Lead acid, AGM and GEL batteries Fig. ...
  • Seite 17   pacity of the battery, surplus power is provided by the battery. The battery is then discharged until the device re-en- ters the I phase and charges the battery. The corresponding LED flashes slow green. 5: U phase (Float) In long-term mains operation, the U phase prevents further discharge of the battery (e.g., during long breaks in use, seasonal operation or during winter storage), minimizes battery gassing and prevents plate corrosion.
  • Seite 18: Installation Location

      5: I phase (Constant current phase) 1: I phase (Constant current phase). 6: U0 phase (Discharging) 2: U0 phase (Trickle charging). 7: U phase (Float) 3: U phase (Float). 8: Reconditioning Every 12 days, the charger switches back to the U phase for a short time (max. 85 min) in order to recondition the battery (see 3: U phase (Float)).
  • Seite 19: Connecting The Battery Charger

      Connecting the battery charger NOTICE! Damage hazard • Ensure the battery terminals are clean (see Cleaning and maintanance). • Use cables with a cable cross-section suitable for 30 A. • Do not connect the negative terminal of the battery to the ground (chassis) of the vehicle. Connect the charger directly to the positive and negative terminals of the batteries.
  • Seite 20   Disconnecting the batteries Follow the installation procedure in reverse order. 10 Operation Selecting the house battery type Before selecting the house battery type ensure the following: • No batteries are connected to the battery charger. • The battery charger is connected to an AC power source. Press the jump starter and house battery type selector button (Fig. ...
  • Seite 21   • Do not use sharp or hard objects, abrasive cleaning agents or bleach during cleaning as these can damage the device. Occasionally clean the device with a so, damp cloth. Regularly check live cables or lines for insulation faults, breaks or loose connections. Regularly clean the vents.
  • Seite 22: Error Codes

      Error codes Problem Possible cause Suggested remedy The output LED indicator lights up The battery charger has detected a Replace the short circuited de- red.The battery charger switches off short circuit of a connected device on vice. automatically. the output side. LiFePO4 batteries only: If the battery charger is connected to an AC source, reset the AC con-...
  • Seite 23: General Technical Data

    13 Warranty The statutory warranty period applies. If the product is defective, please contact the manufacturer's branch in your country (see dometic.com/dealer) or your retailer. For repair and warranty processing, please include the following documents when you send in the device: •...
  • Seite 24: Dc Input Data

      AC input data Minium input voltage 198 V Maxium input voltage 264 V Frequency 50 … 60 Hz (± 5 %) ≤ 92 % Starting current at cold start 54 A at 230 V Efficiency Power factor correction 0.9 – 1.0 Leackage current <...
  • Seite 25: Wichtige Hinweise

    Anweisungen und Warnhinweise kann zu einer Verletzung Ihrer selbst und anderer Personen, zu Schäden an Ihrem Produkt oder zu Schäden an anderem Eigentum in der Umgebung führen. Dieses Produkthandbuch, einschließlich der Anweisungen, Richtlinien und Warnhinweise, sowie die zugehörige Dokumentation können Änderungen und Aktualisierungen unterliegen. Aktuelle Produktinformationen finden Sie unter documents.dometic.com. 2 Erklärung der Symbole GEFAHR! Kennzeichnet eine Gefahrensituation, die zum Tod oder schwerer Verletzung führt, wenn die jeweiligen...
  • Seite 26   • Wenn das Netzkabel dieses Geräts beschädigt ist, muss das Netzkabel durch den Hersteller, einen Kundendienstmitarbeiter oder eine entsprechend ausgebildete Fachkraft ersetzt werden, um Ge- fahren zu verhindern. • Reparaturen an diesem Gerät dürfen nur von Fachkräften durchgeführt werden. Durch unsachgemä- ße Reparaturen können erhebliche Gefahren entstehen.
  • Seite 27: Sicherheit Beim Elektrischen Anschluss Des Geräts

      VORSICHT! Verletzungsgefahr • Stellen Sie sicher, dass das Gerät und die Batterie einen sicheren Stand aufweisen. Das Gerät und die Batterie müssen so sicher aufgestellt und befestigt werden, dass sie nicht umstürzen oder herab- fallen können. • Stellen Sie beim Aufstellen des Geräts sicher, dass alle Kabel korrekt gesichert sind und keine Stol- pergefahr besteht.
  • Seite 28: Sicherheit Beim Umgang Mit Batterien

      VORSICHT! Explosionsgefahr Betreiben Sie das Gerät nicht unter den folgenden Bedingungen: in salzhaltiger, feuchter oder nasser Umgebung in der Nähe von aggressiven Dämpfen in der Nähe brennbarer Materialien in explosionsgefährdeten Bereichen VORSICHT! Gefahr durch Stromschlag • Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, vergewissern Sie sich, dass das Stromversorgungskabel und der Stecker trocken sind und der Stecker frei von Rost oder Schmutz ist.
  • Seite 29: Sicherheit Beim Umgang Mit Bleisäurebatterien

      VORSICHT! Explosionsgefahr • Stellen Sie die Batterie nicht in einem Bereich mit entflammbaren Flüssigkeiten oder Gasen auf. • Versuchen Sie nie, eine eingefrorene oder defekte Batterie zu laden. Stellen Sie die Batterie in die- sem Fall an einen frostfreien Ort und warten Sie, bis sich die Batterie der Umgebungstemperatur an- gepasst hat.
  • Seite 30: Lieferumfang

      4 Lieferumfang Batterieladegerät und Abwärts-/Aufwärtswandler 5 Zubehör Beschreibung Art.-Nr. Hella Batteriesensor MCA-HS1 9600000101 Hella Batteriesensor MCA-HS2 9600026589 6 Zielgruppen Die elektrische Stromversorgung muss durch eine qualifizierte Elektrofachkraft angeschlossen werden, die ihre Fähigkeiten und Kenntnisse im Zusammenhang mit dem Aufbau und der Bedienung von elektri- schen Geräten und Installationen unter Beweis gestellt hat und die mit den geltenden Vorschriften des Landes, in dem das Gerät installiert und/oder verwendet werden soll, vertraut ist und eine Sicherheits- schulung erhalten hat, um die damit verbundenen Gefahren zu erkennen und zu vermeiden.
  • Seite 31: Beschreibung

    • Veränderungen am Produkt ohne ausdrückliche Genehmigung des Herstellers • Verwendung für andere als die in der Anleitung beschriebenen Zwecke Dometic behält sich das Recht vor, das Erscheinungsbild des Produkts und dessen technische Daten zu ändern. 8 Technische Beschreibung Das Batterieladegerät kann Batterien laden, die an Bord von Fahrzeugen zur Stromerzeugung genutzt werden, oder diese mit einer Erhaltungsspannung versorgen, so dass sie sich nicht entladen.
  • Seite 32: Anschlüsse Und Bedienelemente

      Betriebsart Beschreibung Master-Modus Das Laden der Bordbatterie hängt von den IBS-Signalen ab. Das Laden der anderen Batterie wird vom Ladegerät selbst oder mit dem CI-Bus des Fahrzeugs, der Fernbedienung oder dem Überwachungs- und Steuergerät gesteuert. Wenn das Batterieladegerät an eine Wechselstromquelle angeschlossen ist, wird die Starterbatterie mit einem maximalen Ladestrom von 10 A versorgt und die Bordbatterie wird mit einem maximalen Lade- strom von 25 A versorgt.
  • Seite 33: Batterielade-Funktion

      Pos. Komponente LIN-Bus-Buchse (Local Interconnected Network) D+-Buchse Starterbatteriebuchse 230 V -Eingangsbuchse LED-Anzeige für die Starterbatterie Buchse „AC Interlock“ Starthilfetaste und Auswahltaste für den Bordbatterietyp LED-Anzeige für die Bordbatterie LIN-Bus- und Temperatursensorbuchse Bordbatteriebuchse LIN-Bus-Buchse Abb. , 1 Abb.  auf Seite 2 Pos.
  • Seite 34: Rekonditionierung (Recondition)

      1: Analyse-Phase Die Batterie ist tiefentladen (<10 %). Die Batterieladung wird mit steigendem Ladestrom analysiert. Die entsprechende LED-Anzeige der Batterie, die geladen wird, blinkt schnell gelb. 2: I-Phase (Konstantstromphase) Zu Beginn des Ladevorgangs wird die leere Batterie konstant mit dem maximalen Ladestrom (100 %) geladen. Der Ladestrom sinkt, wenn die Batterie einen Ladezustand von 75 % erreicht hat.
  • Seite 35   1: I-Phase (Konstantstromphase) Zu Beginn des Ladevorgangs wird die Batterie mit konstantem Strom (100 % Ladestrom) geladen, bis die Batterie- spannung 14 V erreicht. Erreicht die Batterie dieses Spannungsniveau, nimmt der Ladestrom ab. Aus Sicherheits- gründen wird die I-Phase nach maximal 18 h beendet (im Fall von Batteriezellendefekten o. Ä.). Die entsprechende LED-Anzeige der Batterie, die geladen wird, blinkt gelb.
  • Seite 36: Batterieladegerät Montieren

      9 Installation Montageort Beachten Sie bei der Wahl des Installationsortes Folgendes: • Das Batterieladegerät und die Batterien dürfen nicht im selben Bereich installiert werden. • Das Batterieladegerät darf nicht über Batterien installiert werden, da diese korrosive Schwefeldämpfe abge- ben können, die das Batterieladegerät beschädigen können. •...
  • Seite 37: Betrieb

      Nr. oder Symbol Komponente Fahrzeugzündung (optional) Fernbedienung oder Überwachungs- und Steuergerät (optional) IBS Leuchtdiode (wahlweise) Starterbatterie Bordbatterie Schalten Sie alle elektrischen Geräte aus, die an der Batterien angeschlossen sind. 2. Wenn keine LiFePo4-Batterie verwendet wird, schließen Sie einen IBS (Abb. , 5) an eine Temperatursensor- buchse (LIN-Bus- und Temperatursensorbuchse, 3 und 4) und die Bordbatterie an (siehe...
  • Seite 38: Starterbatterie Mithilfe Der Bordbatterie Laden

      Drücken Sie die Starthilfe- und Auswahltaste für den Bordbatterietyp (Abb.  Die LED-Anzeige blinkt grün und rot. Mit jedem Drücken wird der nächste Batterietyp ausgewählt und die Ausgangs-LED-Anzeige signalisiert den aus- gewählten Batterietyp mit der Anzahl an grünen Blinkzeichen, gefolgt von einem roten Blinkzeichen: Anzahl Leuchtimpulse Beschreibung Der Batterietyp „Bleisäure“...
  • Seite 39: Fehlersuche Und Fehlerbehebung

      12 Fehlersuche und Fehlerbehebung Problem Mögliche Ursache Lösungsvorschlag Das Batterieladegerät funktioniert Isolationsmängel, Brüche oder lose Prüfen Sie die stromführenden nicht. Verbindungen an den stromführenden Kabel auf Isolationsmängel, Brü- Kabeln. che oder lose Verbindungen. Wenn kein Fehler gefunden wer- den kann, wenden Sie sich an einen zugelassenen Kunden- dienstbetrieb.
  • Seite 40: Fehlercodes

      Fehlercodes Problem Mögliche Ursache Lösungsvorschlag Die Ausgangs-LED-Anzeige leuchtet Das Batterieladegerät hat einen Kurz- Ersetzen Sie das kurzgeschlosse- rot. Das Batterieladegerät schaltet sich schluss eines angeschlossenen Geräts ne Gerät. automatisch ab. auf der Ausgangsseite erkannt. Nur LiFePO4-Batterien: Wenn das Batterieladegerät an ei- ne Wechselstromquelle ange- schlossen ist, setzen Sie den Wechselstromanschluss zurück.
  • Seite 41: Entsorgung

    Es gilt die gesetzliche Gewährleistungsfrist. Sollte das Produkt defekt sein, wenden Sie sich bitte an die Niederlas- sung des Herstellers in Ihrem Land (siehe dometic.com/dealer) oder an Ihren Fachhändler. Bitte senden Sie bei einem Reparatur- bzw. Gewährleistungsantrag folgende Unterlagen mit dem Gerät ein: •...
  • Seite 42: Allgemeine Technische Daten

      15 Technische Daten Allgemeine technische Daten NBC1230DUAL-OE Schutzart IP20 Luftfeuchtigkeit 5 … 95 % –   20 … 50 °C Umgebungstemperatur –   40 … 90 °C Lagertemperaturbereich 230 V-Eingangsanschluss IEC 60320-1/C16 Abmessungen Abb.  auf Seite 5 Zulassungen Wechselstromeingangsdaten Minimale Eingangsspannung 198 V Maximale Eingangsspannung 264 V Frequenz...
  • Seite 43: Remarques Importantes

    Le présent manuel produit, y compris les instructions, directives et avertissements, ainsi que la documentation associée peuvent faire l’objet de modifications et de mises à jour. Pour obtenir des informations actualisées sur le produit, consulter le site documents.dometic.com. 2 Signification des symboles DANGER ! indiquent une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, entraînera des blessures graves, voire mor-...
  • Seite 44: Installation De L'appareil En Toute Sécurité

      • Si le câble de raccordement de l’appareil est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, un agent de service ou une personne de qualification similaire, afin d’éviter tout danger. • Seul un personnel qualifié est habilité à effectuer des réparations sur l’appareil. Des réparations in- adéquates peuvent engendrer des risques considérables.
  • Seite 45: Consignes De Sécurité Concernant Le Fonctionnement De L'appareil

      • Lors du positionnement de l’appareil, assurez-vous que tous les câbles sont installés de manière sé- curisée, afin d’éviter tout risque de chute. AVIS ! Risque d’endommagement • Ne placez pas le chargeur de batterie près de sources de chaleur (radiateurs, rayons solaires directs, fours à...
  • Seite 46   ou dans un environnement explosif. ATTENTION ! Risque d’électrocution • Avant d’allumer l’appareil, assurez-vous que le câble d’alimentation et la prise sont secs et que la prise est exempte de rouille ou de saletés. • Coupez l’alimentation électrique au cours de travaux sur l’appareil. •...
  • Seite 47   • N’essayez jamais de charger une batterie gelée ou défectueuse. Placez la batterie dans une zone hors gel et attendez qu’elle se soit acclimatée à la température ambiante. Démarrez ensuite le pro- cessus de chargement. • Ne fumez pas, n’utilisez pas de flamme nue et ne provoquez pas d’étincelles à proximité du moteur ou d’une batterie.
  • Seite 48: Usage Conforme

      4 Contenu de la livraison Chargeur de batterie et convertisseur abaisseur-élévateur 5 Accessoires Description N° d’article Capteur de batterie Hella MCA-HS1 9600000101 Capteur de batterie Hella MCA-HS2 9600026589 6 Groupes cible L’alimentation électrique doit être raccordée par un électricien agréé disposant des compétences et connaissances structurelles et fonctionnelles requises en matière d’équipements et d’installations élec- triques, au fait des réglementations en vigueur dans le pays dans lequel l’équipement doit être installé...
  • Seite 49: Description Technique

    • de modifications apportées au produit sans autorisation explicite du fabricant • d’usages différents de ceux décrits dans ce manuel. Dometic se réserve le droit de modifier l’apparence et les spécifications produit. 8 Description technique Le chargeur de batterie peut charger les batteries utilisées comme source de courant dans les véhicules ou alimenter les batteries avec une tension de compensation afin qu’elles ne se déchargent pas.
  • Seite 50: Raccordements Et Éléments De Commande

      Mode Description Mode Maître La charge de la batterie interne dépend des signaux du capteur IBS. La charge de l’autre batterie est contrôlée par le chargeur lui-même ou via le bus CI du véhicule, la télécommande ou l’appareil de sur- veillance et de commande.
  • Seite 51   Pos. Composant Connecteur de bus LIN (réseau local interconnecté) Connecteur D+ Connecteur de batterie de démarrage Connecteur d’entrée 230 V Voyant LED de la batterie de démarrage Connecteur de verrouillage CA Bouton de démarrage auxiliaire et de sélection du type de batterie interne Voyant LED de la batterie interne Connecteur de bus LIN et de capteur de température Connecteur de batterie domestique...
  • Seite 52   1 : Phase d’analyse La batterie est profondément déchargée (< 10 %). La charge de la batterie est analysée avec un courant de charge progressif. Le voyant LED correspondant de la batterie en charge clignote rapidement en jaune. 2 : Phase I (courant constant) Au début du processus de charge, la batterie vide est chargée en continu avec le courant de charge maximal (100 %).
  • Seite 53   1 : Phase I (courant constant) Au début du processus de charge, la batterie est chargée avec un courant constant (courant de charge de 100 %), jusqu’à ce que la tension de la batterie atteigne 14 V. Lorsque la batterie atteint ce niveau de tension, le courant de charge se réduit.
  • Seite 54   9 Installation Emplacement de montage Lors de la sélection d’un emplacement de montage, respectez les consignes suivantes : • Le chargeur de batterie et les batteries ne doivent pas être installés dans la même zone. • Le chargeur de batterie ne doit pas être installé au-dessus des batteries, car elles peuvent dégager des va- peurs de soufre corrosives susceptibles d’endommager le chargeur de batterie.
  • Seite 55   N° ou symbole Composant Allumage du véhicule (en option) Télécommande ou appareil de surveillance et de commande (en option) IBS (en option) Batterie de démarrage Batterie interne Éteignez tous les appareils électriques raccordés aux batteries. 2. Si aucune batterie LiFePo4 n’est utilisée, branchez un capteur IBS (fig. , 5) à un connecteur de capteur de température (Connecteur de bus LIN et de capteur de température, 3 et 4) et à...
  • Seite 56: Utilisation Du Chargeur De Batterie

      Appuyez sur le bouton de démarrage auxiliaire et de sélection du type de batterie interne (fig.  Le voyant LED clignote en vert et en rouge. Chaque pression sélectionne le type de batterie suivant et le voyant LED de la sortie indique le type choisi en fonc- tion du nombre de clignotements verts suivis d’un clignotement rouge : Nombre d’impul- Description...
  • Seite 57: Codes D'erreur

      12 Dépannage Panne Cause possible Solution proposée Le chargeur de batterie ne fonctionne Défauts d’isolation, coupures ou Vérifiez que les câbles d’alimen- pas. connexions desserrées au niveau des tation ne présentent pas de dé- câbles sous tension. fauts d’isolation, de coupures ou de connexions desserrées.
  • Seite 58: Cause Possible

      Panne Cause possible Solution proposée est connecté à une source CA, réinitialisez la connexion CA. Rebranchez la connexion D+. L’entrée CA est instable. Rebranchez l’entrée CA. Si nécessaire, débranchez la source CA et branchez le char- geur de batterie à une source Le voyant LED de l’entrée s’allume en Le chargeur de batterie a détecté...
  • Seite 59: Mise Au Rebut

    La période de garantie légale s’applique. Si le produit s’avérait défectueux, contactez la succursale du fabricant si- tuée dans votre pays (voir dometic.com/dealer) ou votre revendeur. Pour toutes réparations ou autres prestations de garantie, veuillez joindre à l’appareil les documents suivants : •...
  • Seite 60   ≤ 92 % Rendement Correction du facteur de puissance 0,9 – 1,0 Courant de fuite < 1 mA à 240 V ≤ 10 W Classe d’isolation classe I Alimentation au repos de l’entrée Données d’entrée CC Tension d’entrée minimale 10 V Tension d’entrée maximale 16 V Entrée « moteur en marche »...
  • Seite 61: Explicación De Los Símbolos

    Este manual del producto, incluyendo las instrucciones, directrices y advertencias, y la documentación relacionada, pueden estar sujetos a cambios y actualizaciones. Para obtener información actualizada sobre el pro- ducto, visite la página documents.dometic.com. 2 Explicación de los símbolos ¡PELIGRO!
  • Seite 62   • Solo el personal cualificado podrá realizar reparaciones en el aparato. Las reparaciones inadecua- das pueden conllevar peligros considerables. • En caso de que desmonte el aparato: Desmonte todas la conexiones. Asegúrese de que todas las entradas y salidas estén exentas de tensión. •...
  • Seite 63   ¡AVISO! Peligro de daños • No coloque el cargador de batería cerca de fuentes de calor (calentadores, radiación directa del sol, estufas de gas, etc.). • Instale el aparato en un lugar seco y protegido contra posibles salpicaduras de agua. Seguridad durante la conexión eléctrica del aparato ¡PELIGRO! Riesgo de electrocución •...
  • Seite 64   ¡ATENCIÓN! Riesgo de electrocución • Antes de poner en marcha el aparato, asegúrese de que el cable de alimentación y el enchufe estén secos y de que el enchufe no presente óxido ni suciedad. • Siempre que realice tareas en el aparato desconecte la fuente de alimentación. •...
  • Seite 65: Volumen De Entrega

      ¡AVISO! Peligro de daños • Utilice únicamente baterías recargables. • Evite que caigan piezas de metal sobre la batería. Esto podría provocar chispas o un cortocircuito en la batería y en otras partes eléctricas. • Asegúrese de que la polaridad sea correcta al conectar la batería. •...
  • Seite 66: Uso Previsto

    • Un mantenimiento incorrecto o el uso de piezas de repuesto distintas de las originales proporcionadas por el fabricante • Modificaciones realizadas en el producto sin el expreso consentimiento del fabricante • Uso con una finalidad distinta de la descrita en las instrucciones Dometic se reserva el derecho de cambiar la apariencia y las especificaciones del producto.
  • Seite 67: Descripción Técnica

      8 Descripción técnica El cargador de baterías puede cargar baterías que se utilizan en vehículos o embarcaciones para producir corriente, o bien suministra tensión de mantenimiento para que las baterías no se descarguen. El cargador de batería cargar las baterías automáticamente y les suministra un voltaje de mantenimiento cuando la carga ha finalizado.
  • Seite 68: Protección De Sobrecalentamiento

      Modo Descripción Modo normal El cargador de baterías no está conectado a un IBS, al bus CI del vehículo, a un mando a distancia ni a un dispositivo de monitorización y control. Si el cargador está conectado a una fuente de CA, la batería de arranque es alimentada con una corrien- te de carga máxima de 10 A y la batería del habitáculo con un máximo de 25 A.
  • Seite 69   Enchufe del bus LIN fig. , 1 fig.  en la página 2 Núm. Componente Botón de ayuda de arranque (externo) No conectado No conectado No conectado Comunicación del bus LIN señal D+ Bus LIN y enchufe del sensor de temperatura fig. , 7 fig. ...
  • Seite 70   3: Fase U0 (fase de tensión constante) La fase U0 comienza cuando la batería alcanza 15 V. La corriente de carga se reduce. Durante la fase U0, la tensión de la batería se mantiene constante a un nivel alto. La duración de la fase U1 depende del tipo de batería y de la pro- fundidad de descarga.
  • Seite 71: Lugar De Montaje

      3: Fase U (mantenimiento) Tras la fase U0, el cargador de batería cambia a la función de carga de mantenimiento (fase U). En caso de que haya otros aparatos de CC conectados, recibirán alimentación de parte del aparato. La batería suministra este excedente de potencia solamente si la potencia requerida excede la capacidad del aparato.
  • Seite 72   ¡AVISO! Peligro de daños Asegúrese de que ningún cable eléctrico ni otras piezas del vehículo puedan resultar dañados cuando realice perforaciones. Coloque el cargador en el lugar donde vaya a instalarlo. 2. Marque los puntos de fijación. 3. Instale el cargador verticalmente en una pared con una de las siguientes opciones: •...
  • Seite 73: Uso Del Cargador De Batería

      3. Si lo desea, conecte un mando a distancia, un dispositivo de monitorización y control o el bus CI del vehículo (fig. ,4) a una toma de bus LIN (véase Conexiones y elementos de mando). Nota • Siga las indicaciones del fabricante. •...
  • Seite 74: Limpieza Y Mantenimiento

      Carga de la batería de arranque con la batería del habitáculo Nota La función de ayuda de arranque solo se puede activar cuando el cargador no está conectado a una fuente de CA, no hay señal D+ y la tensión de la batería del habitáculo es superior a 11,8 V. Pulse el botón de ayuda de arranque y el botón de selección del tipo de batería de habitáculo (fig. , 7) du- rante al menos 2 s para iniciar la carga.
  • Seite 75: Códigos De Error

      Fallo Posible causa Propuesta de solución No se alcanza la corriente de carga Los bornes de la batería no están co- Compruebe las conexiones. completa. nectados correctamente. Asegúrese de que la sección del cable es adecuada para 30 A. Compruebe las tensiones.
  • Seite 76 Se aplica el período de garantía estipulado por la ley. Si el producto es defectuoso, contacte con su punto de venta (véase dometic.com/dealer) o con la sucursal del fabricante en su país. Para tramitar la reparación y la garantía, incluya los siguientes documentos cuando envíe el aparato: •...
  • Seite 77: Datos Técnicos Generales

      Tenga en cuenta que una reparación por medios propios o no profesionales puede tener consecuencias de seguri- dad y suponer la anulación de la garantía. 14 Eliminación Reciclaje de productos con pilas no sustituibles, baterías recargables o fuentes de luz: •...
  • Seite 78   Tensión de entrada máxima 16 V Entrada con motor en marcha 0 … 16 V Datos de salida de CC Tensión de carga 13,2 … 15,7 V Corriente de carga 25 … 30 A Potencia nominal 300 W...
  • Seite 79: Explicação Dos Símbolos

    Este manual do produto, incluindo as instruções, orientações e avisos, bem como a documentação relacionada, podem estar sujeitos a alterações e atualizações. Para consultar as informações atualizadas do produto, visite documents.dometic.com. 2 Explicação dos símbolos PERIGO! indica uma situação perigosa que, se não for evitada, resultará...
  • Seite 80   • As reparações neste aparelho só podem ser realizadas por técnicos qualificados. Reparações inade- quadas podem dar origem a perigos consideráveis. • Caso desmonte o aparelho: Desligue todas as conexões. Garanta que todas as entradas e saídas estão livres de tensão. •...
  • Seite 81   NOTA! Risco de danos • Não coloque o carregador de bateria na proximidade de fontes de calor (aquecedores, luz solar di- reta, fornos a gás, etc.). • Coloque o aparelho num local seco e protegido contra salpicos de água. Segurança durante a conexão elétrica do aparelho PERIGO! Risco de eletrocussão •...
  • Seite 82   PRECAUÇÃO! Risco de eletrocussão • Antes de ligar o aparelho, garanta que a linha da fonte de alimentação e a ficha estão secas e que a ficha não apresenta ferrugem ou sujidade. • Desligue sempre a fonte de alimentação durante os trabalhos no aparelho. •...
  • Seite 83: Material Fornecido

      • Mantenha a bateria afastada de fontes de calor. NOTA! Risco de danos • Utilize exclusivamente baterias recarregáveis. • Evite a queda de quaisquer peças metálicas em cima da bateria. Isto pode causar faíscas ou cur- tos-circuitos na bateria ou noutras peças elétricas. •...
  • Seite 84: Utilização Adequada

      5 Acessórios Descrição N.º art. Sensor de bateria Hella MCA-HS1 9600000101 Sensor de bateria Hella MCA-HS2 9600026589 6 Destinatários A fonte de alimentação elétrica tem de ser conectada por um eletricista qualificado com capacidades e conhecimentos comprovados relacionados com a construção e operação de equipamento e instalações elétricas e que esteja familiarizado com as normas aplicáveis no país em que o equipamento será...
  • Seite 85: Descrição Técnica

      A Dometic reserva-se o direito de alterar o design e as especificações do produto. 8 Descrição técnica O carregador de bateria carrega baterias utilizadas a bordo de veículos para gerar energia ou abastece-as com uma tensão de retenção para que não descarreguem. O carregador de bateria carrega automaticamente as baterias e mantém-nas com tensão flutuante depois de o carregamento terminar.
  • Seite 86   Modo Descrição Modo Master O carregamento da bateria de bordo depende dos sinais do IBS. O carregamento da outra bateria é controlado pelo próprio carregador ou pelo bus CI do veículo, por um controlo remoto ou por um dis- positivo de monitorização e de controlo.
  • Seite 87   N.º Componente Tomada do bus LIN (local interconnected network, rede interconectada local) Tomada D+ Tomada da bateria de arranque Tomada de entrada de 230 V Indicador LED da bateria de arranque Tomada interlock de corrente alternada Botão auxiliar de arranque e de seleção do tipo de bateria de bordo Indicador LED da bateria de bordo Tomada do bus LIN e do sensor de temperatura Tomada da bateria de bordo...
  • Seite 88   1: Fase de análise A bateria está profundamente descarregada (<10 %). A carga da bateria é analisada com cada vez mais corrente de carregamento. O indicador LED correspondente da bateria que é carregada pisca rapidamente a amarelo. 2: Fase I (fase de corrente constante) No início do processo de carregamento, a bateria vazia é...
  • Seite 89   1: Fase I (fase de corrente constante) No início do processo de carregamento, a bateria é carregada com corrente constante (100 % da corrente de carre- gamento) até a tensão da bateria atingir 14 V. A corrente de carga diminui quando a bateria atingir este nível de car- ga.
  • Seite 90: Instalação

      9 Instalação Local de montagem Ao selecionar um local de montagem, tenha em atenção o seguinte: • O carregador de bateria e as baterias não devem ser instalados na mesma área. • O carregador de bateria não deve ser instalado por cima de baterias, uma vez que as baterias podem emitir vapores de enxofre corrosivos que podem danificar o carregador de bateria.
  • Seite 91   N.º ou símbolo Componente Ignição do veículo (opcional) Controlo remoto ou dispositivo de monitorização e controlo (opcional) IBS (opcional) Bateria de arranque Bateria de bordo Desligue os aparelhos elétricos conectados às baterias. 2. Se não for utilizada uma bateria LiFePo4, conecte um IBS (fig. , 5) a uma tomada do sensor de temperatura (Tomada do bus LIN e do sensor de temperatura, 3 e 4) e à...
  • Seite 92: Utilizar O Carregador Da Bateria

      Prima o botão auxiliar de arranque e de seleção do tipo de bateria de bordo (fig.  O indicador LED pisca a verde e vermelho. Sempre que prime o botão, o sistema seleciona o tipo de bateria seguinte e o indicador LED de saída indica o ti- po selecionado com um determinado número de impulsos luminosos a verde seguidos de um impulso luminoso a vermelho: Número de im-...
  • Seite 93: Resolução De Falhas

      12 Resolução de falhas Falha Possível causa Sugestão de solução O carregador de bateria não funciona. Danos no isolamento, ruturas ou cone- Verifique os cabos sob tensão xões soltas nos cabos sob tensão. quanto a danos no isolamento, ruturas ou conexões soltas. Se não encontrar qualquer erro, contacte um agente de assistên- cia técnica autorizado.
  • Seite 94: Códigos De Erro

      Códigos de erro Falha Possível causa Sugestão de solução O indicador LED de saída acende a O carregador de bateria detetou um Substitua o aparelho com cur- vermelho. O carregador de bateria curto-circuito de um aparelho conec- to-circuito. desliga automaticamente. tado no lado da saída.
  • Seite 95: Dados Técnicos Gerais

    13 Garantia Aplica-se o prazo de garantia legal. Se o produto apresentar defeitos, contacte a filial do fabricante no seu país (ver dometic.com/dealer) ou o seu revendedor. Para fins de reparação ou de garantia, terá de enviar também os seguintes documentos: •...
  • Seite 96   NBC1230DUAL-OE –   20 … 50 °C Temperatura ambiente –   40 … 90 °C Temperatura de armazenamento Conexão de entrada 230 V IEC 60320-1/C16 Dimensões fig.  na página 5 Certificações Dados de entrada de corrente alternada Tensão de entrada mínima 198 V Tensão de entrada máxima 264 V Frequência...
  • Seite 97: Spiegazione Dei Simboli

    Il presente manuale del prodotto, comprese le istruzioni, le linee guida e le avvertenze e la relativa documentazione possono essere soggetti a modifiche e aggiornamenti. Per informazioni aggiornate sul pro- dotto, visitare documents.dometic.com. 2 Spiegazione dei simboli PERICOLO! indica una situazione di pericolo che, se non evitata, provoca lesioni gravi o mortali.
  • Seite 98   • Per evitare possibili pericoli legati alla sicurezza, se il cavo di alimentazione del presente apparec- chio è danneggiato deve essere sostituito dal produttore, da un tecnico del servizio assistenza op- pure da personale ugualmente qualificato. • Questo apparecchio può essere riparato solo da personale qualificato. Riparazioni eseguite non correttamente possono creare considerevoli rischi.
  • Seite 99   • Assicurarsi che l’apparecchio e la batteria siano ben saldi. Posizionare e fissare l’apparecchio e la batteria in modo sicuro per impedire che possano rovesciarsi o cadere. • Quando si posiziona l,apparecchio, assicurarsi che tutti i cavi siano adeguatamente fissati per evita- re qualsiasi forma di rischio di inciampo.
  • Seite 100   in prossimità di vapori aggressivi in prossimità di materiali infiammabili in zone a rischio di esplosione ATTENZIONE! Pericolo di scosse elettriche • Prima di avviare il dispositivo, assicurarsi che il cavo di alimentazione e la spina siano asciutti e che la spina sia priva di ruggine o corpi estranei.
  • Seite 101   • Non tentare mai di caricare una batteria congelata o difettosa. Collocare la batteria in un’area non soggetta a congelamento e attendere che si sia acclimatata alla temperatura ambiente. Avviare quindi la fase di carica. • Non fumare, utilizzare fiamme libere o scintille in prossimità del motore o della batteria. •...
  • Seite 102 • manutenzione non corretta o uso di ricambi diversi da quelli originali forniti dal produttore • modifiche al prodotto senza esplicita autorizzazione del produttore • impiego per scopi diversi da quelli descritti nel presente manuale. Dometic si riserva il diritto di modificare l’aspetto e le specifiche del prodotto.
  • Seite 103: Descrizione Delle Caratteristiche Tecniche

      8 Descrizione delle caratteristiche tecniche Il caricabatterie può caricare le batterie utilizzate sui veicoli per produrre energia elettrica oppure alimentarle con una tensione di mantenimento, in modo che non si scarichino. Al termine della ricarica, il caricabatterie tiene automati- camente le batterie caricate alla tensione di mantenimento.
  • Seite 104: Collegamenti Ed Elementi Di Comando

      Modalità Descrizione Modalità normale Il caricabatterie non è collegato a un IBS, al bus CI del veicolo, a un telecomando o a un dispositivo di monitoraggio e controllo. Se il caricabatterie è collegato a una sorgente di alimentazione CA, la batteria di avviamento viene ali- mentata con una corrente di carica massima di 10 A e la batteria di bordo riceve un massimo di 25 A.
  • Seite 105   Presa del bus LIN fig. , 1 fig.  alla pagina 2 Pos. Componente Pulsante di avviamento di emergenza (esterno) Non collegato Non collegato Non collegato Comunicazione bus LIN segnale D+ Presa del sensore di temperatura e del bus LIN fig. , 7 fig. ...
  • Seite 106   3: fase U0 (fase a tensione costante) La fase U0 inizia quando la batteria raggiunge 15 V. La corrente di carica è ridotta. Durante la fase U0, la tensione del- la batteria è mantenuta costante a un livello elevato. La durata della fase U1 dipende dal tipo di batteria e dal livello di scaricamento.
  • Seite 107   3: fase U (mantenimento) Dopo la fase U0, il caricabatterie passa alla carica di mantenimento (fase U). Se sono collegati carichi CC, questi ven- gono alimentati dal dispositivo. Soltanto se la potenza richiesta supera la capacità dell’apparecchio questo surplus è fornito dalla batteria.
  • Seite 108   AVVISO! Rischio di danni Assicurarsi che i cavi elettrici o altre parti del veicolo non possano essere danneggiati dai fori praticati. Posizionare il caricabatterie nella posizione di installazione. 2. Segnare i punti di fissaggio. 3. Montare il caricabatterie verticalmente su una parete con una delle seguenti opzioni: •...
  • Seite 109   3. Se lo si desidera, collegare un telecomando, un dispositivo di monitoraggio e controllo o il bus CI del veicolo (fig. ,4) a una presa del bus LIN (vedi Collegamenti ed elementi di comando). Nota • Seguire le istruzioni del fabbricante. •...
  • Seite 110: Pulizia E Manutenzione

      Premere il pulsante di avviamento di emergenza e il pulsante di selezione del tipo di batteria (fig. , 7) per al- meno 2 s per avviare la carica. La batteria di avviamento viene caricata per 10 min dalla batteria di bordo. Nota Dopo 10 min, il processo può...
  • Seite 111: Codici Di Errore

      Guasto Possibile causa Rimedio La batteria non si carica più. La batteria è difettosa. Sostituire la batteria. Il veicolo non si avvia. Il caricabatterie è collegato alla rete Scollegare il caricabatterie dalla elettrica. Il relè collegato impedisce rete elettrica. l’avviamento del veicolo.
  • Seite 112 Vale il termine di garanzia previsto dalla legge. Se il prodotto è difettoso, contattare la filiale del fabbricante nel pro- prio Paese (vedi dometic.com/dealer) o il rivenditore di riferimento. Per la gestione della riparazione e della garanzia è necessario inviare la seguente documentazione insieme al disposi- tivo: •...
  • Seite 113: Smaltimento

      14 Smaltimento Riciclaggio di prodotti con batterie non sostituibili, batterie ricaricabili o fonti di luce: • Se il prodotto contiene batterie non sostituibili, batterie ricaricabili o fonti di luce, non è necessario rimuoverle prima dello smaltimento. • Per smaltire definitivamente il prodotto, informarsi presso il centro di riciclaggio più vicino o presso il proprio rivenditore specializzato sulle norme relative allo smaltimento.
  • Seite 114   Dati uscita CC Tensione di carica 13,2 … 15,7 V Corrente di carica 25 … 30 A Potenza nominale: 300 W...
  • Seite 115: Belangrijke Opmerkingen

    Deze gebruiksaanwijzing, met inbegrip van de instructies, richtlijnen en waarschuwingen, en de bijbehorende documentatie kan onderhevig zijn aan wijzigingen en up- dates. Actuele productinformatie vindt u op documents.dometic.com. 2 Verklaring van de symbolen...
  • Seite 116   • Als de stroomkabel van het toestel beschadigd is, moet de stroomkabel, om gevaren te voorko- men, worden vervangen door de fabrikant, diens klantenservice of gelijkwaardig bevoegd perso- neel. • Dit toestel mag uitsluitend worden gerepareerd door bevoegd personeel. Ondeskundige repara- ties kunnen leiden tot aanzienlijke gevaren.
  • Seite 117: Waarschuwing! Gevaar Voor Elektrische Schokken

      VOORZICHTIG! Gevaar voor letsel • Controleer of het apparaat en de accu stevig staan. Het apparaat en de accu moet zo veilig opge- steld en bevestigd worden, dat ze niet kunnen omvallen of naar beneden kunnen vallen. • Zorg er bij het opstellen van het toestel voor dat alle kabels veilig zijn bevestigd, om struikelen te voorkomen.
  • Seite 118   in een zouthoudende, vochtige of natte omgeving in de buurt van agressieve dampen in de buurt van brandbare materialen in explosieve omgevingen VOORZICHTIG! Gevaar voor elektrische schokken • Voordat u het toestel start, moet u ervoor zorgen dat het netsnoer en de stekker droog zijn en de stekker vrij is van roest of vuil.
  • Seite 119: Omvang Van De Levering

      • Probeer geen bevroren of defecte accu op te laden. Plaats de accu in een vorstvrije ruimte en wacht tot de accu op omgevingstemperatuur is. Start dan pas de laadprocedure. • Rook niet, gebruik geen open vuur of veroorzaak geen vonken in de buurt van de motor of een ac- •...
  • Seite 120: Beoogd Gebruik

      5 Accessoires Beschrijving Artikelnr. MCA-HS1 Hella accusensor 9600000101 MCA-HS2 Hella accusensor 9600026589 6 Doelgroepen De elektrische aansluiting moet worden uitgevoerd door een bevoegde elektricien met aantoonbare kennis en vaardigheden met betrekking tot de constructie en werking van elektrische apparatuur en instal- laties en die vertrouwd is met de toepasselijke regelgeving van het land waarin de apparatuur moet wor- den geïnstalleerd en/of gebruikt en die een veiligheidstraining hee...
  • Seite 121: Technische Beschrijving

      Dometic behoudt zich het recht voor om het uiterlijk en de specificaties van het product te wijzigen. 8 Technische beschrijving De acculader kan accu’s die aan boord van voertuigen of boten worden gebruikt voor stroomopwekking of voorziet ze van een druppelspanning zodat ze niet ontladen. De acculader laadt accu’s automatisch op en onderhoud ze met druppellading nadat het laden is voltooid.
  • Seite 122: Aansluitingen En Bedieningselementen

      Modus Beschrijving Normale modus De acculader is niet aangesloten op een IBS, de CI-bus van het voertuig, een afstandsbediening of een monitoring- en regelapparaat. Als de acculader is aangesloten op een AC-bron, wordt de startaccu gevoed een maximale laadstroom van 10 A en wordt de huisaccu gevoed met een maximum van 25 A.
  • Seite 123   LIN-busaansluiting afb. , 1 afb.  op pagina 2 Onderdeel Starthulpknop (extern) Niet aangesloten Niet aangesloten Niet aangesloten LIN-buscommunicatie D+-signaal LIN-bus en temperatuursensoraansluiting afb. , 7 afb.  op pagina 2 Onderdeel Niet aangesloten Niet aangesloten Temperatuursensor Temperatuursensor (gemeenschappelijk massapunt van de accu’s) LIN-buscommunicatie Niet aangesloten Acculaadfunctie Loodzuur-, AGM- en GEL-accu’s afb. ...
  • Seite 124   3: U0-fase (constante-spanningsfase) De U0-fase begint wanneer de accu 15 V bereikt. De laadstroom wordt verlaagd. Tijdens de U0-fase wordt de accu- spanning constant op een hoog niveau gehouden. De duur van de U1-fase is afhankelijk van het accutype en de ma- te van ontlading.
  • Seite 125   3: U-fase (druppel) Na de U0-fase schakelt de acculader over op druppellading (U-fase). Als er gelijkstroomverbruikers zijn aangesloten, worden deze door het toestel van stroom voorzien. Alleen als het benodigde vermogen hoger is dan de capaciteit van het toestel, wordt dit aanvullende vermogen door de accu geleverd. De bijbehorende led brandt groen.
  • Seite 126   LET OP! Gevaar voor schade Controleer voor het boren of er geen elektrische kabels of andere delen van het voertuig beschadigd kun- nen raken door boren. Plaats de acculader op de installatielocatie. 2. Markeer de bevestigingspunten. 3. Bevestig de acculader verticaal aan een wand met een van de volgende opties: •...
  • Seite 127: Acculader Gebruiken

      3. Sluit desgewenst een afstandsbediening, een monitoring- en regelapparaat of de CI-bus van het voertuig (afb. ,4) aan op een LIN-bus (zie Aansluitingen en bedieningselementen). Instructie • Volg de aanwijzingen van de voertuigfabrikant op. • Controleer of de CI-bus de instelling voor het opladen van de accu ondersteunt. 4.
  • Seite 128: Reiniging En Onderhoud

      Druk op de startknop en de keuzeknop voor de huisaccutype (afb. , 7) gedurende ten minste 2 s om het la- den te starten. De startaccu wordt opgeladen 10 min via de huisaccu. Instructie Na 10 min kan het proces worden herhaald door nogmaals op de starthulpknop en de keu- zeknop voor het huisaccutype (afb. , 7) te drukken.
  • Seite 129   Fout Mogelijke oorzaak Voorstel tot oplossing De accu wordt niet meer opgeladen. De accu is defect. Vervang de accu. Het voertuig start niet. De acculader is aangesloten op het Ontkoppel de acculader van het elektriciteitsnet. Het aangesloten relais elektriciteitsnet. voorkomt dat het voertuig start.
  • Seite 130 De wettelijke garantieperiode is van toepassing. Neem contact op met de vestiging van de fabrikant in uw land (zie dometic.com/dealer) of met uw dealer als het product defect is. Stuur voor de afhandeling van reparaties of garantie volgende documenten mee: •...
  • Seite 131: Algemene Technische Gegevens

      15 Technische gegevens Algemene technische gegevens NBC1230DUAL-OE Beschermingsklasse IP20 Luchtvochtigheid 5 … 95 % –   20 … 50 °C Omgevingstemperatuur –   40 … 90 °C Opslagtemperatuur 230 V ingangsaansluiting IEC 60320-1 / C16 Afmetingen afb.  op pagina 5 Certificeringen AC-ingangsgegevens Minimale ingangsspanning 198 V Maximale ingangsspanning 264 V...
  • Seite 132: Vigtige Henvisninger

    Der tages forbehold for eventuelle ændringer og opdaterin- ger af denne produktvejledning samt anvisningerne, retningslinjerne og advarslerne samt den tilhørende dokumentation. Se documents.dometic.com for de nyeste produktin- formationer.
  • Seite 133   • Reparationer på dette apparat må kun foretages af kvalificeret personale. Ukorrekte reparationer kan medføre betydelige farer. • Hvis du afmonterer apparatet: Løsn alle forbindelser. Kontrollér, at der ikke findes spænding på nogen af ind- og udgangene. • Apparatet må ikke bruges under våde forhold eller nedsænkes i væske. Opbevar apparatet et tørt sted.
  • Seite 134: Sikkerhed Under Anvendelse Af Apparatet

      VIGTIGT! Fare for beskadigelse • Du må ikke anbringe batteriladeren direkte i nærheden af varmekilder (varmeapparater, direkte sol- lys, gasovne osv.). • Stil apparatet på et tørt sted, der er beskyttet mod stænkvand. Sikkerhed under elektrisk tilslutning af apparatet FARE! Fare for elektrisk stød •...
  • Seite 135   • Inden du starter apparatet, skal du kontrollere, at effektforsyningsledningen og stikket er tørre, og at stikket er fri for rust eller snavs. • Afbryd altid strømforsyningen ved arbejder på apparatet. • Vær opmærksom på, at dele af apparatet stadig kan være spændingsførende, selv når en sikring er sprunget.
  • Seite 136: Leveringsomfang

      VIGTIGT! Fare for beskadigelse • Anvend udelukkende genopladelige batterier. • Undgå, at metalliske dele falder ned på batteriet. Det kan medføre gnister eller kortslutte batteriet og andre elektriske dele. • Kontrollér, at polerne vender korrekt, når batteriet tilsluttes. • Følg anvisningerne fra batteriproducenten og dem fra producenten af systemet eller køretøjet, som batteriet anvendes i.
  • Seite 137: Korrekt Brug

    • ændringer på produktet uden udtrykkelig tilladelse fra producenten • brug til andre formål end dem, der er beskrevet i vejledningen. Dometic forbeholder sig ret til at ændre produktets udseende og produktspecifikationer. 8 Teknisk beskrivelse Batteriladeren kan oplade batterier, der bruges i køretøjer til at generere strøm, eller forsyne batterierne med en ved- ligeholdelsesspænding, så...
  • Seite 138   Batteriladeren kan forsynes fra en ekstern vekselstrømkilde eller en jævnstrømskilde fra generatoren inde i køretøjet. Ved opladning fra en vekselstrømskilde kan batteriladeren oplade 2 batterier uafhængigt af hinanden. Ved oplad- ning fra en jævnstrømskilde er ladespændingen uafhængig af variationer i generatorspændingen på grund af en ind- bygget buck-boost-regulator.
  • Seite 139   Efter 8 h vedligeholdelsesopladning skifter batteriladeren automatisk til master-modus eller normal modus. Hvis bat- teriladerens kommunikation aktiveres igen, skifter batteriladeren til slave-modus efter 10 s. Batteriladeren anvender den sidst gemte batterikonfiguration. Hvis batterierne er fuldt opladede, kan 25 A, der forsynes af batteriladeren, bruges til at levere strøm til køretøjets ka- bine.
  • Seite 140   Komponent D+-signal Stik til LIN-bus og temperaturføler fig. , 7 fig.  på side 2 Komponent Ikke tilsluttet Ikke tilsluttet Temperaturføler Temperaturføler (fælles stelpunkt for batterierne) LIN-bus-kommunikation Ikke tilsluttet Batteriladefunktion Blysyre-, AGM- og GEL-batterier fig.  på side 2 1: Analysefase Batteriet er dybafladet (< 10 %). Batteriopladningen analyseres med tiltagende ladestrøm. Den tilsvarende LED-indikator for det opladede batteri blinker hurtigt gult.
  • Seite 141   Den tilsvarende LED blinker langsomt grønt. 5: U-fase (vedligeholdelse) Ved langvarig netdrift forhindrer U-fasen yderligere afladning af batteriet (f.eks. under lange pauser i brugen, sæson- mæssig dri eller under opbevaring om vinteren), minimerer batteriets gasudvikling og forhindrer pladerust. Den tilsvarende LED lyser grønt. 6: Rekonditionering (Recondition) Hver 12.
  • Seite 142   6: U0-fase (afladning) 2: U0-fase (vedligeholdelsesopladning). 7: U-fase (vedligeholdelse) 3: U-fase (vedligeholdelse). 8: Rekonditionering (Recondition) Hver 12. dag skifter opladeren kortvarigt tilbage til U-fasen (maks. 85 min) for at rekonditionere batteriet (se 3: U-fa (vedligeholdelse)). Dette forhindrer træthedsfænomener som f.eks. elektrolytlag. 9 Montering Installationssted Vær opmærksom på...
  • Seite 143   Tilslutning af batteriladeren VIGTIGT! Fare for beskadigelse • Sørg for, at batteripolerne er rene (se Rengøring og vedligeholdelse). • Anvend kabler med et kabeltværsnit på 30 A. • Tilslut ikke batteriets negative terminal til køretøjets stel. Tilslut laderen direkte til batteriernes positi- ve og negative terminaler.
  • Seite 144: Rengøring Og Vedligeholdelse

      Afbrydelse af batterierne Følg installationsproceduren i omvendt rækkefølge. 10 Betjening Valg af forsyningsbatteritype Før du vælger forsyningsbatteritype, skal du kontrollere følgende: • Der er ikke tilsluttet batterier til batteriladeren. • Batteriladeren er tilsluttet en vekselstrømskilde. Tryk på starthjælpen, og tryk på knappen til valg af batteritype (fig. ...
  • Seite 145: Udbedring Af Fejl

      VIGTIGT! Fare for beskadigelse • Rengør aldrig apparatet under rindende vand eller i opvaskevand. • Anvend ikke skarpe eller hårde genstande, skurende rengøringsmidler eller blegemiddel ved ren- gøringen, da de kan beskadige apparatet. Rengør apparatet af og til med en fugtig klud. Kontrollér spændingsførende kabler regelmæssigt med henblik på...
  • Seite 146: Mulig Årsag

      Fejlkoder Fejl Mulig årsag Løsningsforslag LED-indikatoren for udgangsstrøm ly- Batteriladeren har registreret en kort- Udskift den kortsluttede enhed. ser rødt. Batteriladeren slukker auto- slutning i en tilsluttet enhed på ud- Kun LiFePO4-batterier: Hvis matisk. gangssiden. batteriladeren er tilsluttet en vek- selstrømskilde, skal du nulstille vekselstrømforbindelsen.
  • Seite 147: Bortskaffelse

    13 Garanti Den lovbestemte garantiperiode gælder. Hvis produktet er defekt, skal du kontakte producentens afdeling i dit land (se dometic.com/dealer) eller din forhandler. Ved reparation eller krav om garanti skal du medsende følgende bilag: • en kopi af regningen med købsdato •...
  • Seite 148   Effektfaktorkorrektion 0,9 – 1,0 Lækagestrøm < 1 mA ved 240 V ≤ 10 W Isolationsklasse Klasse I Indgangseffekt ved standby DC-indgangsdata Min. indgangsspænding 10 V Maks. indgangsspænding 16 V Indgangseffekt, når motoren kører 0 … 16 V Udgangsdata for jævnstrøm Ladespænding 13,2 … 15,7 V Ladestrøm 25 …...
  • Seite 149: Förklaring Av Symboler

    Om du inte läser och följer instruktionerna och varningarna som anges här kan det leda till personska- dor på dig eller andra, på produkten eller annan egendom i närheten. Denna produkthandbok, inklusive instruktionerna, direktiven och varningarna samt relaterad information, kan ändras och uppdateras. För uppdaterad produktinformation, besök documents.dometic.com. 2 Förklaring av symboler FARA! Anger en farlig situation som, om den inte kan undvikas, leder till döden eller allvarlig personskada.
  • Seite 150   • Denna apparat får endast repareras av härför utbildad personal. Om man utför reparationer på fel sätt kan man utsättas för avsevärda risker. • Om du vill demontera apparaten: Lossa alla anslutningar. Säkerställ att alla in- och utgångar är spänningsfria. •...
  • Seite 151   OBSERVERA! Risk för skada • Placera inte batteriladdaren i närheten av värmekällor (värmeelement, starkt solljus, gasspisar osv.). • Ställ apparaten i ett torrt utrymme, se till att den skyddas mot vattenstänk. Säkerhet vid elektrisk anslutning av apparaten FARA! Risk för dödsfall på grund av elektricitet •...
  • Seite 152   • Observera att vissa av apparatens komponenter fortfarande är under spänning när säkringen har löst • Lossa inga kablar när apparaten används. OBSERVERA! Risk för skada • Säkerställ att apparatens luftintag och luftutlopp inte är övertäckta. • Säkerställ en god ventilation. •...
  • Seite 153   • Beakta anvisningarna från batteritillverkaren och från tillverkaren av fordonet/anläggningen där bat- teriet används. • Börja med att lossa jordanslutningen ifall batteriet måste tas bort. Koppla bort alla anslutningar och förbrukare från batteriet innan det demonteras. • Lagra endast fulladdade batterier. Ladda lagrade batterier regelbundet. •...
  • Seite 154: Avsedd Användning

    • Ändringar som utförts utan uttryckligt medgivande från tillverkaren • Användning för andra ändamål än de som beskrivs i denna bruksanvisning Dometic förbehåller sig rätten att ändra produktens utseende och specifikationer. 8 Teknisk beskrivning Batteriladdaren kan ladda batterier som används som strömkällor i fordon, eller leverera underhållsspänning till bat- terierna så...
  • Seite 155   Batteriladdaren kan få strömförsörjning för laddning från en extern växelströmskälla eller en likströmskälla från gene- ratorn inuti fordonet. Vid laddning från en växelströmskälla kan batteriladdaren ladda två oberoende batterier. Vid laddning från en likströmskälla är laddningsspänningen opåverkad av generatorns spänningsvariationer tack vare en inbyggd Buck-Boost-omvandlare.
  • Seite 156   Efter 8 h underhållsladdning växlar batteriladdaren automatiskt till master- eller normalläge. Om batteriladdarens kommunikation aktiveras igen växlar batteriladdaren till slavläge efter 10 s. Batteriladdaren använder den sist sparade konfigurationen för batteriet. Om batterierna är fulladdade kan de 25 A som matas av batteriladdaren användas för att strömförsörja fordonsku- pén.
  • Seite 157   Pos. Komponent D+-signal LIN-Bus och temperaturgivaruttag bild. , 7 bild.  sida 2 Pos. Komponent Ej ansluten Ej ansluten Temperaturgivare Temperaturgivare (batteriernas gemensamma jordanslutning) LIN-Bus-kommunikation Ej ansluten Batteriladdningsfunktion Blysyra-, AGM- och GEL-batterier bild.  sida 2 1: Analysfas Batteriet är djupurladdat (< 10 %). Batteriets laddning analyseras med stigande laddström. LED-lamporna för det batteri som laddas blinkar snabbt gult.
  • Seite 158   Motsvarande LED-lampa blinkar långsamt grönt. 5: U-fas (float) I långvarig nätströmsdrift förhindrar U-fasen ytterligare urladdning av batteriet (t.ex. under långa bruksuppehåll, sä- songsdrift eller vinterförvaring), minimerar batterigasning och förhindrar plattkorrosion. Motsvarande LED-lampa lyser grönt. 6: Rekonditionering (recondition) Efter 12 dagar kopplar laddaren om till U0-fasen kortvarigt (max. 85 min) för att rekonditionera batteriet. Detta för- hindrar utmattningsfenomen som sulfatering eller elektrolytskiktning.
  • Seite 159: Plats För Installation

      6: U0-fas (urladdning) 2: U0-fas (underhållsladdning). 7: U-fas (float) 3: U-fas (float). 8: Rekonditionering (recondition) Efter 12 dagar kopplar laddaren om till U-fasen kortvarigt (max. 85 min) för att rekonditionera batteriet (se 3: U-fas (flo at)). Detta förhindrar utmattningsfenomen som elektrolytskiktning. 9 Installation Plats för installation Beakta följande vid val av monteringsställe:...
  • Seite 160   Anslutning av batteriladdaren OBSERVERA! Risk för skada • Se till att batteripolerna är rena (se Rengöring och underhåll). • Använd kablar med en kabelarea som är lämplig för 30 A. • Anslut inte batteriets minuspol till fordonets jord (chassi). Anslut laddaren direkt till batteriernas plus- och minuspoler.
  • Seite 161: Använda Batteriladdaren

      Koppla bort batterierna Följ monteringsproceduren i omvänd ordning. 10 Användning Välja fritidsbatterityp Innan du väljer fritidsbatterityp ska kontrollera följande: • Inga batterier är anslutna till batteriladdaren. • Batteriladdaren är ansluten till en växelströmskälla. Tryck på knappen för val av starthjälp och fritidsbatterityp (bild. ...
  • Seite 162: Möjlig Orsak

      • Använd inga vassa eller hårda föremål, starka rengöringsmedel eller blekmedel vid rengöringen, ef- tersom det kan skada apparaten. Rengör apparaten då och då med en mjuk, fuktig trasa. Kontrollera regelbundet de spänningsförande kablarna avseende isoleringsfel, brott eller lösa anslutningar. Rengör ventilerna med jämna mellanrum.
  • Seite 163   Felkoder Möjlig orsak Lösning LED-ingångslampan lyser rött. Batteri- Batteriladdaren har upptäckt en kort- Byt ut den kortslutna enheten. laddaren stängs av automatiskt. slutning i en ansluten enhet på ut- Endast LiFePO4-batterier: gångssidan. Om batteriladdaren är ansluten till en växelströmskälla återställer du växelströmanslutningen.
  • Seite 164: Allmänna Tekniska Data

    (< 6 V). 13 Garanti Den lagstadgade garantitiden gäller. Kontakta tillverkarens filial i ditt land (se dometic.com/dealer) eller din återför- säljare om produkten är defekt. Vid reparations- och garantiärenden ska följande dokument skickas med när du returnerar produkten: •...
  • Seite 165   Maximal ingångsspänning 264 V Frekvens 50 … 60 Hz (± 5 %) ≤ 92 % Startström vid kallstart 54 A vid 230 V Verkningsgrad Effektfaktorkorrigering 0,9 – 1,0 Läckström < 1 mA vid 240 V ≤ 10 W Isolationsklass Klass I Ingång för standby-ström Ingångsdata för likström Minimal ingångspänning 10 V...
  • Seite 166: Viktige Merknader

    Denne produktveiledningen med sine anvisninger, retningslinjer og advarsler, samt relatert dokumentasjon, kan være underlagt endringer og oppdateringer. For oppdatert produktinformasjon, se documents.dometic.com.
  • Seite 167   • Reparasjoner på dette apparatet må kun utføres av kvalifiserte fagfolk. Utilstrekkelige reparasjoner kan medføre betydelige farer. • Hvis du demonterer apparatet: Frakoble alle kontakter. Forsikre deg om at alle inn- og utganger er spenningsfrie. • Ikke bruk apparatet under våte forhold eller senk det ned i væske. Oppbevar enheten på et tørt sted.
  • Seite 168: Sikkerhet Ved Bruk Av Apparatet

      • Sett apparatet på et tørt sted som er beskyttet mot vannsprut. Sikkerhet ved elektrisk tilkobling av apparatet FARE! Fare for elektrisk støt • Ved installasjon på skip: Hvis elektriske apparater installeres feil på skip, kan det føre til korro- sjonsskader på...
  • Seite 169   PASS PÅ! Fare for skader • Pass på at lufteåpningene på apparatet ikke tildekkes. • Sikre god ventilasjon. • Trekk aldri ut støpselet fra stikkontakten etter tilkoblingskabelen. • Apparatet må ikke utsettes for regn. Sikkerhet ved håndtering av batterier ADVARSEL! Fare for personskader •...
  • Seite 170   • Lagre kun fulladede batterier. Lagrede batterier må lades opp igjen jevnlig. • Ikke bær batteriet etter terminalene. Sikkerhet ved håndtering av blysyrebatterier FORSIKTIG! Helsefare Den flytende syren inne i batteriet kan fordampe og forårsake en sur lukt. Bruk batteriet kun på et godt ventilert sted.
  • Seite 171: Forskriftsmessig Bruk

    • Modifisering av produktet uten at det er gitt uttrykkelig godkjenning av produsenten • Bruk til andre formål enn beskrevet i denne veiledningen Dometic forbeholder seg rettigheten til å endre produktet ytre og produktspesifikasjoner. 8 Teknisk beskrivelse Batteriladeren kan lade batterier som brukes om bord i kjøretøy til å produsere strøm eller forsyne batteriene med vedlikeholdsspenning, slik at de ikke lades ut.
  • Seite 172   • en overvåkings- og styreenhet • kjøretøyets CI-buss • en intelligent batteriføler (IBS) Batteriladeren kan drives i tre ulike driftsmodi: Modus Beskrivelse Slavemodus Batteriladeren er ikke koblet til en IBS. Lading av batteriet styres av CI-bussen til kjøretøyet, en fjernkon- troll eller en overvåkings- og styreenhet.
  • Seite 173   • Overopphetingsvern • Overbelastningsvern • Kortslutningsvern • Polaritetsbeskyttelse Tilkoblinger og betjeningselementer fig.  på side 1 Komponent Bus-kontakt for Local Interconnected Network (LIN) D+-kontakt Kontakt for startbatteri 230 V inngangskontakt LED-indikator for startbatteri Vekselstrømkontakt med kontaktlås Starthjelpknapp og knapp for valg av type forbruksbatteri LED-indikator for forbruksbatteri Kontakt for LIN-buss og temperatursensor Kontakt for forbruksbatteri...
  • Seite 174   Komponent Ikke tilkoblet Batteriladefunksjon Blysyre-, AGM- og GEL-batterier fig.  på side 2 1: Analysefase Batteriet er ladet nesten helt ut (<10 %). Batteriladingen analyseres med økende ladestrøm. LED-indikatoren til batteriet som lades, blinker raskt gult. 2: I-fase (konstant strømfase) Ved begynnelsen av ladeprosessen lades det tomme batteriet konstant med maksimal ladestrøm (100 %). Lade- strømmen synker når batteriet har nådd en ladetilstand på...
  • Seite 175   Den aktuelle LED-indikatoren blinker raskt grønt. LiFePo4-batterier fig.  på side 2 1: I-fase (konstant strømfase) I starten av ladeprosessen lades batteriet med konstant strøm (100 % ladestrøm) til batterispenningen når 14 V. Hvis batteriet når dette spenningsnivået, avtar ladestrømmen. Av sikkerhetsgrunner avsluttes I-fasen etter maks. 18 h (i til- felle defekter på...
  • Seite 176   9 Installasjon Montasjested Vurder følgende ved valg av montasjested: • Batteriladeren og batteriene må ikke være installert i samme område. • Batteriladeren må ikke være installert over batteriene, da de kan avgi korroderende svoveldamp som kan ska- de batteriladeren. •...
  • Seite 177   Nummer el- Komponent ler symbol Tenning på kjøretøy (tillegg) Fjernkontroll eller overvåkings- og styreenhet (tillegg) IBS (tillegg) Startbatteri Forbruksbatteri Slå av elektriske enheter som er koblet til batteriene. 2. Hvis det ikke brukes et LiFePo4-batteri, må du koble IBS (fig. , 5) til en kontakt med temperatursensor (Kon takt for LIN-buss og temperatursensor, 3 og 4) og forbruksbatteriet (se...
  • Seite 178: Bruke Batteriladeren

      Trykk på knappen for valg av starthjelp og type forbruksbatteri (fig.  LED-indikatoren blinker grønt og rødt. Hvert trykk velger neste batteritype, og LED-indikatoren på utgangssiden signaliserer den valgte typen med antall grønne blink etterfulgt av ett rødt blink: Antall lysimpulser Beskrivelse Blysyrebatterier er valgt som batteritype.
  • Seite 179   12 Feilretting Problem Mulig årsak Løsningsforslag Batteriladeren virker ikke. Isoleringsfeil, brudd eller vakkelkon- Sjekk strømførende kabler for is- takter på strømførende kabler. olasjonsfeil, brudd eller vakkel- kontakter. Kontakt et autorisert serviceverk- sted hvis du ikke finner en feil. Det har oppstått en kortslutning. Sikringen til batteriladeren må...
  • Seite 180: Mulig Årsak

      Problem Mulig årsak Løsningsforslag Om nødvendig kobler du fra vekselstrømkilden og kobler bat- teriladeren til en likestrømkilde. LED-indikatoren på inngangssiden Batteriladeren har oppdaget en kort- Bytt ut den kortsluttede enheten. lyser rødt. Batteriladeren slår seg av slutning i en tilkoblet enhet på inn- automatisk.
  • Seite 181: Generelle Tekniske Spesifikasjoner

      13 Garanti Lovmessig garantitid gjelder. Hvis produktet er defekt: Ta kontakt med produsentens filial (se dometic.com/dealer) eller forhandler i ditt land. Ved henvendelser vedrørende reparasjon eller garanti, må du sende med følgende dokumentasjon: • Kopi av kvitteringen med kjøpsdato •...
  • Seite 182   ≤ 92 % Virkningsgrad Energifaktorkorrigering 0,9 – 1,0 Lekkasjestrøm < 1 mA ved 240 V ≤ 10 W Isolasjonsklasse Klasse I Inngangseffekt under standby Data for likestrøminngang Minste inngangsspenning 10 V Maksimal inngangsspenning 16 V Inngangseffekt med motoren i gang 0 … 16 V Data for likestrømutgang Ladespenning 13,2 …...
  • Seite 183: Tärkeitä Huomautuksia

    Tässä annettujen ohjeiden ja varoitusten lukematta ja noudattamatta jättäminen voi johtaa omaan tai muiden loukkaantumiseen, tuotteen vaurioitumiseen tai muun ympärillä olevan omaisuuden vaurioitumiseen. Tähän tuotteen käyttöohjeeseen, ohjeisiin, määräyksiin ja varoituksiin sekä oheisdokumentteihin voidaan tehdä muutoksia ja niitä voidaan päivittää. Katso ajantasaiset tuotetiedot osoitteesta documents.dometic.com. 2 Symbolien selitykset VAARA! Viittaa vaaralliseen tilanteeseen, joka johtaa kuolemaan tai vakavaan loukkaantumiseen, jos sitä...
  • Seite 184   • Ainoastaan pätevät ammattilaiset saavat korjata tätä laitetta. Väärin tehdyistä korjauksista voi aiheutua vakavia vaaroja. • Jos irrotat laitteen: Irrota kaikki liitännät. Varmista, että kaikki tulot ja lähdöt ovat jännitteettömiä. • Älä käytä tätä laitetta märissä olosuhteissa äläkä upota sitä mihinkään nesteeseen. Säilytä laitetta kui- vassa paikassa.
  • Seite 185: Laitteen Käyttöturvallisuus

      HUOMAUTUS! Vahingonvaara • Älä sijoita akkulaturia lämpölähteiden lähelle (lämmitys, suora auringonpaiste, kaasu-uunit jne.). • Sijoita laite kuivaan ja roiskevedeltä suojattuun paikkaan. Turvallisuus laitteen sähköliitäntää tehtäessä VAARA! Sähköiskun vaara • Veneasennuksessa: Sähkölaitteiden asentaminen väärin voi aiheuttaa veneisiin korroosiovaurioi- ta. Anna laitteen asentaminen asiantuntijan (venesähköasentajan) tehtäväksi. •...
  • Seite 186   • Huomaa, että osa laitteesta voi jäädä jännitteiseksi myös sulakkeen laukeamisen jälkeen. • Älä irrota mitään johtoja, kun laite on vielä toiminnassa. HUOMAUTUS! Vahingonvaara • Varmista, että laitteen ilmanotto- ja ilmanpoistoaukkoja ei ole peitetty. • Varmista hyvä ilmanvaihto. • Koskaan irrota pistoketta pistorasiasta johdosta vetämällä. •...
  • Seite 187   • Noudata akun valmistajan ohjeita sekä sen järjestelmän tai ajoneuvon valmistajan ohjeita, jossa akkua käytetään. • Jos akku täytyy irrottaa, irrota ensin maadoitusliitäntä. Irrota kaikki liitännät ja kaikki sähkölaitteet akus- ta ennen akun ottamista pois. • Akkua saa säilyttää varastossa vain täysin ladattuna. Lataa akkua säännöllisesti varastossa säilytyksen aikana.
  • Seite 188: Tekninen Kuvaus

    • Tuotteeseen ilman valmistajan nimenomaista lupaa tehdyt muutokset • Käyttö muuhun kuin tässä ohjeessa ilmoitettuun tarkoitukseen Dometic pidättää itsellään oikeuden muutoksiin tuotteen ulkonäössä ja spesifikaatioissa. 8 Tekninen kuvaus Akkulaturilla voidaan ladata ajoneuvoissa käytettäviä akkuja tai syöttää akkuihin ylläpitojännitettä, jotta ne eivät pur- kaudu.
  • Seite 189   Akkulaturi voi syöttää latausvirtaa ulkoisesta vaihtovirtalähteestä tai tasavirtalähteestä ajoneuvon sisällä olevasta vaih- tovirtageneraattorista. Vaihtovirtalähteestä ladattaessa akkulaturi voi ladata kaksi akkua toisistaan riippumatta. Tasavir- talähteestä ladattaessa latausjännite on riippumaton vaihtovirtageneraattorin jännitteen vaihteluista sisäänrakennetun buck-boost-säätimen vuoksi. Ajoneuvon käynnistystä voidaan tukea sisäänrakennetulla buck-boost-toiminnolla käynnistysjakson aikana tai mahdol- lisuudella ladata käynnistysakkua rajoitetun ajan käyttöakun kautta.
  • Seite 190   Akkulaturissa on lukittava vaihtovirtaliitäntä. Kun akkulaturi on liitetty vaihtovirtalähteeseen, akkulaturin sisäinen rele aiheuttaa oikosulun lukittavaan vaihtovirtaliitäntään, joka yhdistää akkulaturin ajoneuvon käynnistyspiiriin ajoneuvon käynnistymisen estämiseksi. Akkulaturissa on apukäynnistyspainike, joka mahdollistaa käynnistysakun lataamisen käyttöakulla. Akkulaturissa on seuraavat suojalaitteet: • Ylijännitesuoja • Ylikuumenemissuoja •...
  • Seite 191   Ei liitetty Ei liitetty Lämpötila-anturi Lämpötila-anturi (akkujen yhteinen maadoituspiste) LIN-väylän tiedonsiirto Ei liitetty Akkulaturitoiminto Lyijyhappo-, AGM- ja geeliakut kuva.  sivulla 2 1: Analyysivaihe Akku on syväpurkautunut (< 10 %). Akun latausta analysoidaan suurenevalla virralla. Ladatun akun LED-valo vilkkuu nopeasti keltaisena. 2: I-vaihe (vakiovirtavaihe) Latauksen alussa tyhjää...
  • Seite 192   6: Elvytys (Recondition) Laturi siirtyy 12 päivän välein takaisin U0-vaiheeseen lyhyeksi ajaksi (enintään 85 min) akun elvyttämiseksi. Tällä este- tään mahdolliset väsymisilmiöt, kuten sulfatoituminen tai elektrolyytin kerrostuminen. Vastaava LED-valo vilkkuu nopeasti vihreänä. LiFePo4-akut kuva.  sivulla 2 1: I-vaihe (vakiovirtavaihe) Latauksen alussa akkua ladataan vakiovirralla (100 %:n latausvirta), kunnes akun jännite on 14 V. Kun akku saavuttaa tämän jännitetason, latausvirta pienenee.
  • Seite 193   8: Elvytys (Recondition) Laturi siirtyy 12 päivän välein takaisin U-vaiheeseen lyhyeksi ajaksi (enintään 85 min) akun elvyttämiseksi (katso 3: U-vai (ylläpito)). Tällä estetään mahdolliset väsymisilmiöt, kuten elektrolyytin kerrostuminen. 9 Asennus Asennuspaikka Ota seuraavat seikat huomioon, kun valitset asennuspaikkaa: • Akkulaturia ja akkuja ei saa asentaa samaan paikkaan. •...
  • Seite 194: Akkujen Irrottaminen

      Nro tai symboli Akkulaturi Rele (valinnainen) Ajoneuvon sytytys (valinnainen) Kaukosäädin tai valvonta- ja ohjauslaite (valinnainen) IBS (valinnainen) Käynnistysakku Rakennuksen akku Sammuta akkuihin liitetyt sähkölaitteet. 2. Jos LiFePo4-akkua ei käytetä, liitä IBS (kuva. , 5) lämpötila-anturin liitäntään (LIN-väylä ja lämpötila-anturin liitän tä, 3 ja 4) ja käyttöakkuun (katso Liitännät ja käyttölaitteet).
  • Seite 195: Puhdistus Ja Huolto

      Paina apukäynnistyksen ja käyttöakkutyypin valintapainiketta (kuva.  LED-valo vilkkuu vihreänä ja punaisena. Jokainen painallus valitsee seuraavan akkutyypin ja lähdön LED-valo ilmaisee valitun tyypin vihreillä vilkahduksilla, joita seuraa yksi punainen vilkahdus: Vilkahdusten lukumäärä Kuvaus Lyijyhappoakkutyyppi on valittu. AGM-/lyijygeeliakkutyyppi on valittu. LiFePo4-akkutyyppi on valittu. Virransyöttö...
  • Seite 196: Vianetsintä

      12 Vianetsintä Häiriö Mahdollinen syy Ratkaisuehdotus Akkulaturi ei toimi. Jännitteenalaisen johdon eriste on vau- Tarkista, onko johdon eristees- rioitunut, johto on murtunut tai pistoke sä vikaa, onko johto murtunut ja ei ole tiukasti paikallaan. ovatko liitännät tiukalla. Jos vikaa ei löydy, ota yhteyttä valtuutettuun huoltopalveluun.
  • Seite 197: Mahdollinen Syy

    6,3 V. 13 Takuu Tuotetta koskee lakisääteinen tuotevastuuaika. Jos tuote on viallinen, ota yhteyttä valmistajan toimipisteeseen omassa maassasi (ks. dometic.com/dealer) tai jälleenmyyjään. Jos lähetät tuotteen korjattavaksi, liitä korjaus- ja takuukäsittelyä varten mukaan seuraavat asiakirjat: • Kopio kuitista, jossa näkyy ostopäivä...
  • Seite 198: Yleiset Tekniset Tiedot

      14 Hävittäminen Kiinteästi asennettuja akkuja, ladattavia akkuparistoja ja valonlähteitä sisältävien tuotteiden kierrätys: • Jos tuotteessa on kiinteästi asennettuja akkuja, ladattavia akkuparistoja tai valonlähteitä, niitä ei tarvit- se poistaa ennen tuotteen hävittämistä. • Jos haluat poistaa tuotteen lopullisesti käytöstä, tiedustele yksityiskohtaisia hävittämistä koskevia oh- jeita ja määräyksiä...
  • Seite 199   Tasavirtalähdön tiedot Latausjännite 13,2 … 15,7 V Latausvirta 25 … 30 A Nimellisteho 300 W...
  • Seite 200: Ważne Wskazówki

    Zastrzega się możliwość wprowadzania zmian i aktualizacji niniejszej instrukcji produktu, wraz z instrukcjami, wskazówkami i ostrzeżeniami oraz powiązaną dokumentacją. Aktualne informacje dotyczące produktu można zawsze znaleźć na stronie documents.dometic.com. 2 Objaśnienie symboli NIEBEZPIECZEŃSTWO!
  • Seite 201   • Jeśli przewód zasilający urządzenia ulegnie uszkodzeniu, aby uniknąć zagrożenia, musi zostać on wymieniony przez producenta, centrum serwisowe lub odpowiednio wykwalifikowaną osobę. • Napraw mogą dokonywać tylko odpowiednio wykwalifikowane osoby. Nieodpowiednio wykona- ne naprawy mogą być przyczyną znacznych zagrożeń. •...
  • Seite 202: Bezpieczeństwo Podczas Eksploatacji Urządzenia

      • Podczas ustawiania urządzenia zwracać uwagę na odpowiednie zabezpieczenie wszystkich kabli, aby uniknąć ryzyka potknięcia się. UWAGA! Ryzyko uszkodzenia • Nie umieszczać ładowarki akumulatora w pobliżu źródeł ciepła (ogrzewania, bezpośredniego pro- mieniowania słonecznego, kuchenek gazowych itp.). • Urządzenie należy umieścić w suchym miejscu, zabezpieczonym przed bryzgami wody. Bezpieczeństwo podczas elektrycznego podłączania urządzenia NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko porażenia prądem •...
  • Seite 203   w pobliżu materiałów palnych, w miejscach, w których istnieje zagrożenie wybuchem. OSTROŻNIE! Ryzyko porażenia prądem • Przed uruchomieniem urządzenia upewnić się, że przewód zasilający i wtyk są suche, a wtyk jest wolny od rdzy i zanieczyszczeń. • Przed przystąpieniem do prac przy urządzeniu należy zawsze odłączać je od zasilania. •...
  • Seite 204   aż dostosuje on swoją temperaturę do temperatury otoczenia. Następnie należy rozpocząć proces ładowania. • Nie palić, nie używać otwartego ognia ani nie powodować powstawania iskier w pobliżu silnika lub akumulatora. • Trzymać akumulator z dala od źródeł ciepła. UWAGA! Ryzyko uszkodzenia • Należy używać akumulatorów wielokrotnego użytku. •...
  • Seite 205: Odbiorcy Instrukcji

      4 W zestawie Ładowarka akumulatora i przekształtnik buck-boost 5 Akcesoria Opis Nr katalogowy Czujnik akumulatora Hella MCA-HS1 9600000101 Czujnik akumulatora Hella MCA-HS2 9600026589 6 Odbiorcy instrukcji Przyłączenia urządzenia do zasilania elektrycznego musi dokonać wykwalifikowany elektryk, posiadający poświadczone kompetencje i wiedzę w zakresie budowy i sposobu działania urządzeń oraz instalacji elek- trycznych, znający przepisy obowiązujące w kraju, w którym urządzenie ma być...
  • Seite 206: Opis Techniczny

    • Wprowadzanie zmian w produkcie bez wyraźnej zgody producenta • Użytkowanie w celach innych niż opisane w niniejszej instrukcji obsługi Firma Dometic zastrzega sobie prawo do zmiany wyglądu i specyfikacji produktu. 8 Opis techniczny Ładowarka akumulatora ładuje akumulatory wykorzystywane na pokładzie pojazdów w celu generowania prądu albo dostarcza do nich napięcie podtrzymujące, aby zapobiec ich rozładowaniu.
  • Seite 207   Tryb Opis Tryb master Ładowanie akumulatora pokładowego uzależnione jest od sygnałów z czujnika IBS. Do sterowania ła- dowaniem drugiego akumulatora wykorzystywane są: sama ładowarka, magistrala CI pojazdu, pilot lub urządzenie do monitorowania i sterowania. Jeżeli ładowarka akumulatora jest podłączona do zasilania prądem przemiennym, do akumulatora roz- ruchowego doprowadzany może być...
  • Seite 208   Poz. Element Gniazdo magistrali Local Interconnected Network (LIN) Gniazdo D+ Gniazdo akumulatora rozruchowego Gniazdo wejścia 230 V Kontrolka LED akumulatora rozruchowego Gniazdo blokady prądu przemiennego Przycisk wspomagania rozruchu i przycisk wyboru typu akumulatora pokładowego Kontrolka LED akumulatora pokładowego Gniazdo magistrali LIN i czujnika temperatury Gniazdo akumulatora pokładowego Gniazdo magistrali LIN rys. , 1...
  • Seite 209   1: Faza analizowania Akumulator jest głęboko rozładowany (<10 %). Ładunek akumulatora jest analizowany za pomocą rosnącego prądu ładowania. Odpowiednia kontrolka LED ładowanego akumulatora miga szybko na żółto. 2: Faza I (faza stałego natężenia prądu) Na początku procesu ładowania pusty akumulator jest w sposób ciągły ładowany maksymalnym prądem ładowania (100 %).
  • Seite 210   1: Faza I (faza stałego natężenia prądu) Na początku ładowania akumulator jest ładowany prądem o stałym natężeniu (100 % prądu ładowania), dopóki na- pięcie akumulatora nie osiągnie wartości 14 V. Po osiągnięciu przez akumulator tego poziomu napięcia natężenie prądu ładowania zmaleje. Ze względów bezpieczeństwa faza I ulega zakończeniu po upłynięciu maksymalnego cza- su 18 h (na wypadek uszkodzeń...
  • Seite 211: Miejsce Montażu

      9 Montaż Miejsce montażu Przy wyborze miejsca montażu należy uwzględnić następujące zalecenia: • Ładowarki akumulatora nie należy montować w tym samym obszarze co akumulatory. • Ładowarki akumulatora nie należy montować powyżej akumulatorów, ponieważ mogą z nich wydobywać się opary zawierające siarkę, które mogą uszkodzić ładowarkę. •...
  • Seite 212   Nr lub symbol Element Zapłon pojazdu (opcja) Pilot lub urządzenie do monitorowania i sterowania (opcja) Dioda IBS (opcjonalnie) Akumulator rozruchowy Akumulator pokładowy Wyłączyć urządzenia elektryczne podłączone do akumulatorów. 2. Jeżeli nie jest wykorzystywany akumulator LiFePo4, podłączyć czujnik IBS (rys. , 5) do gniazda czujnika tem- peratury (Gniazdo magistrali LIN i czujnika temperatury, 3 i 4) oraz do akumulatora pokładowego (patrz...
  • Seite 213: Korzystanie Z Ładowarki Akumulatora

      Nacisnąć przycisk wspomagania rozruchu i przycisk wyboru typu akumulatora pokładowego (rys.  Dioda LED miga na zielono i czerwono. Każde kolejne naciśnięcie powoduje wybór kolejnego typu akumulatora, a kontrolka LED wyjścia informuje o wy- branym typie poprzez zamiganie odpowiednią liczbę razy na zielono, a następnie raz na czerwono: Liczba impul- Opis sów świetlnych...
  • Seite 214: Usuwanie Usterek

      12 Usuwanie usterek Usterka Możliwa przyczyna Proponowane rozwiązanie Ładowarka akumulatora nie działa. Uszkodzenia izolacji, przerwania lub Sprawdzić przewody prowadzą- poluzowane przyłącza przewodów ce napięcie pod kątem uszko- zasilających. dzeń izolacji, przerwania oraz poluzowanych przyłączy. Jeżeli nie można zlokalizować usterki, skontaktować się z auto- ryzowanym centrum serwiso- wym.
  • Seite 215   Kody błędu Usterka Możliwa przyczyna Proponowane rozwiązanie Kontrolka LED wyjścia świeci się na- Ładowarka akumulatora wykrywa zwar- Wymienić urządzenie, w którym  czerwono. Ładowarka akumulatora cie w urządzeniu przyłączonym po- występuje zwarcie. automatycznie się wyłącza.  stronie wyjściowej. Tylko akumulatory LiFePO4: Jeżeli ładowarka akumulatora je- st przyłączona do zasilania prą- dem przemiennym, odłączyć...
  • Seite 216: Ogólne Dane Techniczne

    (<6 V). 13 Gwarancja Obowiązuje ustawowy okres gwarancji. W przypadku stwierdzenia uszkodzenia produktu należy zwrócić się do od- działu producenta w danym kraju (patrz dometic.com/dealer) lub do sprzedawcy produktu. W celu naprawy lub rozpatrzenia gwarancji konieczne jest przesłanie następujących dokumentów: • Kopii rachunku z datą zakupu •...
  • Seite 217   NBC1230DUAL-OE Wilgotność powietrza 5 … 95 % –   20 … 50 °C Temperatura otoczenia –   40 … 90 °C Temperatura przechowywania Przyłącze wejścia 230 V IEC 60320-1 / C16 Wymiary rys.  na stronie 5 Atesty Parametry wejścia prądu przemiennego Min. napięcie wejściowe 198 V Maks.
  • Seite 218: Vysvetlenie Symbolov

    Tento návod na obsluhu výrobku vrátane pokynov, usmernení a varovaní, a súvisiaca dokumentácia môže podliehať zmenám a aktualizáciám. Najaktuálnejšie informácie o výrobku nájdete na adrese document s.dometic.com. 2 Vysvetlenie symbolov NEBZPEČENSTVO! Označuje nebezpečnú...
  • Seite 219   • Opravy na tomto zariadení smie vykonávať len spôsobilý personál. Nesprávne opravy môžu zapríči- niť vážne riziká. • Ak zariadenie demontujete: Odpojte všetky spojenia. Uistite sa, že sú všetky vstupy a výstupy bez napätia. • Zariadenie nepoužívajte vo vlhkých podmienkach ani ho neponárajte do žiadnych kvapalín. Zaria- denie skladujte na suchom mieste.
  • Seite 220   POZOR! Nebezpečenstvo poškodenia • Nabíjačku batérií neumiestňujte do blízkosti zdrojov tepla (ohrievače, priame slnečné žiarenie, ply- nové rúry atď.). • Zariadenie umiestnite na suchom mieste, ktoré je chránené pred striekajúcou vodou. Bezpečnosť elektrického pripojenia zariadenia NEBZPEČENSTVO! Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom • Pri inštalácii na lodiach: Pri nesprávnej inštalácii elektrických zariadení na člnoch môže dôjsť k poškodeniam člna koróziou.
  • Seite 221   • Pred spustením zariadenia sa uistite, že napájací kábel a zástrčka sú suché a na zástrčke nie sú vidi- teľné známky korózie alebo nečistoty. • Pri práci na zariadení vždy prerušte prívod elektrického prúdu. • Aj po prehorení poistky môžu zostať časti zariadenia stále pod napätím. •...
  • Seite 222: Rozsah Dodávky

      POZOR! Nebezpečenstvo poškodenia • Používajte výlučne dobíjateľné batérie. • Zabráňte dopadu kovových častí na batériu. Môže to vytvoriť iskry alebo spôsobiť skrat batérie ale- bo iných elektrických častí. • Pri pripájaní batérie dbajte na správnu polaritu. • Dodržiavajte pokyny v návodoch od výrobcov batérií a od výrobcu zariadenia alebo vozidla, v kto- rom sa batéria bude používať.
  • Seite 223: Používanie V Súlade S Určením

    • Zmeny produktu bez výslovného povolenia výrobcu • Použitie na iné účely než na účely opísané v návode Firma Dometic si vyhradzuje právo na zmenu vzhľadu a technických parametrov výrobku. 8 Technický opis Nabíjačka batérií nabíja batérie, ktoré sa používajú na palube vozidiel alebo člnov na výrobu prúdu alebo ich napája udržiavacím napätím, aby sa nevybili.
  • Seite 224   Nabíjačka batérií môže byť napájaná pre nabíjania z externého zdroja striedavého prúdu alebo zdroja jednosmerné- ho prúdu z alternátora vozidla. Pri nabíjaní zo zdroja striedavého prúdu môže nabíjačka batérií nabíjať 2 batérie nezá- visle od seba. Pri nabíjaní zo zdroja jednosmerného prúdu je nabíjacie napätie nezávislé od kolísania napätia alterná- tora vďaka zabudovanému meniču Buck-Boost.
  • Seite 225   Po 8 h udržiavacieho nabíjania sa nabíjačka batérií automaticky prepne do režimu Master alebo normálneho režimu. Ak sa komunikácia nabíjačky batérií znovu aktivuje, nabíjačka batérií sa prepne do režimu Slave po 10 s. Nabíjačka batérií použije naposledy uloženú konfiguráciu batérie. Ak sú batérie plne nabité, 25 A dodávaných nabíjačkou batérií je možné použiť na napájanie interiéru vozidla. Nabíjačka batérií...
  • Seite 226   Č. Dielec signál D+ Zásuvka zbernice LIN a snímača teploty obr. , 7 obr.  na strane 2 Č. Dielec Nepripojené Nepripojené Snímač teploty Snímač teploty (spoločný uzemňovací bod batérií) Komunikácia zbernice LIN Nepripojené Funkcia nabíjania batérií Olovené kyselinové batérie, AGM a gélové batérie obr. ...
  • Seite 227   Príslušná LED dióda pomaly bliká zelenou farbou. 5: U fáza (plávajúce napätie) Pri dlhodobej prevádzke v elektrickej sieti fáza U zabraňuje ďalšiemu vybíjaniu batérie (napr. počas dlhého nepouží- vania, sezónnej prevádzky alebo počas skladovania cez zimu), minimalizuje plynovanie batérie a zabraňuje korózii doštičiek.
  • Seite 228: Miesto Montáže

      5: Fáza I (fáza konštantného prúdu) Pozri 1: Fáza I (fáza konštantného prúdu). 6: Fáza U0 (vybíjanie) Pozri 2: Fáza U0 (pomalé nabíjanie). 7: U fáza (plávajúce napätie) Pozri 3: U fáza (plávajúce napätie). 8: Renovácia (Recondition) Každých 12 dní sa nabíjačka na krátku dobu prepne späť na fázu U (max. 85 min) za účelom rekondície batérie (pozri 3: U fáza (plávajúce napätie)).
  • Seite 229   Pripojenie nabíjačky batérie POZOR! Nebezpečenstvo poškodenia • Ubezpečte sa, že svorky batérie sú čisté (pozri Čistenie a údržba). • Použite káble s prierezom vhodným pre 30 A. • Nepripájajte zápornú svorku batérie k uzemneniu (karosérii) vozidla. Pripojte nabíjačku priamo ku kladnej a zápornej svorke batérie. •...
  • Seite 230: Čistenie A Údržba

      Odpojenie batérií Dodržte montážny proces v obrátenom poradí. 10 Obsluha Voľba typu prevádzkovej batérie Pre voľbou typu prevádzkovej batérie preverte nasledujúce body: • K nabíjačke batérií nie sú pripojené žiadne batérie. • Nabíjačka batérií je pripojená k zdroju striedavého prúdu. Stlačte tlačidlo skokového štartéra a volič typu prevádzkovej batérie (obr. ...
  • Seite 231: Odstraňovanie Porúch

      POZOR! Nebezpečenstvo poškodenia • Zariadenie nikdy nečistite pod tečúcou vodou alebo dokonca vo vode. • Na čistenie nepoužívajte ostré alebo tvrdé predmety, abrazívne čistiace prostriedky alebo bielidlo, pretože by mohli poškodiť zariadenie. Kameru príležitostne vyčisťte mäkkou, navlhčenou utierkou. Pravidelne kontrolujte živé káble alebo vedenia na porušenú izoláciu, zlomenia alebo uvoľnené spoje. Pravidelne čistite ventilačné...
  • Seite 232   Kódy chýb Porucha Možná príčina Návrh riešenia LED indikátor výstupu sa rozsvieti na- Nabíjačka batérií detegovala skrat pri- Vymeňte skratované zariadenie. červeno. Nabíjačka batérií sa automa- pojeného zariadenia na strane výstu- Iba batérie LiFePO4: Ak je na- ticky vypne. bíjačka batérií pripojená k zdroju striedavého prúdu, resetujte pri- pojenie striedavého prúdu.
  • Seite 233: Všeobecné Technické Údaje

    13 Záruka Platí zákonom stanovená záručná lehota. Ak je výrobok poškodený, obráťte sa na pobočku výrobcu vo vašej krajine (pozri dometic.com/dealer) alebo na vášho výrobcu. Ak žiadate o vybavenie opravy alebo nárokov vyplývajúcich zo záruky, musíte priložiť nasledovné podklady: • kópiu faktúry s dátumom kúpy, •...
  • Seite 234   Údaje vstupu pre striedavý prúd Minimálne vstupné napätie 198 V Maximálne vstupné napätie 264 V Frekvencia 50 … 60 Hz (± 5 %) ≤ 92 % Štartovací prúd pri studenom štarte 54 A pri 230 V Stupeň účinnosti Účinník jalovej zložky 0,9 – 1,0 Priesakový...
  • Seite 235: Důležité Poznámky

    Pokud si nepřečtete a nebudete dodržovat zde uvedené pokyny a varování, může to vést ke zranění vás i ostatních, poškození va- šeho výrobku nebo poškození jiného majetku v okolí. Tento návod k výrobku, včetně pokynů, směrnic a varování a související dokumentace může být předmětem změn a aktu- alizací. Aktuální informace o výrobku naleznete na documents.dometic.com. 2 Vysvětlení symbolů...
  • Seite 236   • Opravy tohoto přístroje smějí provádět pouze kvalifikovaní pracovníci. Nesprávné opravy mohou způsobit značné nebezpečí. • V případě demontáže přístroje: Odpojte veškerá připojení. Zajistěte, aby byly všechny vstupy a výstupy odpojeny od napětí. • Přístroj nepoužívejte ve vlhkém prostředí ani jej neponořujte do žádné kapaliny. Přístroj skladujte na-  suchém místě.
  • Seite 237: Bezpečnost Za Provozu Přístroje

      POZOR! Nebezpečí poškození • Nabíječku neumisťujte do blízkosti zdrojů tepla (topení, přímé sluneční světlo, plynové trouby apod.). • Umístěte přístroj na suchém místě chráněném před stříkající vodou. Bezpečnost při elektrickém připojování přístroje NEBEZPEČÍ! Nebezpečí usmrcení elektrickým proudem • Při instalaci na lodích: V případě nesprávné instalace elektrických přístrojů na lodích může dojít ke korozi lodi.
  • Seite 238   • Před spuštěním zařízení se ujistěte, že napájecí vedení a zástrčka jsou suché a zástrčka není zrezivělá nebo znečištěná. • Při práci na přístroji vždy přerušte napájení elektrickým proudem. • Pamatujte, že se některé části zařízení mohou nacházet pod napětím, i když je pojistka spálená. •...
  • Seite 239: Obsah Dodávky

      POZOR! Nebezpečí poškození • Používejte výhradně dobíjecí baterie. • Zabraňte pádu kovových součástí na baterii. Mohlo by dojít k jiskření nebo ke zkratování baterie a ji- ných elektrických součástí. • Při připojování baterie dbejte na správnou polaritu. • Dodržujte návody výrobce baterie a výrobce zařízení, nebo výrobce vozidla, ve kterém jsou baterie používány.
  • Seite 240: Použití V Souladu S Účelem

    • Změna výrobku bez výslovného souhlasu výrobce • Použití k jiným účelům, než jsou popsány v tomto návodu. Společnost Dometic si vyhrazuje právo změnit vzhled a specifikace výrobku. 8 Technický popis Nabíječka baterií může nabíjet baterie, které se používají na palubách vozidel k napájení, nebo může dobíjet baterie udržovacím napětím, aby se nevybíjely.
  • Seite 241   stejnosměrného zdroje je nabíjecí napětí nezávislé na kolísání napětí alternátoru díky vestavěnému regulátoru typu buck-boost. Startování vozidla lze během startovacího cyklu usnadnit vestavěnou funkcí buck-boost nebo možností nabíjet starto- vací baterii po omezenou dobu prostřednictvím domovní baterie. Vestavěná funkce buck-boost umožňuje nabíjení domovní baterie během jízdy. Proces nabíjení...
  • Seite 242   Nabíječka baterií je vybavena zásuvkou s blokací střídavého proudu. Když je nabíječka připojena ke zdroji střídavého proudu, interní relé nabíječky zkratuje zásuvku s blokací střídavého proudu, která propojuje nabíječku se startovacím obvodem vozidla, a zabraňuje tak nastartování vozidla. Nabíječka je vybavena tlačítkem startovacího zdroje, které umožňuje nabíjení startovací baterie pomocí domovní ba- terie.
  • Seite 243   Č. Součást Nepřipojeno Nepřipojeno Snímač teploty Snímač teploty (společný zemnicí bod baterií) Komunikace sběrnice LIN Nepřipojeno Funkce nabíjení baterie Olověné, AGM a gelové baterie obr.  na stránce 2 1: Fáze analýzy Baterie je hluboce vybitá (<10 %). Nabíjení baterie se analyzuje s rostoucím nabíjecím proudem. Příslušný...
  • Seite 244   Odpovídající kontrolka LED svítí zeleně. 6: Rekondice (Recondition) Každých 12 dní se nabíječka na krátkou dobu přepne zpět do fáze U0 (max. 85 min) za účelem oživení baterie. Pře- dejde se tím únavovým jevům, jako je sulfatace nebo rozvrstvení elektrolytu (stratifikace). Odpovídající LED rychle bliká zeleně. Baterie LiFePo4 obr. ...
  • Seite 245: Místo Montáže

      7: Fáze U (přerušované udržovací nabíjení, tzv. „float“) 3: Fáze U (přerušované udržovací nabíjení, tzv. „float“). 8: Rekondice (Recondition) Každých 12 dní se nabíječka na krátkou dobu přepne zpět do fáze U (max. 85 min) za účelem oživení baterie (viz 3: Fáze U (přerušované udržovací nabíjení, tzv. „float“).) Předejde se tím únavovým jevům, jako je sulfatace nebo roz- vrstvení...
  • Seite 246   • Nepřipojujte záporný pól baterii k uzemnění (kostře) vozidla. Nabíječku připojte přímo ke kladným a záporným pólům baterií. • Nezaměňujte polaritu. obr.  na stránce 4 Č. nebo symbol Součást Nabíječka baterie Relé (volitelné) Zapalování vozidla (volitelné) Dálkový ovladač nebo monitorovací a ovládací zařízení (volitelné) IBS (volitelně) Startovací...
  • Seite 247: Obsluha Nabíječky Baterií

      10 Obsluha Výběr typu domovní baterie Před výběrem typu domovní baterie se ujistěte, že: • K nabíječce nejsou připojeny žádné baterie. • Nabíječka baterií je připojena ke zdroji střídavého proudu. Stiskněte tlačítko startovacího zdroje a volby typu domovní baterie (obr.  LED indikátor bliká...
  • Seite 248: Odstraňování Poruch A Závad

      Příležitostně přístroj vyčistěte měkkou zvlhčenou utěrkou. Pravidelně kontrolujte kabely nebo vodiče pod napětím, zda na nich není patrné poškození izolace, nejsou na- lomené nebo se neuvolnilo jejich připojení. Pravidelně čistěte větrací otvory. 12 Odstraňování poruch a závad Porucha Možná příčina Návrh řešení Nabíječka baterií...
  • Seite 249: Chybové Kódy

      Chybové kódy Porucha Možná příčina Návrh řešení LED indikátor výstupu se rozsvítí červe- Nabíječka baterií detekovala zkrat při- Vyměňte zkratované zařízení. ně. Nabíječka se automaticky vypne. pojeného zařízení na výstupní straně. Pouze baterie LiFePO4: Po- kud je nabíječka připojena ke zdroji střídavého proudu, rese- tujte připojení...
  • Seite 250 (<6 V). 13 Záruka Na výrobek je poskytována záruka v souladu s platnými zákony. Pokud je výrobek vadný, kontaktujte pobočku výrob- ce ve vaší zemi nebo svého prodejce (viz dometic.com/dealer). K vyřízení opravy nebo záruky nezapomeňte odeslat následující dokumenty: • kopii účtenky s datem zakoupení, •...
  • Seite 251   Údaje ohledně střídavého vstupu (AC) Minimální vstupní napětí 198 V Maximální vstupní napětí 264 V Frekvence 50 … 60 Hz (± 5 %) ≤ 92 % Startovací proud při studeném startu 54 A při 230 V Účinnost Korekce účiníku 0,9 – 1,0 Svodový...
  • Seite 252: Fontos Információk

    és mások sérüléséhez, a termék vagy a közelben található más anyagi javak károsodásához vezethet. Ez a termék kézikönyv és a benne található utasítások, irányelvek és figyelmeztetések, valamint a kapcsolódó dokumentációk módosulhatnak és frissülhetnek. Naprakész termékinformációk érdekében kérjük látogasson el a következő honlapra: documents.dometic.com. 2 Szimbólumok magyarázata VESZÉLY!
  • Seite 253   • Ha a készüléket szétszereli: Oldja ki az összes csatlakozót. Biztosítsa, hogy az összes be- és kimenet feszültségmentes legyen. • Ne használja a készüléket nedves körülmények között, és ne merítse bele semmilyen folyadékba. A készüléket száraz helyen tárolja. • Kizárólag a gyártó által engedélyezett tartozékokat használja. •...
  • Seite 254: Biztonság A Készülék Üzemeltetése Során

      • A készüléket száraz és fröccsenő víz ellen védett helyen állítsa fel. Biztonság a készülék elektromos csatlakoztatása során VESZÉLY! Áramütés miatti veszély • Hajókon történő telepítés esetén: Elektromos készüléke hajókon történő hibás beszerelése esetén korróziós sérülések léphetnek fel a hajón. A készülék telepítését hozzáértő (hajózási villanyszerelővel) végeztesse.
  • Seite 255   • A készüléken végzendő munkák előtt mindig szakítsa meg az áramellátást. • Vegye figyelembe, hogy a készülék alkatrészei még a biztosíték kioldása esetén is feszültség alatt állhatnak. • Ne oldjon le kábeleket, ha a készülék még üzemel. FIGYELEM! Károsodás veszélye •...
  • Seite 256: A Csomag Tartalma

      • Akadályozza meg, hogy az akkumulátorra fém alkatrészek eshessenek. Ez szikrát generálhat, vagy az akkumulátort és más elektromos alkatrészeket rövidre zárhat. • A csatlakoztatásnál vegye figyelembe a megfelelő polaritást: • Kövesse az akkumulátorgyártó és az akkumulátort használó berendezés vagy jármű gyártójának útmutatásait.
  • Seite 257: Rendeltetésszerű Használat

    • Hibás összeszerelés vagy csatlakoztatás, ideértve a túlfeszültséget is • Helytelen karbantartás, vagy a gyártó által szállított eredeti cserealkatrészektől eltérő cserealkatrészek használata • A termék kifejezett gyártói engedély nélküli módosítása • Az útmutatóban leírt céloktól eltérő felhasználás A Dometic fenntartja a termék megjelenésének és specifikációjának módosítására vonatkozó jogát.
  • Seite 258: Műszaki Leírás

      8 Műszaki leírás Az akkumulátortöltő menet közben felöltheti a járművek akkumulátorát, vagy a lemerülést megakadályozó tartófeszültséggel látja el ezeket. Az akkumulátortöltő automatikusan feltölti az akkumulátorokat, és a töltés befejezése után tartófeszültséggel látja el azokat. Az akkumulátortöltő hosszabb ideig csatlakoztatható az akkumulátorokhoz azok károsodása nélkül.
  • Seite 259   Üzemmód Leírás Normál mód Az akkumulátortöltő nem csatlakozik sem IBS-hez, sem a jármű CI-buszához, sem távirányítóhoz, sem felügyeleti és vezérlő eszközhöz. Ha az akkumulátortöltő váltakozó áramú áramforráshoz van csatlakoztatva, az indítóakkumulátor legfeljebb 10 A töltőáramot kap, a házi akkumulátor pedig legfeljebb 25 A töltőáramot. Ha mindkét akkumulátort tölti, a teljes maximális töltőáram 25 A.
  • Seite 260   LIN-busz aljzat ábra , 1 . ábra, 2. oldal Szerkezeti elem Segédindítás gomb (külső) Nincs csatlakoztatva Nincs csatlakoztatva Nincs csatlakoztatva LIN busz kommunikáció D+ jel LIN-busz és hőmérséklet-érzékelő aljzat ábra , 7 . ábra, 2. oldal Szerkezeti elem Nincs csatlakoztatva Nincs csatlakoztatva Hőmérséklet érzékelő Hőmérsékletérzékelő...
  • Seite 261   3: U0 fázis (állandó feszültségű fázis) Az U0 fázis akkor kezdődik, amikor az akkumulátor eléri a 15 V értéket. A töltési áramerősség csökken. Az U0 fázis alatt az akkumulátor feszültsége állandóan magas szinten van. Az U1 fázis időtartama az akkumulátor típusától és a lemerülés mélységétől függ.
  • Seite 262: Szerelési Hely

      3: U fázis (tartás) Az U0 fázis után az akkumulátortöltő átkapcsol fenntartó töltési funkcióba (U fázis). Ha az akkumulátorra fogyasztók vannak csatlakoztatva, akkor azok ellátását a készülék végzi. Az akkumulátor csak akkor gondoskodik a plusz teljesítményről, ha a szükséges teljesítmény meghaladja a készülék kapacitását. A megfelelő...
  • Seite 263   FIGYELEM! Károsodás veszélye A fúrás előtt ellenőrizze, hogy a fúrással nem tenne-e kárt az elektromos kábelekben vagy más alkatrészekben. Helyezze az akkumulátortöltőt a telepítési helyre. 2. Jelölje meg a rögzítési pontokat. 3. Szerelje fel az akkumulátortöltőt függőlegesen a falra az alábbi lehetőségek egyikével: •...
  • Seite 264   3. Adott esetben csatlakoztasson egy távirányítót, egy felügyeleti és vezérlő eszközt vagy a jármű CI-buszát ábra ,4) egy LIN-busz aljzathoz (lásd: Csatlakozók és kezelőelemek). Megjegyzés • Kövesse a gyártó útmutatásait. • Győződjön meg arról, hogy a CI-busz támogatja az akkumulátortöltés beállítását. 4.
  • Seite 265: Tisztítás És Karbantartás

      Az indítóakkumulátor töltése a házi akkumulátor segítségével Megjegyzés A segédindítás funkció csak akkor aktiválható, ha az akkumulátortöltő nincs váltakozó áramú áramforráshoz csatlakoztatva, nincs D+ jel, és a házi akkumulátor feszültsége több mint 11,8 V. A töltés megkezdéséhez tartsa lenyomva az indítóakkumulátor és a házi akkumulátor típusválasztó gombot ábra , 7) legalább 2 s ideig.
  • Seite 266   Hiba Lehetséges ok Megoldási javaslat Biztosítsa, hogy a kábel keresztmetszete megfelelő legyen ehhez: 30 A. Ellenőrizze a feszültségeket. Ehhez közvetlenül a csatlakozóknál/csavarjainál mérjen. A töltési folyamat lassú. Az akkumulátor jelentősen Cseréje ki az akkumulátort. elszulfátosodott. Az akkumulátor már nem tölt. Az akkumulátor meghibásodott.
  • Seite 267   Hiba Lehetséges ok Megoldási javaslat A bemeneti LED jelzés pirosan világít. Az akkumulátortöltő rövidzárlatot Cserélje ki a rövidzárlatos Az akkumulátortöltő automatikusan észlelt egy csatlakoztatott eszköz eszközt. kikapcsol. bemeneti oldalán. Kiégett a bemeneti biztosíték. Állítsa vissza a csatlakoztatott eszközt. A bemeneti LED jelzés gyorsan Az IBS-hez csatlakoztatott akkumulátor Hagyja a megfelelő...
  • Seite 268: Műszaki Adatok

      13 Szavatosság A termékre a törvény szerinti szavatossági időszak érvényes. Amennyiben a termék hibás, lépjen kapcsolatba a gyártó helyi képviseletével (lásd: dometic.com/dealer) vagy a kereskedővel. A javításhoz, illetve a garancia adminisztrációhoz a következő dokumentumokat kell mellékelnie a termék beküldésekor: •...
  • Seite 269   ≤ 92 % Hatékonyság Teljesítménytényező korrekció 0,9 – 1,0 Szivárgó áram < 1 mA ennél: 240 V ≤ 10 W Érintésvédelmi osztály I. osztály Bemeneti készenléti teljesítmény Egyenáramú bemeneti adatok Minimum bemeneti feszültség 10 V Maximális bemeneti feszültség 16 V Motor üzemi bemenet 0 …...
  • Seite 270: Važne Napomene

    Ako ne pročitate i ne poštujete ovdje navedene upute i upozorenja, tada to može dovesti do ozljeđivanja vas i drugih osoba, do ošteće- nja proizvoda ili druge imovine u blizini. Ovaj priručnik za proizvod, uključujući i upute, smjernice i upozorenja, te povezanu dokumentaciju može biti podložan promjenama i ažuriranjima. Za najnovije podatke o proizvodu molimo posjetite documents.dometic.com. 2 Objašnjenje simbola OPASNOST! Naznačuje opasnu situaciju, koja će, ako se ne izbjegne, rezultirati smrću ili teškim ozljedama.
  • Seite 271   • Ako demontirate uređaj: Razdvojite sve spojeve. Uvjerite se da ni na jednom od ulaza i izlaza nema napona. • Nemojte koristiti uređaj u mokrim uvjetima niti ga uranjati u bilo kakvu tekućinu. Uređaj čuvajte na suhom mjestu. • Koristite samo onaj dodatni pribor koji preporučuje proizvođač. •...
  • Seite 272   Sigurnost pri električnom priključivanju uređaja OPASNOST! Opasnost od strujnog udara • Za montažu na brodovima: Ako električni uređaji na brodovima nisu pravilno montirani, može doći do oštećenja zbog korozije. Uređaj mora montirati stručnjak (pomorski električar). • Ako radite na električnim sustavima, uvjerite se da u blizini bude netko, tko Vam može pomoći u slu- čaju nužde.
  • Seite 273   POZOR! Opasnost od oštećenja • Uvjerite se da ulazi i izlazi zraka uređaja nisu pokriveni. • Pobrinite se za dobru ventilaciju. • Nikada ne izvlačite utikač iz utičnice povlačenjem priključnog kabela. • Uređaj ne smije biti izložen kiši. Sigurnost prilikom rukovanja akumulatorima UPOZORENJE! Opasnost od ozljeda •...
  • Seite 274: Opseg Isporuke

      • Ako se akumulator treba demontirati, prvo razdvojite priključak uzemljenja. Razdvojite sve priključke i sva trošila od akumulatora prije demontaže. • Skladištite samo potpuno napunjene akumulatore. Redovito punite uskladištene akumulatore. • Nemojte prenositi akumulator držeći ga za stezaljke. Sigurnost prilikom rukovanja olovno-kiselinskim akumulatorima OPREZ! Opasnost za zdravlje Tekućina u akumulatoru, koja se sastoji od vode i kiseline, može ispariti i uzrokovati kiseli miris.
  • Seite 275: Tehnički Opis

    • izmjena na proizvodu bez izričitog dopuštenja proizvođača • uporabe u svrhe koje nisu opisane u ovim uputama Dometic pridržava pravo na izmjene izgleda i specifikacija proizvoda. 8 Tehnički opis Punjač akumulatora može puniti akumulatore u vozilima kako bi generirao napajanje ili opskrbljivao akumulatore na- ponom održavanja da ne bi došlo do pražnjenja.
  • Seite 276: Daljinski Upravljač

      Postupkom punjenja može upravljati: • daljinski upravljač • uređaj za nadzor i upravljanje • CI sabirnica vozila • pametni senzor za akumulator (IBS) Punjač akumulatora može raditi na tri različita načina: Način rada Opis Podređeni način ra- Punjač akumulatora nije povezan s IBS-om. Punjenjem akumulatora upravlja CI sabirnica vozila, daljinski upravljač...
  • Seite 277   Punjač akumulatora opremljen je gumbom za pokretanje koji omogućuje punjenje pokretačkog akumulatora pomo- ću servisnog akumulatora. Punjač akumulatora ima sljedeće zaštitne sustave: • zaštitu od prenapona • zaštitu od pregrijavanja • zaštitu od preopterećenja • zaštitu od kratkog spoja •...
  • Seite 278   Komponenta Nije povezano Senzor temperature Senzor temperature (zajednička točka uzemljenja akumulatora) Komunikacija s LIN sabirnicom Nije povezano Funkcija punjenja akumulatora Olovno-kiselinski, AGM i GEL akumulatori sl.  na stranici 2 1: Faza analize Akumulator je dubinski ispražnjen (<10 %). Naboj akumulatora analizira se povećanjem struje punjenja. Odgovarajući LED pokazivač...
  • Seite 279   6: Obnavljanje Svakih 12 dana punjač se nakratko vraća u fazu U0 (maks. 85 min) radi obnavljanja akumulatora. Time se sprječavaju pojave zamora kao što su sulfatacija i stratifikacija elektrolita. Odgovarajući LED brzo bljeska zeleno. LiFePo4 akumulatori sl.  na stranici 2 1: Faza I (faza konstantne struje) Na početku postupka punjenja akumulator se puni konstantnom strujom (100 % struje punjenja), sve dok napon aku- mulatora ne dosegne 14 V.
  • Seite 280: Mjesto Montaže

      8: Obnavljanje Svakih 12 dana punjač se nakratko vraća u fazu U (maks. 85 min) radi obnavljanja akumulatora (pogledajte odjeljak 3: Faza U (održavanje napunjenosti)). Time se sprječavaju pojave zamora kao što je stratifikacija elektrolita. 9 Instalacija Mjesto montaže Prilikom odabira mjesta montaže uzmite u obzir sljedeće: •...
  • Seite 281   Br. ili simbol Komponenta Punjač akumulatora Relej (opcionalno) Paljenje vozila (opcionalno) Daljinski upravljač ili uređaj za nadzor i upravljanje (opcionalno) IBS (opcionalno) Pokretački akumulator Servisni akumulator Isključite električne uređaje koji su povezani s akumulatorima. 2. Ako ne upotrebljavate akumulator LiFePo4, priključite IBS (sl. , 5) u utičnicu za senzor temperature (Utični ca LIN sabirnice i senzora temperature, 3 i 4) i servisni akumulator (pogledajte odjeljak...
  • Seite 282: Čišćenje I Održavanje

      Pritisnite gumb za pokretanje i odabir tipa servisnog akumulatora (sl.  LED pokazivač bljeska zeleno i crveno. Svakim pritiskom odabirete sljedeći tip akumulatora, a LED pokazivač signalizira odabrani tip brojem zelenih blje- skova nakon kojih slijedi jedan crveni bljesak: Broj bljeskova Opis Odabrani je tip olovno-kiselinski akumulator.
  • Seite 283: Uklanjanje Smetnji

      12 Uklanjanje smetnji Smetnja Mogući uzrok Rješenje Punjač akumulatora ne funkcionira. Oštećenja izolacije, prekidi ili labavi Provjerite nema li na kabelima spojevi na kabelima pod naponom. pod naponom oštećenja izolaci- je, prekida ili labavih spojeva. Ako ne možete pronaći kvar, obratite se ovlaštenom servisu.
  • Seite 284   Smetnja Mogući uzrok Rješenje Ulaz izmjenične struje nije stabilan. Ponovno priključite ulaz izmje- nične struje. Po potrebi iskopčajte izvor iz- mjenične struje pa punjač aku- mulatora povežite s izvorom isto- smjerne struje. Ulazni LED pokazivač svijetli crveno. Punjač akumulatora otkrio je kratki spoj Zamijenite uređaj na kojem je Punjač...
  • Seite 285: Odlaganje U Otpad

    13 Jamstvo Primjenjuje se zakonom propisano jamstveno razdoblje. Ako je proizvod neispravan, molimo obratite se podružnici proizvođača u Vašoj državi (pogledajte dometic.com/dealer) ili Vašem trgovcu na malo. Za potrebe popravaka i obrade jamstva pri slanju uređaja priložite sljedeće dokumente: • presliku računa s datumom kupnje •...
  • Seite 286   Struja pokretanja pri hladnom pokreta- 54 A pri 230 V ≤ 92 % Učinkovitost Korekcija faktora snage 0,9 – 1,0 Struja curenja < 1 mA pri 240 V ≤ 10 W Klasa izolacije Klasa I Ulazna snaga u pripravnosti Podaci o ulazu istosmjernog napona Minimalni ulazni napon 10 V Maksimalan ulazni napon...
  • Seite 287: Güvenlik Uyarıları

    Talimatların ve uyarıların burada verildiği gibi okunmaması veya bunlara uyulmaması sonucu kendiniz ve diğer insanlar yaralanabilir veya ürü- nünüz veya yakınında bulunan diğer mallar hasar görebilir. Talimatlar, kılavuzlar ve uyarılar da dahil, bu ürün kılavuzu ve buna ait olan dokümanlarda değişiklikler ve güncelleme- ler yapılabilir. Güncel ürün bilgileri için lütfen documents.dometic.com adresini ziyaret edin. 2 Sembollerin açıklanması...
  • Seite 288   • Cihazı sökecekseniz: Tüm bağlantıları ayırın. Giriş ve çıkışların hiçbirinde gerilim bulunmadığından emin olun. • Cihazı ıslak koşullarda kullanmayın veya herhangi bir sıvıya daldırmayın. Cihazı kuru bir yerde sakla- yın. • Yalnızca üretici tarafından tavsiye edilen aksesuarları kullanın. • Bileşenlerin hiçbirinde hiçbir şekilde değişiklik veya uyarlama yapmayın. •...
  • Seite 289   • Cihazı, su sıçramasına karşı korunan kuru bir yere kurun. Cihazın elektrik bağlantılarını yaparken güvenlik TEHLÍKE! Elektrik çarpması tehlikesi • Teknelere montaj için: Elektrikli cihazların teknelere yanlış monte edilmesi durumunda korozyon hasarları meydana gelebilir. Cihazın montajını bir uzmana (tekne elektrikçisi) yaptırın. •...
  • Seite 290   • Cihaz kullanılırken hiçbir kabloyu bağlantısından ayırmayın. İKAZ! Hasar tehlikesi • Cihazın hava giriş ve çıkışlarının kapalı olmadığından emin olun. • İyi bir havalandırma sağlayın. • Fişi prizden çıkartmak için asla bağlantı kablosunu kullanmayın. • Bu cihaz yağmur altında bırakılmamalıdır. Aküler üzerinde çalışırken güvenlik UYARI! Yaralanma riski •...
  • Seite 291: Teslimat Kapsamı

      • Akünün çıkarılması gerekiyorsa, önce toprak bağlantısını kesin. Aküyü çıkarmadan önce tüm bağlan- tıları ve tüm tüketicileri aküden ayırın. • Aküleri yalnızca tamamen şarj olmuş halde depolayın. Depolanan aküleri düzenli olarak şarj edin. • Aküyü bağlantı uçlarından tutarak taşımayın. Kurşun asit aküler üzerinde çalışırken güvenlik DİKKAT! Sağlık için tehlike Akünün içindeki su-asit sıvısı...
  • Seite 292: Amacına Uygun Kullanım

    • Üreticisinden açıkça izin almadan cihazda değişiklikler yapılması • Bu kılavuzda tanımlananların dışında bir amaçlar için kullanıldığında Dometic ürünün görünümünde ve ürün özelliklerinde değişiklik yapma hakkını saklı tutar. 8 Teknik açıklama Akü şarj cihazı, araçta güç üretmek için kullanılan aküleri şarj edebilir veya akülerin deşarj olmaması için bir tutma ge- rilimi sağlayabilir.
  • Seite 293   • İzleme ve kontrol cihazı ile • Araç CI bus ile • Akıllı akü sensörü (IBS) ile Akü şarj cihazı 3 farklı modda çalışabilir: Adı Yardımcı mod Akü şarj cihazı bir IBS’ye bağlı değil. Akünün şarj edilmesi, araca ait CI bus, uzaktan kumanda veya izle- me ve kontrol cihazı...
  • Seite 294   • Kısa devre koruması • Çıkış polaritesi koruması Bağlantılar ve kontroller şekil  sayfa 1 Bileşen Lokal olarak birbirine bağlı ağ (LIN) bus soketi D+ soketi Marş aküsü soketi 230 V giriş soketi Marş aküsü LED göstergesi AC kilitli soket Akü takviye düğmesi ve araç içi akü tipi seçim düğmesi Araç...
  • Seite 295   Akü şarj etme işlevi Kurşun asit, AGM ve JEL aküler şekil  sayfa 2 1 aracılığıyla: Analiz aşaması Akü derin deşarj olmuş (< 10 %). Akü şarjı, artan şarj akımı ile analiz edilir. Şarj edilen ilgili akünün LED göstergesi sarı renkte hızlı bir şekilde yanıp söner. 2 aracılığıyla: I aşaması...
  • Seite 296   1 aracılığıyla: I aşaması (Sabit akım aşaması) Şarj işleminin başlangıcında akü, akü gerilimi 14 V değerine ulaşana kadar sabit bir akımla (100 % şarj akımı) şarj edilir. Akü bu şarj seviyesine ulaştığında şarj akımı azalır. Güvenlik nedeniyle, I aşaması maksimum 18 h sonra sonlandırılır (akü...
  • Seite 297: Montaj Yeri

      9 Montaj Montaj yeri Montaj yerini seçerken dikkat edilmesi gerekenler: • Akü şarj cihazı ve aküler aynı alana yerleştirilmemelidir. • Akü şarj cihazı, akü şarj cihazına zarar verebilecek aşındırıcı kükürt buharları yayabileceğinden akülerin üzerine monte edilmemelidir. • Montaj yüzeyi düz ve yeterince sağlam olmalıdır. •...
  • Seite 298   No. veya sembol Bileşen Araç kontağı (opsiyonel) Uzaktan kumanda veya izleme ve kontrol cihazı (opsiyonel) IBS (opsiyonel) Marş aküsü Araç içi akü Akülere bağlı elektrikli cihazları kapatın. 2. LiFePo4 akü kullanılmıyorsa, IBS’yi (şekil , 5) sıcaklık sensörü soketine (LIN bus ve sıcaklık sensörü soketi, 3 ve 4) ve araç...
  • Seite 299: Temizlik Ve Bakım

      Akü takviye ve araç içi akü tipi seçme düğmesine basın (şekil  LED göstergesi yeşil ve kırmızı renkte yanıp söner. Her basışta bir sonraki akü tipi seçilir ve çıkış LED göstergesi seçilen tipi, yeşil yanıp sönme sayısı ve ardından bir kırmızı...
  • Seite 300: Arızaların Giderilmesi

      12 Arızaların Giderilmesi Sorun Neden Çare Akü şarj cihazı çalışmıyor. Akım taşıyan kablolarda yalıtım arızala- Akım taşıyan kabloları izolasyon rı, kopukluklar veya gevşek bağlantılar. hataları, kopmalar veya gevşek bağlantılar açısından kontrol edin. Bir hata bulunamazsa, yetkili ser- vis personeliyle iletişime geçin. Kısa devre oluştu.
  • Seite 301 (<6 V). 13 Garanti Yasal garanti süresi geçerlidir. Üründe hasar varsa ülkenizdeki üretici şubesi (bkz. dometic.com/dealer) veya satıcınız- la iletişime geçin. Onarım ve garanti işlemleri için, cihazı aşağıdaki dokümanlarla birlikte gönderin: • Satın alma tarihini içeren faturanın bir kopyası...
  • Seite 302: Teknik Bilgiler

      • Talebinizin nedeni veya hatanın açıklanması Kendi kendine onarımın veya profesyonel olmayan onarımın güvenlikle ilgili sonuçları olabileceğini ve garantiyi ge- çersiz kılabileceğini unutmayın. 14 Atık İmhası Şarj edilemeyen pil, şarj edilebilir pil veya ışık kaynakları içeren ürünlerin geri dönüşümü: •...
  • Seite 303   DC giriş verileri Minimum giriş gerilimi 10 V Maksimum giriş gerilimi 16 V Çalışan motor girişi 0 … 16 V DC çıkış verileri Şarj gerilimi 13,2 … 15,7 V Şarj akımı 25 … 30 A Nominal güç 300 W...
  • Seite 304: Pomembna Obvestila

      Slovenščina 1 Pomembna obvestila Pozorno preberite in upoštevajte vsa navodila, smernice in opozorila iz tega priročnika, da zagotovite pravilno vgradnjo, uporabo in vzdrževanje izdelka. Ta navodila MORATE hraniti skupaj z izdelkom. Z uporabo izdelka potrjujete, da ste pozorno prebrali vsa navodila, smernice in opozorila ter razumete in upoštevate vsa določila ter pogoje v tem dokumentu. Strinjate se, da boste izdelek uporabljali samo za predvideni namen uporabe in v skladu z navodili, smernicami in opozorili v tem priročniku ter v skladu z vsemi veljavnimi zakoni in predpisi.
  • Seite 305   • Če napravo razstavite: Odklopite vse priključke. Prepričajte se, da na nobenem od vhodov in izhodov ni napetosti. • Naprave ne uporabljajte v mokrih pogojih ali je ne potapljajte v tekočine. Napravo shranjujte na su- hem mestu. • Uporabljajte samo dodatke, ki jih priporoča proizvajalec. •...
  • Seite 306   • Napravo postavite v suh prostor, kjer je zaščitena pred škropljenjem vode. Varnost ob električni priključitvi naprave NEVARNOST! Nevarnost električnega udara • Za namestitev na čolnih: Če so električne naprave na čolnih nameščene nepravilno, lahko pride do poškodb zaradi korozije. Napravo mora namestiti strokovnjak (pomorski električar). •...
  • Seite 307   OBVESTILO! Nevarnost poškodb • Zagotovite, da dovodi in izpusti za zrak na napravi ne bodo zakriti. • Zagotovite dobro prezračevanje. • Vtiča iz vtičnice nikoli ne vlecite tako, da držite za priključni kabel. • Naprava ne sme biti izpostavljena dežju. Varnost pri delu z baterijami OPOZORILO! Nevarnost poškodb •...
  • Seite 308: Obseg Dobave

      • Shranite samo do konca napolnjene baterije. Shranjene baterije redno polnite. • Baterije ne nosite za pole. Varnost pri delu s svinčevo-kislinskimi baterijami POZOR! Nevarnost za zdravje Vodno-kislinska tekočina v bateriji lahko izhlapi in povzroči kisel vonj. Baterijo uporabljajte samo v dobro prezračenem območju.
  • Seite 309: Predvidena Uporaba

    • sprememb izdelka brez izrecnega dovoljenja proizvajalca; • uporabe za namene, ki niso opisani v navodilih. Družba Dometic si pridržuje pravico do spremembe videza in specifikacij izdelka. 8 Tehnični opis Polnilnik baterij lahko polni baterije, ki se uporabljajo v vozilih za proizvodnjo električne energije ali jih oskrbujejo z vzdrževalno napetostjo, da se ne izpraznijo.
  • Seite 310   Postopek polnjenja je mogoče nadzorovati na naslednji način: • z daljinskim upravljalnikom • z napravo za nadzor in krmiljenje • z vodilom CI vozila • s pametnim senzorjem baterije (IBS) Polnilnik baterij lahko deluje na 3 različne načine: Način Opis Podrejeni način Polnilnik baterije ni priključen na IBS.
  • Seite 311   Polnilnik baterij ima naslednje varnostne mehanizme: • zaščito pred previsoko napetostjo • zaščito pred pregrevanjem • zaščito pred preobremenitvijo • zaščito pred kratkim stikom • zaščito pred izhodno polariteto Priključki in upravljalni elementi sl.  na strani 1 Št. Sestavni del Vtičnica lokalnega povezovalnega omrežja (LIN) Vtičnica D+ Vtičnica za zagonsko baterijo...
  • Seite 312   Št. Sestavni del Senzor temperature (skupna ozemljitvena točka baterij) Komunikacija z vodilom LIN Ni priključen Funkcija polnjenja baterije Svinčevo-kislinske baterije, baterije AGM in baterije GEL sl.  na strani 2 1: Analizna faza Baterija je globoko izpraznjena (<10 %). Napolnjenost baterije se analizira z naraščajočim polnilnim tokom. Ustrezni LED indikator polnjene baterije utripa hitro rumeno.
  • Seite 313   6: Rekondicioniranje Vsakih 12 dni polnilnik za kratek čas preklopi nazaj na fazo U0 (maks. 85 min), da rekondicionira baterijo. To prepre- čuje obrabo, na primer sulfatiranje ali razslojevanje elektrolitov. Pripadajoča LED hitro utripa zeleno. baterij LiFePo4 sl.  na strani 2 1: Faza I (faza konstantnega toka) Na začetku polnjenja se baterija polni s konstantnim tokom (100 % polnilni tok), dokler napetost baterije ne doseže 14 V.
  • Seite 314: Mesto Namestitve

      8: Rekondicioniranje Vsakih 12 dni polnilnik za kratek čas preklopi nazaj na fazo U (maks. 85 min), da rekondicionira baterijo (glejte 3: Faza (plavajoče)). To preprečuje obrabo, na primer razslojevanje elektrolitov. 9 Namestitev Mesto namestitve Pri izbiri mesta namestitve upoštevajte naslednje: •...
  • Seite 315   Št. ali simbol Sestavni del Polnilnik baterij Rele (izbirno) Vžig vozila (izbirno) Daljinski upravljalnik ali naprava za nadzor in krmiljenje (izbirno) IBS (izbirno) Zagonska baterija Bivalna baterija Izklopite električne naprave, ki so priključene na baterije. 2. Če ni uporabljena baterija LiFePo4, priključite IBS (sl. , 5) na vtičnico senzorja temperature (Vtičnica za vodilo LIN in senzor temperature, 3 in 4) in bivalno baterijo (glejte...
  • Seite 316: Čiščenje In Vzdrževanje

      Pritisnite gumb za prisilni zagon in gumb za izbiranje vrste bivalne baterije (sl.  LED indikator utripa zeleno in rdeče. Z vsakim pritiskom izberete naslednjo vrsto baterije, izhodni LED indikator pa prikazuje izbrano vrsto s številom ze- lenih utripov, ki jim sledi en rdeč utrip. Število utripanj Opis Izbrana je bila svinčevo-kislinska baterija.
  • Seite 317: Odpravljanje Težav

      12 Odpravljanje težav Motnja Možni vzrok Rešitev Polnilnik baterij ne deluje. Napake na izolaciji, zlomi ali ohlapne Preverite, ali je izolacija kablov povezave kablov pod napetostjo. pod napetostjo poškodovana oz. ali so kabli pretrgani ali slabo priključeni. Če ne najdete napake, se obrni- te na pooblaščenega serviserja.
  • Seite 318 čeno baterijo. ali pa je izhodna napetost prenizka 6,3 V. (<6 V). 13 Garancija Velja zakonsko določen garancijski rok. Če je izdelek pokvarjen, se obrnite na podružnico proizvajalca v svoji državi (glejte dometic.com/dealer) ali na svojega trgovca.
  • Seite 319: Tehnični Podatki

      Za obravnavanje zahtevkov popravil oz. garancijskih zahtevkov morate skupaj z aparatom poslati naslednjo doku- mentacijo: • kopijo računa z datumom nakupa, • razlog za reklamacijo ali opis napake. Upoštevajte, da lahko imajo lastnoročna ali neprofesionalna popravila varnostne posledice in lahko razveljavijo ga- rancijo.
  • Seite 320   ≤ 10 W Vhodna moč v stanju pripravljenosti Podatki o vhodnem enosmernem toku Najmanjša vhodna napetost 10 V Največja vhodna napetost 16 V Vhodna napetost med delovanjem 0 … 16 V motorja Podatki o izhodnem enosmernem toku Polnilna napetost 13,2 … 15,7 V Polnilni tok 25 …...
  • Seite 321: Explicaţia Simbolurilor

    Acest manual al produsului, inclusiv instrucţiunile, indicaţiile şi avertismentele şi documentaţia aferentă pot fi supuse modificărilor şi actualizărilor. Pentru informaţii actualizate despre produs, vă rugăm să vizitaţi documents.dometic.com.
  • Seite 322   • Lucrările de reparaţie la nivelul acestui aparat pot fi efectuate exclusiv de către specialişti. Reparaţiile necorespunzătoare pot duce la riscuri considerabile. • Dacă dezasamblaţi dispozitivul: Detaşaţi toate conexiunile. Asiguraţi-vă că nu este prezentă tensiune la niciuna dintre intrări şi ieşiri. •...
  • Seite 323   ATENŢIE! Pericol de defectare • Nu amplasaţi încărcătorul de baterii lângă surse de căldură (încălzitoare, lumina directă a soarelui, cuptoare cu gaz etc.). • Instalaţi dispozitivul într-un loc uscat, unde este protejat împotriva stropilor de apă. Siguranţa la conectarea electrică a dispozitivului PERICOL! Pericol de electrocutare •...
  • Seite 324   • Înainte de a porni dispozitivul, asiguraţi-vă că linia de alimentare şi fişa sunt uscate şi fişa nu prezintă rugină sau murdărie. • Deconectaţi întotdeauna sursa de alimentare când lucraţi la aparat. • Reţineţi că unele părţi ale dispozitivului pot fi în continuare sub tensiune, chiar dacă siguranţa s-a ars. •...
  • Seite 325   ATENŢIE! Pericol de defectare • Folosiţi doar baterii reîncărcabile. • Nu lăsaţi piese metalice să cadă pe baterie. Acest lucru poate provoca scântei sau poate scurtcircui- ta bateria şi alte piese electrice. • Asiguraţi-vă că polaritatea este corectă atunci când conectaţi bateria. •...
  • Seite 326: Domeniul De Utilizare

    • Modificări aduse produsului fără aprobarea explicită din partea producătorului • Utilizarea în alte scopuri decât cele descrise în manual Dometic îşi rezervă dreptul de a modifica aspectul şi specificaţiile produsului. 8 Descriere tehnică Încărcătorul de baterii poate încărca bateriile care sunt folosite la bordul vehiculelor pentru a genera energie electri-...
  • Seite 327   automat bateriile şi le menţine automat la o tensiune flotantă după încheierea încărcării. Încărcătorul de baterii poate fi conectat la baterii pe o perioadă îndelungată, fără a le deteriora. Încărcătorul de baterii poate fi alimentat pentru încărcare de la o sursă c.a. externă sau o sursă c.c. prin alternatorul din vehicul.
  • Seite 328   În cazul în care comunicarea dintre telecomandă sau un dispozitiv de monitorizare şi comandă şi încărcătorul de ba- terii este întreruptă, încărcătorul de baterii comută la încărcare flotantă. După încărcare flotantă de 8 h, încărcătorul de baterii comută automat la modul master sau normal. În cazul în care comunicarea cu încărcătorul de baterii este restabilită, încărcătorul de baterii comută...
  • Seite 329   Poz. Componentă Neconectat Comunicare magistrală LIN semnal D+ Priză magistrală LIN şi senzor de temperatură fig. , 7 fig.  pagină 2 Poz. Componentă Neconectat Neconectat Senzor de temperatură Senzor de temperatură (punct de împământare comun al bateriilor) Comunicare magistrală LIN Neconectat Funcţia de încărcare a bateriei Baterii plumb-acid, AGM şi GEL fig. ...
  • Seite 330   4: Faza U1 (încărcare lentă) Faza U1 serveşte la menţinerea capacităţii bateriei (100 %). Faza U1 funcţionează la o tensiune de încărcare redusă şi intensitate a curentului variabilă. Dacă sunt conectaţi consumatori c.c., aceştia sunt alimentaţi de dispozitiv. Numai dacă...
  • Seite 331: Locul De Instalare

      4: Faza U (flotantă) Bateria este apoi descărcată până când dispozitivul reintră în faza I şi încarcă bateria. LED-ul corespunzător luminează verde. 5: Faza I (faza de intensitate a curentului constantă) Consultaţi 1: Faza I (faza de intensitate a curentului constantă).
  • Seite 332   3. Montaţi încărcătorul de baterii vertical pe un perete cu una dintre următoarele variante: • şuruburi M4 sau M5 cu şaibe şi contrapiuliţe • şuruburi autofiletante • şuruburi pentru lemn fig.  pagină 3 Conectarea încărcătorului de baterii ATENŢIE! Pericol de defectare •...
  • Seite 333   4. Dacă se doreşte, conectaţi un releu (fig. , 2) la priza c.a. cu interblocare (fig. , 5). Indicaţie Urmaţi instrucţiunile producătorului. 5. Conectaţi cablul pozitiv de la încărcătorul de baterii la borna pozitivă a bateriei. 6. Conectaţi cablul negativ de la încărcătorul de baterii la borna negativă a bateriei. Conectaţi încărcătorul de baterii la conexiunea D+ şi la sursa de alimentare.
  • Seite 334: Curăţarea Şi Întreţinerea

      Apăsaţi butonul de pornire asistată şi butonul de selectare a tipului de baterie staţionară (fig. , 7) timp de cel puţin 2 s pentru a începe încărcarea. Bateria de pornire este încărcată pentru 10 min de la bateria staţionară. Indicaţie După 10 min, procesul poate fi repetat prin reapăsarea butonului de pornire asistată şi buto- nului de selectare a tipului de baterie staţionară...
  • Seite 335: Coduri De Eroare

      Avarie Cauză posibilă Soluţie Bateria nu se mai încarcă. Bateria este defectă. Înlocuiţi bateria. Vehiculul nu porneşte. Încărcătorul de baterii nu este conec- Deconectaţi încărcătorul de ba- tat la reţeaua electrică de alimentare. terii de la reţeaua electrică de ali- Releul conectat împiedică...
  • Seite 336: Cauză Posibilă

    13 Garanţie Se aplică termenul de garanţie legal. În cazul în care produsul este defect, contactaţi reprezentanţa producătorului din ţara dvs. (consultaţi dometic.com/dealer) sau comerciantul. Pentru operaţii de reparaţie şi în baza garanţiei, trebuie să trimiteţi şi următoarele documente: • O copie a facturii cu data cumpărării •...
  • Seite 337: Date Tehnice

      14 Eliminarea Reciclarea produselor cu baterii care nu pot fi înlocuite, acumulatori sau surse de lumină: • În cazul în care produsul conţine baterii neînlocuibile, acumulatori sau surse de lumină, nu trebuie să le îndepărtaţi înainte de a le elimina. •...
  • Seite 338   Informaţii de ieşire c.c. Tensiune de încărcare 13,2 … 15,7 V Curent de încărcare 25 … 30 A Putere nominală 300 W...
  • Seite 339: Обяснение На Символите

    режденията, това може да доведе до наранявания за вас или за други хора, щети по продукта или щети по други предмети в близост до него. Това ръководство на продук- та, включително указанията, инструкциите и предупрежденията и другата документация, подлежи на промяна и обновяване. За актуална информация за продукта, моля, посетете documents.dometic.com. 2 Обяснение на символите...
  • Seite 340   • Ако захранващият кабел на това устройство е повреден, захранващият кабел трябва да бъде за- менен от производителя, сервизен агент или подобно квалифицирано лице, за да се предотвра- тят опасности за безопасността. • Това устройство може да бъде ремонтирано само от квалифициран персонал. Неправилни ре- монти...
  • Seite 341   ВНИМАНИЕ! Риск от нараняване • Уверете се, че устройството и акумулатора стоят стабилно. Устройството и акумулаторът трябва да бъдат поставени и закрепени по такъв начин, че да не могат да се преобърнат или да паднат. • При позициониране на устройството се уверете, че всички кабели са подходящо обезопасени, за...
  • Seite 342   В солена, мокра или влажна среда В близост до корозивни изпарения В близост до запалими материали В райони, където има опасност от експлозии ВНИМАНИЕ! Опасност от електрически удар • Преди да стартирате устройството, уверете се, че захранващата линия и щепселът са сухи и щепселът...
  • Seite 343: Обхват На Доставката

      • Никога не се опитвайте да заредите замразен или дефектен акумулатор. Поставете акумулатора в зона без замръзване и изчакайте, докато акумулаторът се аклиматизира към околната темпера- тура. След това започнете процеса на зареждане. • Не пушете, не използвайте открит пламък или не предизвиквайте искри в близост до двигателя или...
  • Seite 344: Използване По Предназначение

      5 Принадлежности Описание Инв. № Сензор за акумулатор MCA-HS1 на Hella 9600000101 Сензор за акумулатор MCA-HS2 на Hella 9600026589 6 Целеви групи Електрическото захранване трябва да бъде свързано от квалифициран електротехник с умения и зна- ния, свързани с изграждането и експлоатацията на електрическо оборудване и инсталации, и който е запознат...
  • Seite 345: Техническо Описание

      • Използване за цели, различни от описаните в това ръководство Dometic си запазва правото да променя външния вид и спецификациите на продукта. 8 Техническо описание Зарядното устройство за акумулатори може да зарежда акумулатори, които се използват на борда на превозни- те средства, за да генерира енергия или да захранва акумулаторите със задържащо напрежение, за да не се раз- реждат.
  • Seite 346   Режим Описание Главен режим Зареждането на домашния акумулатор зависи от сигналите на IBS. Зареждането на другия акумула- тор се контролира от самото зарядно устройство или от шината CI на превозното средство, дистан- ционното управление или устройството за наблюдение и управление. Ако...
  • Seite 347   Връзки и контроли фиг.  на страница 1 № Компонент Гнездо за шината с локална взаимосвързана мрежа (LIN) D+ гнездо Гнездо за стартовия акумулатор 230 V входно гнездо Светодиоден индикатор на стартовия акумулатор Гнездо за променливотоково блокиране Бутон за принудително подаване на ток и бутон за избор на типа на домашен акумулатор Светодиоден...
  • Seite 348   Функция за зареждане на акумулатора Оловно-киселинни, AGM и GEL акумулатори фиг.  на страница 2 1: Фаза на анализ Акумулаторът е дълбоко разреден (< 10 %). Зарядът на акумулатора се анализира с увеличаване на тока на зареж- дане. Съответният светодиоден индикатор на заредения акумулатор мига бързо в жълто. 2: Фаза...
  • Seite 349   Съответният светодиод мига бързо в зелено. LiFePo4 акумулатори фиг.  на страница 2 1: Фаза I (фаза на постоянен ток) В началото на процеса на зареждане акумулаторът се зарежда с постоянен ток (100 % ток на зареждане), дока- то напрежението на акумулатора достигне 14 V. Токът на зареждане намалява, когато акумулаторът достигне то- ва...
  • Seite 350   8: Рекондициониране На всеки 12 дни зарядното устройство преминава отново във фаза U за кратко време (максимум 85 min), за да рекондиционира акумулатора (вижте 3: Фаза U (плаващо)). Това предотвратява всякакви явления на умора, като например разслояване на електролита. 9 Инсталиране...
  • Seite 351   фиг.  на страница 4 Номер или символ Компонент Зарядно устройство за батерия Реле (опция) Запалване на превозното средство (опция) Дистанционно управление или устройство за наблюдение и управление (опция) IBS (опция) Стартиране на акумулатора Батерия на къщата Изключете електрическите устройства, които са свързани към акумулаторите. 2.
  • Seite 352: Почистване И Поддръжка

      • Към зарядното устройство за акумулатори не са свързани акумулатори. • Зарядното устройство за акумулатори е свързано към източник на променливотоково захранване. Натиснете бутона за принудително подаване на ток и избор на типа на домашен акумулатор (фиг.  Светодиодният индикатор мига в зелено и червено. При...
  • Seite 353: Отстраняване На Неизправности

      12 Отстраняване на неизправности проблем причина Решение Зарядно устройство за акумулатори Неизправности в изолацията, прекъс- Проверете кабелите под нап- не работи. вания или разхлабени връзки при ка- режение за повреди на изола- белите под напрежение. цията, прекъсвания или разхла- бени...
  • Seite 354: Кодове За Грешки

      Кодове за грешки проблем причина Решение Светодиодният индикатор на изхо- Зарядното устройство за акумула- Заменете устройството с късо да светва в червено. Зарядното уст- тори е открило късо съединение на съединение. ройство за акумулатори се изключва свързано устройство на изхода. Само...
  • Seite 355 13 Гаранция Важи гаранционният срок, определен от закона. Ако продуктът е дефектен, моля, свържете се с клона на произ- водителя във вашата страна (вижте dometic.com/dealer) или с вашия търговец на дребно. За обработка на гаранцията и ремонта, моля приложете следните документи при изпращането на уреда: •...
  • Seite 356: Технически Данни

      15 Технически данни Общи технически данни NBC1230DUAL-OE Клас на защита IP20 Влажност на въздуха 5 … 95 % –   20 … 50 °C Околна температура –   40 … 90 °C Температура на съхранение 230 V входяща връзка IEC 60320-1/C16 Размери фиг. ...
  • Seite 357: Eesti Keel

    õigusaktide ja eeskirjadega. Siin sätestatud juhiste ja hoiatuste lugemise ja järgimise eiramine võib põhjustada vigastusi teile ja kolmandatele isikutele, kahjustada teie too- det või läheduses asuvat muud vara. Toote kasutusjuhendit, sh juhiseid, suuniseid ja hoiatusi, ning seotud dokumente võidakse muuta ja uuendada. Värskeima tooteteabe leia- te veebisaidilt documents.dometic.com. 2 Sümbolite selgitus OHT! viitab ohtlikule olukorrale, mis eiramise korral lõpeb surma või raske vigastusega.
  • Seite 358   • Seadme lahtivõtmisel toimige järgmiselt. Lahutage kõik ühendused. Veenduge, et kõigil sisenditel ja väljunditel puuduks pinge. • Ärge kasutage seadet märgadest tingimustes ega kastke seda mis tahes vedelikku. Hoidke seadet kuivas kohas. • Kasutage ainult tootja soovitatud tarvikuid. • Ärge muutke ega kohandage ühtki komponenti mis tahes viisil. •...
  • Seite 359   Ohutus seadme elektriühenduse loomisel OHT! Elektrilöögi oht • Paatidesse paigaldamine Elektriseadmete valesti paigaldamine paati võib põhjustada korrosioo- nist tingitud kahjustusi. Laske seade paigaldada spetsialistil (veesõidukite elektrik). • Elektrisüsteemide kallal töötamisel veenduge, et läheduses oleks keegi, kes saaks teid hädaolukor- ras aidata.
  • Seite 360   TÄHELEPANU! Kahjustuste oht • Veenduge, et seadme õhu sisse- ja väljalaskeavad poleks kaetud. • Tagage hea ventilatsioon. • Ärge tõmmake pistikut välja seda ühenduskaablist sikutades. • Seadet ei tohi jätta vihma kätte. Ohutus akude käsitsemisel HOIATUS! Vigastusoht • Akud sisaldavad agressiivseid ja söövitavaid happeid. Vältige akuvedeliku sattumist nahale. Kui aku- vedelik satub nahale, loputage seda kehaosa veega põhjalikult.
  • Seite 361   • Hoiustage ainult täis laetud akusid. Laadige hoiustatavaid akusid regulaarselt. • Ärge hoidke akut kandes selle klemmidest kinni. Ohutus pliihappeakude käsitsemisel ETTEVAATUST! Terviseoht Aku sees olev vee ja happe segu võib aurustuda ja happelõhna tekitada. Kasutage akut ainult hästi venti- leeritud kohas.
  • Seite 362: Tehniline Kirjeldus

    • tootel ilma tootja selge loata tehtud muudatused; • kasutamine otstarbel, mida ei ole kasutusjuhendis kirjeldatud. Dometic jätab endale õiguse muuta toote välimust ja tehnilisi näitajaid. 8 Tehniline kirjeldus Akulaadija suudab laadida akusid, mida kasutatakse sõidukites toiteallikana, või tagada nende akude säilituspinge, et need ei tühjeneks.
  • Seite 363   • seire- ja juhtseadmega; • sõiduki CI-siini kaudu; • nutika akuanduri (IBS) kaudu. Akulaadijal on kolm eri režiimi. Režiim Tähistus Alamseadmerežiim Akulaadija ei ole IBS-iga ühendatud. Aku laadimist juhitakse sõiduki CI-siiniga, kaugjuhtimispuldiga või seire- ja juhtseadmega. Laadimispinge ja -vool määratakse akulaadijat juhtiva seadmega. Kui akulaadija on ühendatud vahelduvvooluallika ja kahe akuga, saab määrata maksimaalseks vooluks 25 A aku kohta.
  • Seite 364   Ühendused ja juhtelemendid joon.  leheküljel 1 Komponent Kohaliku vaheühendusega võrgu (LIN) siini pesa Pesa D+ Käivitusaku pesa 230 V sisendpesa Käivitusaku LED-näidik Vahelduvvoolu blokeerimispesa Käivitusnupp ja majaaku tüübi valimise nupp Majaaku LED-näidik LIN-siini ja temperatuurianduri pesa Majaaku pesa LIN-siini pesa joon. , 1 joon. ...
  • Seite 365   Aku laadimise funktsioon Pliihappe-, AGM- ja geelakud joon.  leheküljel 2 1. Analüüsietapp Aku on liigselt tühjenenud (<10 %). Aku laetust analüüsitakse suurema laadimisvooluga. Laetava aku vastav LED-näidik vilgub kiiresti kollaselt. 2. I etapp (püsiva voolu etapp) Laadimise alguses laetakse tühja akut püsivalt maksimaalsest laadimisvoolust väiksema väärtusega (100 %). Laadimis- vool langeb, kui aku on 75 % laetud.
  • Seite 366   1. I etapp (püsiva voolu etapp) Laadimise alguses laetakse akut püsiva vooluga (100 % laadimisvool), kuni aku pinge saavutab 14 V. Laadimisvool langeb, kui aku on saavutanud laadimistaseme. Ohutuse tagamiseks katkestatakse I etapp maksimaalselt 18 h pärast (aku elemendi defekti või muu sarnase vea tõttu). Laetava aku vastav LED-näidik vilgub kollaselt.
  • Seite 367   • Akulaadijat ja akusid ei tohiks paigaldada samasse kohta. • Akulaadijat ei tohiks paigaldada akude kohale, kuna need võivad tekitada korrodeerivaid väävliaure, mis võivad kahjustada akulaadijat. • Paigalduspind peab olema tasane ja piisavalt tugev. • Seade tuleb paigaldada niiskuse ja tolmu eest kaitstud kohta. •...
  • Seite 368   Nr või sümbol Komponent Majaaku Lülitage välja elektriseadmed, mis on akudega ühendatud. 2. Kui ei kasutata LiFePo4-akut, ühendage IBS (joon. , 5) temperatuurianduri pesa (LIN-siini ja temperatuuriandu pesa, 3 ja 4) majaakuga (vt Ühendused ja juhtelemendid). Märkus Järgige tootja juhiseid. 3.
  • Seite 369: Puhastamine Ja Hooldus

      Vilkumiste arv Tähistus LiFePo4-aku tüüp on valitud. Toide on valitud. Akulaadija kasutamine Akulaadija laeb akusid automaatselt, kui ta on ühendatud vahelduvvooluallika või generaatoriga. Käivitusaku laadimine majaakuga Märkus Käivitamisfunktsiooni saab aktiveerida ainult siis, kui akulaadija ei ole ühendatud vahelduvvoolu- allikaga, D+ signaal puudub ja majaaku pinge on kõrgem kui 11,8 V. Laadimise alustamiseks vajutage käivitusnuppu ja majaaku tüübi valimise nuppu (joon. , 7) vähemalt 2 s.
  • Seite 370   Probleem Põhjus Abinõu Kui te ei suuda viga leida, võtke ühendust volitatud hooldusteh- nikuga. Tekitati lühis. Akulaadija kaitse tuleb ära vahe- tada. Võtke ühendust volitatud hooldustehnikuga. Akulaadija peatab laadimise. Aku on defektne. Vahetage aku välja. Täielikku laadimisvoolu ei saavutata. Aku klemmid pole õigesti ühendatud.
  • Seite 371   Probleem Põhjus Abinõu Sisendi kaitse on läbi põlenud. Lähtestage ühendatud seade. Sisendi LED-näidik vilgub kiiresti pu- IBS-iga ühendatud aku on üle kuume- Laske vastaval akul jahtuda tem- naselt. Akulaadija lülitub automaatselt nenud (>52 °C). peratuurile alla 45 °C. välja. Vaadake tootja juhiseid.
  • Seite 372: Üldised Tehnilised Andmed

      14 Kõrvaldamine Integreeritud akude, tavaliste akude ja valgusallikatega toodete ringlussevõtt. • Kui toode sisaldab integreeritud akusid, tavalisi akusid või valgusallikaid, siis neid ei pea enne jäät- mekäitlusse andmist eemaldama. • Kui soovite toote utiliseerida, küsige oma kohalikust jäätmekäitlusettevõttest või -spetsialistilt üksik- asjaliku, kuidas seda kehtivate jäätmekäitluseeskirjade järgi teha.
  • Seite 373   Alalisvooluväljundi andmed Laadimispinge 13,2 … 15,7 V Laadimisvool 25 … 30 A Nimivõimsus 300 W...
  • Seite 374: Επεξήγηση Των Συμβόλων

    τρίτους, ζημιά στο προϊόν σας ή υλικές ζημιές σε άλλες ιδιοκτησίες στο άμεσο περιβάλλον. Αυτό το εγχειρίδιο προϊόντος, συμπεριλαμβανομένων των οδη- γιών, των κανονισμών, των προειδοποιήσεων και των σχετικών εγγράφων, ενδέχεται να υποβληθεί σε τροποποιήσεις και ενημερώσεις. Για τις ενημερωμέ- νες πληροφορίες προϊόντος, παρακαλώ επισκεφθείτε την ηλεκτρονική διεύθυνση documents.dometic.com. 2 Επεξήγηση των συμβόλων...
  • Seite 375   • Μη θέσετε σε λειτουργία τη συσκευή, εάν παρουσιάζει εμφανείς ζημιές. • Εάν προκληθεί ζημιά στο καλώδιο τροφοδοσίας αυτής της συσκευής, το καλώδιο τροφο- δοσίας πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, έναν τεχνικό του τμήματος εξυ- πηρέτησης πελατών ή έναν άλλο τεχνικό με παρόμοια εξειδίκευση, για να αποφευχθούν τυχόν...
  • Seite 376   Ασφαλής εγκατάσταση της συσκευής KINΔYNOΣ! Κίνδυνος έκρηξης Μην τοποθετείτε ποτέ τη συσκευή σε περιοχές, στις οποίες υπάρχει κίνδυνος έκρηξης αερίου ή σκόνης. ΠΡOΦYLAΞH! Κίνδυνος τραυματισμού • Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή και η μπαταρία είναι στερεωμένες σωστά. Η συσκευή και η μπαταρία...
  • Seite 377   Ασφαλής λειτουργία της συσκευής KINΔYNOΣ! Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας • Μην πιάνετε τυχόν εκτεθειμένα καλώδια με γυμνά χέρια. Αυτό ισχύει ιδιαίτερα κατά τη λειτουργία της συσκευής με εναλλασσόμενο ρεύμα AC από το ηλεκτρικό δίκτυο. • Για να είναι δυνατή η γρήγορη αποσύνδεση της συσκευής από την τροφοδοσία εναλλασ- σόμενου...
  • Seite 378   • Φορέστε προστατευτικά γυαλιά και προστατευτικό ρουχισμό, όταν πραγματοποιείτε ερ- γασίες σε μπαταρίες. Μην ακουμπάτε τα μάτια σας, όταν πραγματοποιείτε εργασίες σε μπαταρίες. • Μη χρησιμοποιείτε ελαττωματικές μπαταρίες. ΠΡOEIΔOΠOIHΣH! Κίνδυνος για την υγεία Η μπαταρία πρέπει να φυλάσσεται μακριά από παιδιά. ΠΡOΦYLAΞH! Κίνδυνος...
  • Seite 379: Περιεχόμενα Συσκευασίας

      ΠΡOΣOXH! Κίνδυνος πρόκλησης ζημιάς • Η μπαταρία δεν είναι σφραγισμένη. Μη γυρίζετε την μπαταρία στο πλάι ή ανάποδα. Το- ποθετήστε την μπαταρία σε μια οριζόντια επιφάνεια. • Ελέγξτε τακτικά τη στάθμη του οξέως στις ανοιχτές μπαταρίες μολύβδου-οξέος. • Επαναφορτίστε αμέσως τις μπαταρίες μολύβδου-οξέος που έχουν υποστεί βαθιά εκφόρ- τιση, για...
  • Seite 380: Τεχνική Περιγραφή

    • Μετατροπές στο προϊόν χωρίς τη ρητή άδεια του κατασκευαστή • Χρήση για σκοπούς διαφορετικούς από αυτούς που περιγράφονται σε αυτό το εγχειρίδιο Η Dometic διατηρεί το δικαίωμα αλλαγής της εμφάνισης και των προδιαγραφών του προϊόντος. 8 Τεχνική περιγραφή Ο φορτιστής μπαταριών μπορεί να φορτίσει μπαταρίες που χρησιμοποιούνται σε οχήματα, ώστε να πα- ραχθεί...
  • Seite 381   Η ενσωματωμένη λειτουργία υποβιβασμού ή ανύψωσης τάσης επιτρέπει τη φόρτιση της μπαταρίας οι- κιακής χρήσης κατά την οδήγηση. Η διαδικασία φόρτισης μπορεί να ελεγχθεί με: • Ένα τηλεχειριστήριο • Μια συσκευή παρακολούθησης και ελέγχου • Το δίαυλο CI του οχήματος •...
  • Seite 382   Τρόπος λειτουρ- Περιγραφή γίας Ο φορτιστής μπαταριών δεν είναι συνδεδεμένος σε αισθητήρα IBS, στο δίαυλο CI του οχήμα- Κανονική λειτουρ- τος, σε ένα τηλεχειριστήριο ή σε μια συσκευή παρακολούθησης και ελέγχου. γία Εάν ο φορτιστής μπαταριών είναι συνδεδεμένος σε μια πηγή εναλλασσόμενου ρεύματος AC, η...
  • Seite 383   Αρ. Εξάρτημα Υποδοχή σύνδεσης ενδοασφάλισης εναλλασσόμενου ρεύματος AC Κουμπί υποβοήθησης εκκίνησης και κουμπί επιλογής τύπου μπαταρίας οικιακής χρήσης Ενδεικτική λυχνία LED μπαταρίας οικιακής χρήσης Δίαυλος LIN και υποδοχή σύνδεσης αισθητήρα θερμοκρασίας Υποδοχή σύνδεσης μπαταρίας οικιακής χρήσης Υποδοχή σύνδεσης διαύλου LIN σχ.
  • Seite 384   2: Φάση I (φάση σταθερής έντασης ρεύματος) Κατά την έναρξη της διαδικασίας φόρτισης, η άδεια μπαταρία φορτίζεται σταθερά με τη μέγιστη ένταση ρεύματος φόρτισης (100 %). Η ένταση ρεύματος φόρτισης μειώνεται, όταν η μπαταρία φτάσει στην κα- τάσταση φόρτισης 75 %. Οι μπαταρίες με χαμηλή τάση φορτίζονται με μειωμένη ένταση ρεύματος φόρ- τισης, μέχρις...
  • Seite 385   1: Φάση I (φάση σταθερής έντασης ρεύματος) Κατά την έναρξη της διαδικασίας φόρτισης, η μπαταρία φορτίζεται με σταθερή ένταση ρεύματος (έντα- ση ρεύματος φόρτισης 100 %), μέχρι να φτάσει η τάση της μπαταρίας στα 14 V. Η ένταση ρεύματος φόρ- τισης...
  • Seite 386: Εγκατάσταση

      9 Εγκατάσταση Θέση τοποθέτησης Κατά την επιλογή ενός σημείου τοποθέτησης, λάβετε υπόψη τα εξής: • Ο φορτιστής μπαταριών και οι μπαταρίες δεν επιτρέπεται να τοποθετούνται στην ίδια περιοχή. • Ο φορτιστής μπαταριών δεν πρέπει να εγκαθίσταται επάνω από τις μπαταρίες, διότι οι μπαταρίες ενδέχεται...
  • Seite 387   Αρ. ή σύμβολο Εξάρτημα Φορτιστής μπαταριών Ρελέ (προαιρετικά) Σύστημα ανάφλεξης οχήματος (προαιρετικά) Τηλεχειριστήριο ή συσκευή παρακολούθησης και ελέγχου (προαιρετικά) Αισθητήρας IBS (προαιρετικά) Μπαταρία εκκίνησης Μπαταρία οικιακής χρήσης Απενεργοποιήστε τις ηλεκτρικές συσκευές που είναι συνδεδεμένες στις μπαταρίες. 2. Εάν δεν χρησιμοποιείται μπαταρία LiFePo4, συνδέστε έναν αισθητήρα IBS ( σχ.
  • Seite 388: Λειτουργία

      10 Λειτουργία Επιλογή του τύπου μπαταρίας οικιακής χρήσης Πριν από την επιλογή του τύπου μπαταρίας οικιακής χρήσης, διασφαλίστε τα εξής: • Καμία μπαταρία δεν είναι συνδεδεμένη στο φορτιστή μπαταριών. • Ο φορτιστής μπαταριών είναι συνδεδεμένος σε μια πηγή τροφοδοσίας εναλλασσόμενου ρεύματος Πιέστε...
  • Seite 389: Αντιμετώπιση Βλαβών

      ΠΡOΣOXH! Κίνδυνος πρόκλησης ζημιάς • Μην καθαρίζετε ποτέ τη συσκευή κάτω από τρεχούμενο νερό ή μέσα σε σαπουνάδα. • Για τον καθαρισμό, μη χρησιμοποιείτε αιχμηρά ή σκληρά αντικείμενα, τριβικά καθαριστι- κά μέσα ή λευκαντικά, διότι ενδέχεται να προκαλέσουν ζημιές στη συσκευή. Καθαρίστε...
  • Seite 390: Κωδικοί Σφάλματος

      πρόβλημα Αιτία Προτεινόμενη θεραπεία ριών καταδεικνύει τη χαμηλή τάση ς μπαταρίας εκκίνησης χρησι ως μη ασφαλή. μοποιώντας την μπαταρία οι κιακής χρήσης Η μπαταρία εκκίνησης δεν φορτί- Δεν υπάρχει διαθέσιμη πηγή εναλ- Βεβαιωθείτε ότι η σύνδεση ζεται. λασσόμενου ρεύματος AC. AC είναι...
  • Seite 391 13 Εγγύηση Ισχύει η νόμιμη διάρκεια εγγύησης. Εάν το προϊόν παρουσιάζει ελαττώματα, παρακαλούμε να απευθυν- θείτε στην αντιπροσωπεία του κατασκευαστή στη χώρα σας (βλέπε dometic.com/dealer) ή στο κατάστη- μα αγοράς. Για τυχόν επισκευή ή αξίωση κάλυψης από την εγγύηση, παρακαλούμε να αποστείλετε επίσης τα παρα-...
  • Seite 392: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

      • Ένα αντίγραφο της απόδειξης αγοράς με την ημερομηνία αγοράς • Τον λόγο για την αξίωση κάλυψης από την εγγύηση ή μια περιγραφή του σφάλματος Λάβετε υπόψη ότι τυχόν επισκευή από εσάς τον ίδιο ή μη επαγγελματική επισκευή ενδέχεται να έχει συ- νέπειες...
  • Seite 393   ≤ 10 W Είσοδος ισχύος αναμονής Στοιχεία εισόδου DC Ελάχιστη τάση εισόδου 10 V Μέγιστη τάση εισόδου 16 V Είσοδος λειτουργίας κινητήρα 0 … 16 V Στοιχεία εξόδου DC Τάση φόρτισης 13,2 … 15,7 V Ένταση ρεύματος φόρτισης 25 … 30 A Ονομαστική...
  • Seite 394: Simbolių Paaiškinimas

    Nesusipažinus su šioje instrukcijoje pateiktomis instrukcijomis ir perspėjimais ir jų nesilaikius galite susižaloti patys ir sužaloti kitus asmenis, pažeisti gaminį arba pridaryti žalos kitai netoliese esančiai nuosavybei. Ši gaminio instrukcija, taip pat ir instrukcijos, nurodymai, perspėjimai ir kiti susiję dokumentai, gali būti keičiami ir atnaujinami. Norėdami gauti naujausios informacijos apie gaminį, apsilankykite adresu documents.dometic.com. 2 Simbolių paaiškinimas PAVOJUS! nurodo pavojingą...
  • Seite 395   • Jeigu išardote prietaisą: Atjunkite visas jungtis. Įsitikinkite, kad įvestyse ir išvestyse nėra jokios įtampos. • Nenaudokite prietaiso drėgnomis sąlygomis ir nepamerkite į jokį skystį. Prietaisą laikykite sausoje vietoje. • Naudokite tik gamintojo rekomenduojamus priedus. • Jokiu būdu nemodifikuokite ir neadaptuokite jokių komponentų. •...
  • Seite 396   • Prietaisą įtaisykite sausoje vietoje, kurioje jis būtų apsaugotas nuo vandens tiškalų. Sauga jungiant prietaisą elektriniu būdu PAVOJUS! Elektros srovės pavojus • Montuojant laivuose Netinkamai sumontavus elektros prietaisus laivuose, gali atsirasti korozijos sukeltų pažeidimų. Prietaisą paveskite sumontuoti specialistui (laivo elektrikui). •...
  • Seite 397   • Kol naudojate prietaisą, neatjunkite jokių kabelių. PRANEŠIMAS! Žalos pavojus • Įsitikinkite, kad prietaiso įsiurbiamo ir išleidžiamo oro angos neuždengtos. • Užtikrinkite gerą vėdinimą. • Niekada netraukite kištuko iš kištukinio lizdo už jungiamojo kabelio. • Prietaisas turi būti apsaugotas nuo lietaus. Sauga tvarkant akumuliatorius ĮSPĖJIMAS! Sužalojimų...
  • Seite 398   • Jei akumuliatorių reikia išimti, pirmiausia atjunkite įžeminimo jungtį. Prieš išimdami akumuliatorių at- junkite visas jungtis ir elektros energiją vartojančius prietaisus. • Laikyti padėkite tik visiškai įkrautus akumuliatorius. Laikomus akumuliatorius reguliariai įkraukite. • Neneškite akumuliatoriaus už gnybtų. Sauga tvarkant rūgštinius švino akumuliatorius PERSPĖJIMAS! Pavojus sveikatai Akumuliatoriaus viduje esantis vandens ir rūgšties skystis gali garuoti ir skleisti rūgštinį...
  • Seite 399: Techninis Aprašymas

    • Gaminio pakeitimai be aiškaus gamintojo leidimo • Naudojimas kitais tikslais, nei nurodyta šiame vadove „Dometic“ pasilieka teisę keisti gaminio išvaizdą ir specifikacijas. 8 Techninis aprašymas Akumuliatoriaus įkroviklis gali įkrauti akumuliatorius, naudojamus transporto priemonėse, kad būtų generuojama energija arba tiekiama palaikymo įtampa, kad akumuliatoriai neišsikrautų. Akumuliatoriaus įkroviklis automatiškai...
  • Seite 400   įkrauna akumuliatorius ir užbaigus įkrovimą tiekia jiems palaikymo įtampą. Akumuliatoriaus įkroviklis gali būti prijung- tas prie akumuliatorių ilgesnį laiką, jų nesugadinant. Akumuliatoriaus įkroviklį galima maitinti iš išorinio kintamosios srovės maitinimo šaltinio arba iš nuolatinės srovės mai- tinimo šaltinio, kurį užtikrina transporto priemonėje įrengtas generatorius. Įkraunant iš kintamosios srovės maitinimo šaltinio, akumuliatoriaus įkroviklis gali įkrauti 2 akumuliatorius nepriklausomai vieną...
  • Seite 401   Režimas Aprašymas Normalus režimas Akumuliatoriaus įkroviklis neprijungtas prie IBS, transporto priemonės CI magistralės, nuotolinio valdy- mo pulto ir monitoringo ir valdymo prietaiso. Jei akumuliatoriaus įkroviklis prijungtas prie kintamosios srovės šaltinio, tai užvedimo akumuliatoriui tie- kiama maksimali 10 A įkrovimo srovė, o namelio akumuliatoriui tiekiama maksimali 25 A srovė. Jei įkrau- nami abu akumuliatoriai, tai maksimali įkrovimo srovė...
  • Seite 402   LIN magistralės lizdas pav. , 1 pav.  puslapyje 2 Komponentas Užvedimo iš išorinio šaltinio mygtukas (išorinis) Neprijungta Neprijungta Neprijungta LIN magistralės ryšys D+ signalas LIN magistralės ir temperatūros jutiklio lizdas pav. , 7 pav.  puslapyje 2 Komponentas Neprijungta Neprijungta Temperatūros jutiklis Temperatūros jutiklis (bendras akumuliatorių įžeminimo taškas) LIN magistralės ryšys Neprijungta Akumuliatoriaus įkrovimo funkcija...
  • Seite 403   3: U0 etapas (pastovios įtampos etapas) U0 etapas prasideda, kai akumuliatorius pasiekia 15 V. Įkrovimo srovė sumažinama. U0 etapo metu palaikoma pasto- vi ir aukšta akumuliatoriaus įtampa. U1 etapo trukmė priklauso nuo akumuliatoriaus tipo ir iškrovimo gylio. Atitinkamas LED lėtai žybsi geltona šviesa. 4: U1 etapas (įkrovimas maža srove) U1 etapas skirtas akumuliatoriaus įkrovos lygiui (100 %) palaikyti.
  • Seite 404: Montavimas

      3: U etapas (tuščioji eiga) Po U0 etapo akumuliatoriaus įkroviklis persijungia į įkrovimo taupymo funkciją (U etapas). Jeigu yra prijungtos tiesiogi- nės srovės apkrovos, jas maitina prietaisas. Tik tuo atveju, jei reikalinga galia viršija prietaiso pajėgumą, šią perteklinę galią suteikia akumuliatoriaus. Atitinkamas LED šviečia žalia šviesa.
  • Seite 405   PRANEŠIMAS! Žalos pavojus Užtikrinkite, kad gręždami nepažeisite elektros kabelių ar kitų transporto priemonės dalių. Padėkite akumuliatoriaus įkroviklį montavimo vietoje. 2. Pažymėkite tvirtinimo taškus. 3. Sumontuokite akumuliatoriaus įkroviklį vertikaliai prie sienos vienu iš toliau nurodytų būtų: • M4 arba M5 varžtais su poveržlėmis ir fiksavimo veržlėmis •...
  • Seite 406   3. Jei norite, prijunkite nuotolinio valdymo pultą, monitoringo ir valdymo prietaisą arba transporto priemonės (pav. ,4) CI magistralę prie LIN magistralės lizdo (žr. Jungtys ir valdikliai). Pastaba • Laikykitės gamintojo nurodymų. • Įsitikinkite, kad CI magistralė yra suderinama su akumuliatoriaus įkrovimo parametru. 4.
  • Seite 407: Valymas Ir Techninė Priežiūra

      Užvedimo akumuliatoriaus įkrovimas naudojant namelio akumuliatorių Pastaba Užvedimo iš išorinio šaltinio funkcija gali būti aktyvinama tik, kai akumuliatoriaus įkroviklis nėra prijungtas prie kintamosios srovės šaltinio, nėra D+ signalo ir namelio akumuliatoriaus įtampa viršija 11,8 V. Paspauskite užvedimo iš išorinio šaltinio ir namelio akumuliatoriaus tipo pasirinkimo mygtuką (pav. , 7) ir pa- laikykite nuspaudę...
  • Seite 408: Klaidų Kodai

      Problema Priežastis Priemonė Įsitikinkite, kad kabelio skerspjū- vio plotas yra tinkamas 30 A sro- vei. Patikinkite įtampas. Tam matuoki- te tiesiai ant gnybtų / jų varžtų. Įkrovimo procesas yra lėtas. Akumuliatoriuje yra susidarę daug sul- Pakeiskite akumuliatorių. fatų. Akumuliatorius nebeįkraunamas. Akumuliatorius sugedęs.
  • Seite 409 13 Garantija Taikomas įstatymų nustatytas garantinis laikotarpis. Jei gaminys pažeistas, susisiekite su jūsų šalyje veikiančiu gaminto- jo filialu (žr. dometic.com/dealer) arba prekiautoju. Jei reikalingas remontas ir garantinis aptarnavimas, pristatydami prietaisą pateikite šiuos dokumentus: • Kvito kopiją su nurodyta pirkimo data •...
  • Seite 410: Techniniai Duomenys

      14 Utilizavimas Gaminių, kurių sudėtyje yra nekeičiami akumuliatoriai, įkraunami akumuliatoriai ir šviesos šaltiniai, perdirbi- mas: • Jei gaminio sudėtyje yra nekeičiamų akumuliatorių, įkraunamų akumuliatorių ar šviesos šaltinių, prieš utilizuojant jų išimti nereikia. • Jei norite utilizuoti gaminį, kreipkitės į vietinį perdirbimo centrą arba specializuotą prekybos atstovą, kuris nurodys, kaip tai padaryti pagal galiojančias atliekų...
  • Seite 411   Variklio veikimo įvestis 0 … 16 V Nuolatinės srovės išvesties duomenys Įkrovimo įtampa 13,2 … 15,7 V Įkrovimo srovė 25 … 30 A Vardinė galia 300 W...
  • Seite 412: Simbolu Skaidrojums

    Šeit izklāstīto norādījumu un brīdinājumu neizlasīšana un neievērošana var izraisīt traumas sev un citiem, vai radīt bojā- jumus pašam produktam vai apkārt esošam īpašumam. Informācija šajā produkta rokasgrāmatā, tajā skaitā norādījumi, vadlīnijas, brīdinājumi un saistītā dokumentācija, var tikt mainīta un papildināta. Lai iegūtu jaunāko informāciju par produktu, apmeklējiet vietni documents.dometic.com. 2 Simbolu skaidrojums BĪSTAMI!
  • Seite 413   • Šīs ierīces remontu drīkst veikt tikai kvalificēts speciālists. Nepareizs remonts var izraisīt nopietnu ap- draudējumu. • Ja izlemjat demontēt ierīci: atvienojiet visus savienojumus; Pārliecinieties, ka nevienā ievades/izvades punktā nav sprieguma. • Neizmantojiet ierīci mitrā vidē un negremdējiet to nekāda veida šķidrumā. Uzglabājiet ierīci sausā vietā.
  • Seite 414   ŅEMIET VĒRĀ! Bojājumu risks • Nenovietojiet akumulatoru lādētāju atklātas liesmas vai citu siltuma avotu (sildītāju, tiešu saules staru, gāzes plīšu u. c.) tuvumā. • Uzstādiet ierīci sausā vietā, kur to nevar apšļakstīt. Drošība, veidojot ierīces elektriskos savienojumus BĪSTAMI! Nāvējoša elektrošoka risks •...
  • Seite 415   • Pirms ierīces ieslēgšanas pārliecinieties, ka elektrības vads un kontaktdakša ir sausi un ka uz kontak- tdakšas nav netīrumu vai rūsas. • Veicot darbu pie ierīces, vienmēr atvienojiet barošanas avotu. • Atcerieties, ka dažās ierīces daļās joprojām var būt spriegums arī pēc drošinātāja pārdegšanas. •...
  • Seite 416: Papildu Piederumi

      ŅEMIET VĒRĀ! Bojājumu risks • Izmantojiet tikai atkārtoti uzlādējamus akumulatorus. • Nepieļaujiet metāla priekšmetu uzkrišanu uz akumulatora. Tādā veidā var rasties dzirksteles vai aku- mulatora un citu elektrisko detaļu īssavienojums. • Pievienojot akumulatoru, pārliecinieties, ka polaritāte ir pareiza. • Ievērojiet akumulatora ražotāja instrukcijas, kā arī tās sistēmas vai transportlīdzekļa ražotāja instrukci- jas, kurā...
  • Seite 417: Tehniskais Apraksts

    • produkta modifikācijas, kuras ražotājs nav nepārprotami apstiprinājis; • lietošana citiem mērķiem, kas nav aprakstīti šajā rokasgrāmatā. Dometic patur tiesības mainīt produkta ārējo izskatu un specifikācijas. 8 Tehniskais apraksts Akumulatoru lādētājs var uzlādēt akumulatorus, kas tiek izmantoti uz transportlīdzekļu borta, lai ražotu elektroener- ģiju, vai nodrošinātu akumulatorus ar minimālo spriegumu, lai nenotiktu to izlāde.
  • Seite 418   Akumulatoru lādētājam iespējams nodrošināt barošanu lādēšanai no ārējā maiņstrāvas barošanas avota vai līdzstrāvas barošanas avota no transportlīdzekļa ģeneratora. Veicot uzlādi no maiņstrāvas barošanas avota, akumulatoru lādētājs var lādēt divus akumulatorus neatkarīgi vienam no otra. Veicot uzlādi no līdzstrāvas barošanas avota, uzlādes sprie- gums nav atkarīgs no ģeneratora sprieguma izmaiņām, pateicoties iebūvētam sprieguma pazemināšanas/paaugsti- nāšanas regulatoram.
  • Seite 419   Pēc 8 h ilgas peldošās uzlādes akumulatoru lādētājs automātiski pārslēdzas Master vai Normal režīmā. Ja akumulato- ru lādētāja sakari atkal tiek atjaunoti, akumulatoru lādētājs pēc 10 s pārslēdzas Slave režīmā. Akumulatoru lādētājs iz- manto pēdējo akumulatoram saglabāto konfigurāciju. Ja akumulatori ir pilnībā uzlādēti, akumulatoru lādētāja nodrošinātos 25 A iespējams izmantot barošanai transportlī- dzekļa salonā.
  • Seite 420: Akumulatora Lādēšana

      Detaļa D+ signāls LIN kopnes un temperatūras sensora kontaktligzda att. , 7 att.  lpp. 2 Detaļa Bez savienojuma Bez savienojuma Temperatūras sensors Temperatūras sensors (akumulatoru kopējais zemējuma punkts) LIN kopnes sakari Bez savienojuma Akumulatora lādēšana Svina-skābes, AGM un GEL akumulatori att.  lpp. 2 1: Analīzes posms Akumulators ticis dziļi izlādēts (<10 %).
  • Seite 421   ņemta tikai tad, ja vajadzīgā jauda pārsniedz akumulatora kapacitāti. Tad akumulators tiek izlādēts, līdz ierīce pārslē- dzas uz I posmu un atkal sāk lādēt akumulatoru. Attiecīgais LED indikators lēni mirgo zaļā krāsā. 5: U posms (peldošā uzlāde) Ilgstoši izmantojot elektrotīklu, U posms novērš tālāku akumulatora izlādi (piemēram, ilgstošos lietošanas pārtrauku- mos, sezonālas ekspluatācijas gadījumos vai ziemas glabāšanas laikā), samazina gāzu veidošanos akumulatorā...
  • Seite 422   5: I posms (stabilizētās strāvas posms) Skat. 1: I posms (stabilizētās strāvas posms). 6: U0 posms (izlāde) Skat. 2: U0 posms (papilduzlāde). 7: U posms (peldošā uzlāde) Skat. 3: U posms (peldošā uzlāde). 8: Atjaunošana Ik pēc 12 dienām lādētājs uz neilgu laiku pārslēdzas atpakaļ U posmā (maksimums 85 min), lai atjaunotu akumulatoru (skat.
  • Seite 423   Akumulatoru lādētāja pievienošana ŅEMIET VĒRĀ! Bojājumu risks • Nodrošiniet, ka akumulatoru spailes ir tīras (skat. Tīrīšana un apkope). • Izmantojiet vadus ar šķērsgriezumu, kas piemērots 30 A. • Nepievienojiet akumulatoru negatīvās spailes transportlīdzekļa zemējumam (šasijai). Pievienojiet lādētāju tieši pie pozitīvajām un negatīvajām akumulatoru spailēm. •...
  • Seite 424: Tīrīšana Un Apkope

      Akumulatoru atvienošana Izpildiet uzstādīšanas procedūru apgrieztā secībā. 10 Ekspluatācija Dzīvojamās zonas akumulatora tipa izvēle Pirms dzīvojamās zonas akumulatora tipa izvēles ņemiet vērā tālākās norādes. • Akumulatoru lādētājam nedrīkst būt pievienoti akumulatori. • Akumulatoru lādētājs ir pievienots maiņstrāvas barošanas avotam. Nospiediet startēšanas un dzīvojamās zonas akumulatora tipa izvēles pogu (att. ...
  • Seite 425: Problēmu Novēršana

      ŅEMIET VĒRĀ! Bojājumu risks • Ierīci nedrīkst tīrīt tekošā ūdenī vai trauku mazgāšanas mašīnā. • Tīrīšanai neizmantojiet asus vai cietus priekšmetus, abrazīvus tīrīšanas līdzekļus vai balinātājšķīdu- mus, jo tie var sabojāt ierīci. Regulāri tīriet ierīci ar mīkstu, mitru drānu. Regulāri pārbaudiet elektroinstalāciju, lai pārliecinātos, ka tai nav izolācijas defektu, pārrāvumu vai vaļīgu savie- nojumu.
  • Seite 426: Kļūdu Kodi

      Problēma Cēlonis Līdzeklis mulatora spriegumu, spiežot star- tēšanas pogu vismaz 2 s. Kļūdu kodi Problēma Cēlonis Līdzeklis Izejas LED indikators iedegas sarkanā Akumulatoru lādētājs izejas pusē kon- Nomainiet īssavienoto ierīci. krāsā. Akumulatoru lādētājs automātis- statējis pievienotās ierīces īssavienoju- Tikai LiFePO4 akumulato- ki izslēdzas.
  • Seite 427: Tehniskie Dati

    (<6 V). 13 Garantija Ir spēkā likumā noteiktais garantijas periods. Produkta bojājumu gadījumā sazinieties ar ražotāja filiāli savā valstī (ska- tiet dometic.com/dealer) vai tirgotāju. Nosūtot ierīci remontam garantijas ietvaros, pievienojiet šādus dokumentus: • čeka kopiju, kurā norādīts iegādes datums;...
  • Seite 428   NBC1230DUAL-OE –   40 … 90 °C Glabāšanas temperatūra 230 V ieejas savienojums IEC 60320-1 / C16 Izmēri att.  lpp. 5 Sertifikācijas Maiņstrāvas ieejas sprieguma dati Minimālais ieejas spriegums 198 V Maksimālais ieejas spriegums 264 V Frekvence 50 … 60 Hz (± 5 %) Sākuma strāvas stiprums pie aukstā...

Inhaltsverzeichnis