Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Dometic PERFECTCHARGE MCA1215 Montage- Und Bedienungsanleitung

Dometic PERFECTCHARGE MCA1215 Montage- Und Bedienungsanleitung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für PERFECTCHARGE MCA1215:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 35
ENERGY & LIGHTING
PERFECTCHARGE
MCA1215, MCA1225, MCA1235,
MCA1250, MCA1280, MCA2415,
MCA2425, MCA2440
Battery charger
EN
Installation and Operating Manual. . . . . . . . 8
Batterielader
DE
Montage- und Bedienungsanleitung . . . . .35
Chargeur de batteries
FR
Instructions de montage
et de service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
Cargador de batería
ES
Instrucciones de montaje y de uso . . . . . . .95
Carregador de baterias
PT
Instruções de montagem e manual de
instruções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Caricatore per batterie
IT
Istruzioni di montaggio e d'uso . . . . . . . . 153
Acculader
NL
Montagehandleiding en
gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
Batterilader
DA
Monterings- og betjeningsvejledning . . . 210
Batteriladdare
SV
Monterings- och bruksanvisning . . . . . . . 236
Batterilader
NO
Monterings- og bruksanvisning . . . . . . . . 262
Akkulaturi
FI
Asennus- ja käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . 288
Устройство для заряда
RU
аккумуляторных батарей
Инструкция по монтажу и эксплуатации 314
Ładowarka akumulatorowa
PL
Instrukcja montażu i obsługi. . . . . . . . . . . 343
Nabíjačka batérií
SK
Návod na montáž a uvedenie
do prevádzky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 373
Nabíječka baterií
CS
Návod k montáži a obsluze . . . . . . . . . . . 401
Akkumulátortöltő
HU
Szerelési és használati útmutató . . . . . . . 427

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Dometic PERFECTCHARGE MCA1215

  • Seite 1 ENERGY & LIGHTING PERFECTCHARGE Batteriladdare Monterings- och bruksanvisning ..236 Batterilader Monterings- og bruksanvisning ..262 Akkulaturi Asennus- ja käyttöohje ....288 Устройство...
  • Seite 3 MCA1215 – MCA2440 MCA1215 TEMP/LIN1 LIN2 1 2 3 STATUS DC OUTPUT AC INPUT MCA1225/1235/2415 TEMP/LIN1 LIN2 1 2 3 4 STATUS DC OUTPUT AC INPUT MCA1250/1280/2425/2440 TEMP/LIN1 LIN2 1 2 3 4 STATUS AC INPUT DC OUTPUT...
  • Seite 4 MCA1215 – MCA2440 MCA1215/1225/1235/2415 MCA1250/1280/2425/2440...
  • Seite 5 MCA1215 – MCA2440 MCA12xx MPC01 MCA-HS1 (IBS) MCA12xx MCA-RC1 MCA-HS1 (IBS) MCA-TS1...
  • Seite 6 MCA1215 – MCA2440 MCA12xx MCA24xx TEMP/LIN1 LIN2 MCA-RC1 MCA-TS1 TEMP/LIN 1/LIN 2 CN 2 RJ-11 6P6C...
  • Seite 7 MCA1215 – MCA2440 MCA-RC1 Sleep Mode On / Off MCA-RC1 RJ11 2 3 4 STATUS DC OUTPUT...
  • Seite 8: Inhaltsverzeichnis

    MCA1215 – MCA2440 Please read this instruction manual carefully before installation and first use, and store it in a safe place. If you pass on the product to another person, hand over this instruction manual along with it. Table of contents Explanation of symbols .
  • Seite 9: Explanation Of Symbols

    MCA1215 – MCA2440 Explanation of symbols Explanation of symbols DANGER! Safety instruction: Failure to observe this instruction will cause fatal or serious injury. WARNING! Safety instruction: Failure to observe this instruction can cause fatal or serious injury. CAUTION! Safety instruction: Failure to observe this instruction can lead to injury. NOTICE! Failure to observe this instruction can cause material damage and impair the function of the product.
  • Seite 10: General Safety

    General safety instructions MCA1215 – MCA2440 General safety DANGER! • In the event of fire, use a fire extinguisher which is suitable for electrical devices. WARNING! • Only use the device as intended. • Disconnect the device from the mains: –...
  • Seite 11 MCA1215 – MCA2440 General safety instructions Safety when installing the device DANGER! • Never mount the device anywhere where there is a risk of gas or dust explosion. CAUTION! • Ensure that the device is standing firmly. The device must be set up and fastened in such a way that it cannot tip over or fall down.
  • Seite 12: Operating The Device Safely

    General safety instructions MCA1215 – MCA2440 NOTICE! • Use ductwork or cable ducts if it is necessary to lay cables through metal panels or other panels with sharp edges. • Do not lay the 230 V mains cable and the 12 V DC cable in the same duct.
  • Seite 13 MCA1215 – MCA2440 General safety instructions Safety precautions when handling batteries WARNING! • Batteries contain aggressive and caustic acids. Avoid battery fluid coming into contact with your body. If your skin does come into contact with battery fluid, wash the part of your body in question thoroughly with water.
  • Seite 14: Intended Use

    Intended use MCA1215 – MCA2440 Intended use The PerfectCharge MCA360 battery charger can charge or supply a retention voltage to batteries which are used to generate power in vehicles or on boats. The MCA charger can be used to continuously charge supply or starter batteries. This allows the batteries to be charged and to maintain a high charge level: •...
  • Seite 15: Accessories

    MCA1215 – MCA2440 Accessories Accessories Available as accessory (not included in scope of delivery): Description Reference no. Remote Control MCA-RC1 9600000100 Temperature sensor MCA-TS1 9600000099 Battery sensor MCA-HS1 (IBS) 9600000101 Battery Management System PerfectControl MPC01 9600000122 Technical description The low weight and compact construction of the battery charger allow for easy installation in mobile homes, commercial vehicles or motor and sailing yachts.
  • Seite 16: Device Versions

    Technical description MCA1215 – MCA2440 Device versions The PerfectCharge MCA battery chargers are available in different versions. Your MAC battery charger can be used to charge batteries up to a specified battery capacity (see chapter “Technical data” on page 31): •...
  • Seite 17 MCA1215 – MCA2440 Technical description No. in Explanation/function fig. 2, page 4 On/Off switch Battery charging function The charging characteristics are referred to as modified IU0U characteristics. 100 % 1: I phase (bulk) At the beginning of the charging process, the flat battery is charged with a constant current (100 % charge current) until the battery voltage reaches the charging volt- age.
  • Seite 18: Installing The Device

    Installing the device MCA1215 – MCA2440 2, 3, 4: U0 phase (absorption) Now the three-stage absorption charging process (U0 phase) begins, where the duration depends on the battery. The voltage remains constant (U0). In the first 2 minutes, the charging of the battery is determined. Then the main charging phase begins when the battery is fully charged.
  • Seite 19 MCA1215 – MCA2440 Installing the device • The device must be installed on a level and sufficiently sturdy surface. • Do not install the device in the same area as the batteries. • Do not install the device above batteries, because they can emit corrosive sulphur fumes that will damage the device.
  • Seite 20: Connecting The Device

    Connecting the device MCA1215 – MCA2440 Connecting the device Connecting to battery and power supply Connecting the battery Observe the following instructions when connecting the battery: CAUTION! • Avoid coming into contact with the battery fluid. • Batteries with a cell short circuit may not be charged, as explosive gases may form due to overheating of the battery.
  • Seite 21 MCA1215 – MCA2440 Connecting the device Charge versions fig. 3, page 5 fig. 4, page 5 Battery sensor Perfect Control Remote control Temperature sensor MCA-HS1 (IBS) MPC01 MCA-RC1 MCA-TS1 or (12 V only) (12 V only) Battery sensor MCA-HS1 (IBS) (12 V only) –...
  • Seite 22: Wiring Diagrams

    Connecting the device MCA1215 – MCA2440 Charging using the battery management system PerfectControl MPC01 (accessory) (12 V only) ➤ Set the DIP switches 1 to 3 on the MCA battery charger to “ON” (chapter “Setting the DIP switches” on page 24). You can find detailed information in the operating manual for MPC01.
  • Seite 23: Pin Assignment

    MCA1215 – MCA2440 Connecting the device Pin assignment The pins for the TEMP/LIN1 bus socket are assigned as follows: Pin in Allocation fig. 7, page 6 R_VCC TEMP BAT – LIN BUS DATA I/O BAT + The pins for the LIN2 bus socket are assigned as follows: Pin in Allocation fig.
  • Seite 24: Setting The Dip Switches

    Connecting the device MCA1215 – MCA2440 The pins for the ESB socket (starter battery connection) are assigned as follows: Pin in Allocation fig. 9, page 6 – Setting the DIP switches You can adjust the device using the DIP switch. S1 is used to set the voltage at which the device switches over from the I phase (bulk) to the U0 phase (absorption) (also see chapter “Battery charging function”...
  • Seite 25 MCA1215 – MCA2440 Connecting the device ➤ Use the DIP switches (fig. a page 7) to set the required functions and values: – To set the switchover voltage: Switch 1 Switch 3 Switchover voltage 14.4 V / 28.8 V 14.7 V / 29.4 V –...
  • Seite 26: Using The Device

    Using the device MCA1215 – MCA2440 Using the device ➤ Set the On/off switch to “On”. To switch off the device set the On/off switch to “On”. ✓ Depending on the charging condition of the battery, the battery charger starts charging or supplies a retention voltage.
  • Seite 27 MCA1215 – MCA2440 Using the device When you have connected the remote control MCA-RC1 (accessory) ➤ Activate or deactivate sleep mode (noise reduced mode) using the “Sleep Mode” button (fig. 0 2, page 7). The fan is not regulated in sleep mode. ✓...
  • Seite 28: Maintaining And Cleaning The Device

    Maintaining and cleaning the device MCA1215 – MCA2440 Maintaining and cleaning the device NOTICE! Do not use any sharp or hard objects for cleaning since they may damage the device. ➤ Disconnect the device from the 230 V power supply. ➤...
  • Seite 29: Troubleshooting

    MCA1215 – MCA2440 Troubleshooting Troubleshooting The “Status” LED (fig. 1 5, page 3) displays the fault: LED display Cause Remedy Red, slowly flashing Battery undervoltage or bat- Check the battery. tery overload Switch the battery charger off and on again. Defective battery Replace the battery.
  • Seite 30: Warranty

    Warranty MCA1215 – MCA2440 Warranty The statutory warranty period applies. If the product is defective, please contact the manufacturer's branch in your country (see the back of the instruction manual for the addresses) or your retailer. For repair and guarantee processing, please include the following documents when you send in the device: •...
  • Seite 31: Technical Data

    MCA1215 – MCA2440 Technical data Technical data General technical data MCA12xx, MCA24xx Battery types: Lead-acid, gel, AGM, Li-Ion Heat dissipation: Charge mode: 5-level Maximum ambient temperature: –20 °C – +50 °C Storage temperature: –40 °C – +85 °C Air humidity: 20 –...
  • Seite 32 Technical data MCA1215 – MCA2440 Protective devices MCA12xx, MCA24xx Output side short circuit: Current is reduced to 25 % of the maximum current Overvoltage: 16 V Battery charger over temperature: 100 °C ± 5 °C (measured internally) Battery over temperature: 52 °C ±...
  • Seite 33 MCA1215 – MCA2440 Technical data Output data MCA1215 MCA1225 MCA1235 MCA1250 MCA1280 Charging voltage: 14.4 V / 14.7 V Retention voltage: 13.8 V Rated charging current: 15 A 25 A 35 A 50 A 80 A Charging current: 0 – 15 A 0 –...
  • Seite 34 Technical data MCA1215 – MCA2440 Dimensions and weight: MCA1215 MCA1225 MCA1235 Dimensions L x W x H (mm): 238 x 179 x 63 238 x 179 x 63 274 x 179 x 63 Weight: 1.6 kg 1.7 kg 1.9 kg MCA1250 MCA1280 Dimensions L x W x H (mm):...
  • Seite 35 MCA1215 – MCA2440 Bitte lesen Sie diese Anleitung vor Einbau und Inbetriebnahme sorgfältig durch und bewahren Sie sie auf. Geben Sie sie im Falle einer Weitergabe des Produktes an den Nutzer weiter. Inhaltsverzeichnis Erklärung der Symbole ......... 36 Allgemeine Sicherheitshinweise .
  • Seite 36: Erklärung Der Symbole

    Erklärung der Symbole MCA1215 – MCA2440 Erklärung der Symbole GEFAHR! Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung führt zu Tod oder schwerer Verletzung. WARNUNG! Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung kann zu Tod oder schwerer Verletzung führen. VORSICHT! Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung kann zu Verletzungen führen. ACHTUNG! Nichtbeachtung kann zu Materialschäden führen und die Funktion des Produktes beeinträchtigen.
  • Seite 37: Grundlegende Sicherheit

    MCA1215 – MCA2440 Allgemeine Sicherheitshinweise Grundlegende Sicherheit GEFAHR! • Verwenden Sie im Falle eines Feuers einen Feuerlöscher, der für elek- trische Geräte geeignet ist. WARNUNG! • Benutzen Sie das Gerät nur zu seinem bestimmungsgemäßen Gebrauch. • Trennen Sie das Gerät vom Netz –...
  • Seite 38: Sicherheit Bei Der Montage Des Gerätes

    Allgemeine Sicherheitshinweise MCA1215 – MCA2440 ACHTUNG! • Vergleichen Sie vor der Inbetriebnahme die Spannungsangabe auf dem Typenschild mit der vorhandenen Energieversorgung. • Achten Sie darauf, dass andere Gegenstände keinen Kurzschluss an den Kontakten des Gerätes verursachen. • Ziehen Sie den Stecker nie am Anschlusskabel aus der Steckdose. •...
  • Seite 39: Sicherheit Beim Elektrischen Anschluss Des Gerätes

    MCA1215 – MCA2440 Allgemeine Sicherheitshinweise Sicherheit beim elektrischen Anschluss des Gerätes GEFAHR! Lebensgefahr durch Stromschlag! • Bei Installation auf Booten: Bei falscher Installation elektrischer Geräte auf Booten kann es zu Korrosionsschäden am Boot kommen. Lassen Sie die Installation des Gerätes von einem fachkundigen (Boots-)Elektriker durchführen. •...
  • Seite 40: Sicherheit Beim Betrieb Des Gerätes

    Allgemeine Sicherheitshinweise MCA1215 – MCA2440 Sicherheit beim Betrieb des Gerätes GEFAHR! Lebensgefahr durch Stromschlag! • Fassen Sie nie mit bloßen Händen an blanke Leitungen. Dies gilt vor allem beim Betrieb am Wechselstromnetz. • Um bei Gefahr das Gerät schnell vom Netz trennen zu können, muss sich die Steckdose in der Nähe des Gerätes befinden und leicht zugänglich sein.
  • Seite 41: Sicherheit Beim Umgang Mit Batterien

    MCA1215 – MCA2440 Allgemeine Sicherheitshinweise Sicherheit beim Umgang mit Batterien WARNUNG! • Batterien können aggressive und ätzende Säuren enthalten. Verhin- dern Sie jeden Körperkontakt mit der Batterieflüssigkeit. Sollte es doch zur Berührung mit Batterieflüssigkeit kommen, so spülen Sie das entsprechende Körperteil gründlich mit Wasser ab. Suchen Sie bei Verletzungen durch Säure unbedingt einen Arzt auf.
  • Seite 42: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    Bestimmungsgemäßer Gebrauch MCA1215 – MCA2440 Bestimmungsgemäßer Gebrauch Die PerfectCharge MCA-Batterielader können Batterien, die an Bord von Fahrzeu- gen oder Booten zur Stromerzeugung genutzt werden, laden oder mit einer Erhal- tungsspannung versorgen. Die MCA-Batterielader dienen zum kontinuierlichen Aufladen von Versorgungs- oder Starterbatterien. So können die Batterien aufgeladen oder auf hohem Kapazitätsniveau gehalten werden: •...
  • Seite 43: Zubehör

    MCA1215 – MCA2440 Zubehör Zubehör Als Zubehör erhältlich (nicht im Lieferumfang enthalten): Bezeichnung Artikel-Nr. Fernbedienung MCA-RC1 9600000100 Temperatursensor MCA-TS1 9600000099 Batteriesensor MCA-HS1 (IBS) 9600000101 Batteriemanagementsystem Perfect Control MPC01 9600000122 Technische Beschreibung Durch das geringe Gewicht und die kompakte Bauweise lässt sich der Batterielader problemlos in Wohnmobilen, Nutzfahrzeugen oder Motor- und Segelyachten ein- bauen.
  • Seite 44: Bedienelemente Und Anschlüsse

    Technische Beschreibung MCA1215 – MCA2440 Gerätevarianten Die PerfectCharge MCA-Batterielader werden in unterschiedlichen Gerätevarianten geliefert. Ihr MCA-Batterielader kann Batterien bis zu einer festgelegten Batteriekapazität laden (siehe Kapitel „Technische Daten“ auf Seite 60): • MCA1215: zum Laden von einer Versorgungsbatterie und einer Starterbatterie geeignet •...
  • Seite 45: Batterielade-Funktion

    MCA1215 – MCA2440 Technische Beschreibung Pos. in Erklärung/Funktion Abb. 2, Seite 4 Ein/Aus-Schalter Lüfter Batterielade-Funktion Die Ladecharakteristik wird als modifizierte IU0U-Kennlinie bezeichnet. 100 % 1: I-Phase (Bulk) Zu Beginn des Ladevorgangs wird die leere Batterie mit konstantem Strom (100 % Ladestrom) geladen, bis die Batteriespannung die Ladespannung erreicht.
  • Seite 46: Gerät Montieren

    Gerät montieren MCA1215 – MCA2440 5: U-Phase (Float) Nach der U0-Phase schaltet der Batterielader auf Erhaltungsladung um (U-Phase). Falls DC-Verbraucher angeschlossen sind, werden diese vom Gerät versorgt. Nur wenn die benötigte Leistung die Kapazität des Gerätes übersteigt, wird diese zusätzliche Leistung von der Batterie genommen. Dabei wird die Batterie solange entladen, bis das Gerät wieder in die I-Phase eintritt und die Batterie auflädt.
  • Seite 47 MCA1215 – MCA2440 Gerät montieren Für den Einbau und Montage benötigen Sie folgende Werkzeuge: • Stift zum Markieren • Satz Bohrer • Bohrmaschine • Schraubendreher Zur Befestigung des Gerätes benötigen Sie: • Maschinenschrauben (M4) mit Unterlegscheiben und selbstsichernden Muttern oder •...
  • Seite 48: Gerät Anschließen

    Gerät anschließen MCA1215 – MCA2440 Gerät anschließen An Batterie und Spannungsversorgung anschließen Batterie anschließen Beachten Sie folgende Hinweise beim Anschluss der Batterie: VORSICHT! • Vermeiden Sie unbedingt den Kontakt mit der Batterieflüssigkeit. • Batterien mit Zellenschluss dürfen nicht geladen werden, da durch Überhitzung der Batterie explosive Gase entstehen können.
  • Seite 49 MCA1215 – MCA2440 Gerät anschließen 230-V-Spannung anschließen ➤ Stecken Sie das mitgelieferte 230-V-Anschlusskabel in die Buchse „AC INPUT“ des MCA-Batterieladers. ➤ Schließen Sie das Gerät mit dem 230-V-Anschlusskabel an einer geerdeten und durch einen FI-Schutzschalter gesicherten 230-V-Steckdose an. Ladevarianten Abb. 3, Seite 5 Abb.
  • Seite 50 Gerät anschließen MCA1215 – MCA2440 Laden mit IBS-Batteriesensor MCA-HS1 (Zubehör) (nur 12 V) ➤ Schließen Sie den Batteriesensor an den Anschluss TEMP/LIN an. ✓ Der Batteriesensor sendet die Batterietemperatur und die Batteriespannung über den LIN-Kommunikationsport zum Ladegerät. Nun wird die Ladespannung in Abhängigkeit der Temperatur geregelt.
  • Seite 51 MCA1215 – MCA2440 Gerät anschließen Anschlusspläne Beispiel-Anschlussplan 12 V: siehe Abb. 5, Seite 6 Pos. in Erklärung/Funktion Abb. 5, Seite 6 MCA-Lader Verbraucher Perfect Control MPC01 12 V-Batteriesensor IBS 12 V-Batterie Sicherung Starterbatterie Beispiel-Anschlussplan 24 V: siehe Abb. 6, Seite 6 Pos.
  • Seite 52 Gerät anschließen MCA1215 – MCA2440 Pin-Belegungen Die Pins der TEMP/LIN1-Bus-Buchse sind wie folgt belegt: Pin in Belegung Abb. 7, Seite 6 R_VCC TEMP BAT – LIN BUS DATA I/O BAT + Die Pins der LIN2-Bus-Buchse sind wie folgt belegt: Pin in Belegung Abb.
  • Seite 53: Dip-Schalter Einstellen

    MCA1215 – MCA2440 Gerät anschließen Die Pins der CN2-Buchse (Alarm-Signal und Ventilator-Steuerung) sind wie folgt belegt: Pin in Belegung Abb. 8, Seite 6 NC (Normally Closed): Ruhekontakt NO (Normally Open): Arbeitskontakt COM (Common): Wechselkontakt Steuerung Schlafmodus 4 – 5 gebrückt Schlafmodus ein 4 –...
  • Seite 54 Gerät anschließen MCA1215 – MCA2440 Wenn S1, S2 und S3 auf „On“ stehen, ist die Steuerung für externe Geräte freigeschaltet. In diesem Modus werden z. B. Batterie-Typ und Ladespannung durch ein externes Gerät eingestellt. S4 bestimmt die Lüfterfunktion. Wenn S4 auf „On“ steht, wird der Lüfter in den Schlafmodus (Geräusch reduzierter Modus) geschaltet.
  • Seite 55: Gerät Benutzen

    MCA1215 – MCA2440 Gerät benutzen – Schlafmodus einschalten: Schalter 4 Gerät benutzen ➤ Stellen Sie den Ein/Aus-Schalter auf „On“. Zum Ausschalten stellen Sie den Ein/Aus-Schalter auf „Off“. ✓ Je nach Ladezustand der Batterie startet der Batterielader mit der Aufladung oder liefert einen Erhaltungsladestrom.
  • Seite 56 Gerät benutzen MCA1215 – MCA2440 Wenn Sie die Fernbedienung MCA-RC1 angeschlossen haben (Zubehör) ➤ Schalten Sie den Schlafmodus (Geräusch reduzierter Modus) mit dem Taster „Sleep Mode“ (Abb. 0 2, Seite 7) ein oder aus. Im Schlafmodus wird der Lüfter nicht geregelt. ✓...
  • Seite 57: Gerät Pflegen Und Reinigen

    MCA1215 – MCA2440 Gerät pflegen und reinigen Gerät pflegen und reinigen ACHTUNG! Keine scharfen oder harten Mittel zur Reinigung verwenden, da dies zu einer Beschädigung des Gerätes führen kann. ➤ Trennen Sie das Gerät von der 230-V-Stromversorgung. ➤ Trennen Sie das Gerät von der Batterie. ➤...
  • Seite 58: Fehlerbeseitigung

    Fehlerbeseitigung MCA1215 – MCA2440 Fehlerbeseitigung Die LED „Status“ (Abb. 1 5, Seite 3) zeigt den Fehler an: LED-Anzeige Ursache Behebung Rotes langsames Batterieunterspannung oder Prüfen Sie die Batterie. Blinken Batterieüberspannung Schalten Sie den Batterielader aus und wieder ein. Defekte Batterie Tauschen Sie die Batterie aus.
  • Seite 59: Gewährleistung

    MCA1215 – MCA2440 Gewährleistung Gewährleistung Es gilt die gesetzliche Gewährleistungsfrist. Sollte das Produkt defekt sein, wenden Sie sich bitte an die Niederlassung des Herstellers in Ihrem Land (Adressen siehe Rückseite der Anleitung) oder an Ihren Fachhändler. Zur Reparatur- bzw. Gewährleistungsbearbeitung müssen Sie folgende Unterlagen mitschicken: •...
  • Seite 60: Technische Daten

    Technische Daten MCA1215 – MCA2440 Technische Daten Allgemeine technische Daten MCA12xx, MCA24xx Batterietypen: Bleisäure, Gel, AGM, Li-ion Wärmeabfuhr: Lüfter Lademodus: 5-stufig Maximale Umgebungstemperatur: –20 °C – +50 °C Lagerungstemperatur: –40 °C – +85 °C Luftfeuchtigkeit: 20 – 90 % Temperaturkoeffizient: ±...
  • Seite 61 MCA1215 – MCA2440 Technische Daten Schutzvorrichtungen MCA12xx, MCA24xx Ausgangsseitig Kurzschluss: Strom wird auf 25 % des maximalen Stroms reduziert Überspannung: 16 V Übertemperatur Batterielader: 100 °C ± 5 °C (intern gemessen) Übertemperatur Batterie: 52 °C ± 5 °C (mit Batteriesensor) Eingangsdaten MCA1215 MCA1225 MCA1235 MCA1250 MCA1280 Eingangsnennspannung:...
  • Seite 62 Technische Daten MCA1215 – MCA2440 Ausgangsdaten MCA1215 MCA1225 MCA1235 MCA1250 MCA1280 Ladespannung: 14,4 V / 14,7 V Erhaltungsladung: 13,8 V Nennladestrom: 15 A 25 A 35 A 50 A 80 A Ladestrom: 0 – 15 A 0 – 25 A 0 –...
  • Seite 63 MCA1215 – MCA2440 Technische Daten Abmessungen und Gewicht MCA1215 MCA1225 MCA1235 Maße L x B x H (mm): 238 x 179 x 63 238 x 179 x 63 274 x 179 x 63 Gewicht: 1,6 kg 1,7 kg 1,9 kg MCA1250 MCA1280 Maße L x B x H (mm):...
  • Seite 64 MCA1215 – MCA2440 Veuillez lire attentivement cette notice avant le montage et la mise en service. Veuillez ensuite la conserver. En cas de passer le produit, veuillez le transmettre au nouvel acquéreur. Table des matières Explication des symboles ........65 Consignes générales de sécurité...
  • Seite 65: Explication Des Symboles

    MCA1215 – MCA2440 Explication des symboles Explication des symboles DANGER ! Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes entraîne la mort ou de graves blessures. AVERTISSEMENT ! Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes peut entraîner la mort ou de graves blessures.
  • Seite 66 Consignes générales de sécurité MCA1215 – MCA2440 Consignes générales de sécurité DANGER ! • En cas d'incendie, utilisez un extincteur adapté aux appareils électriques. AVERTISSEMENT ! • Utilisez l'appareil conformément à l'usage pour lequel il a été conçu. • Débranchez l'appareil du secteur –...
  • Seite 67 MCA1215 – MCA2440 Consignes générales de sécurité AVIS ! • Avant la mise en service, vérifiez que la tension indiquée sur la plaque signalétique correspond à l'alimentation électrique dont vous dispo- sez. • Veillez à ce que d'autres objets ne provoquent aucun court-circuit au niveau des contacts de l'appareil.
  • Seite 68 Consignes générales de sécurité MCA1215 – MCA2440 Consignes de sécurité concernant le raccordement électrique de l'appareil DANGER ! Danger de mort par électrocution ! • Installation sur des bateaux : Une mauvaise installation des appareils électriques sur des bateaux peut entraîner des dommages dus à la corrosion au niveau du bateau. L'installation de l'appareil doit être effectuée par un électricien spécialisé.
  • Seite 69: Consignes De Sécurité Concernant Le Fonctionnement De L'appareil

    MCA1215 – MCA2440 Consignes générales de sécurité Consignes de sécurité concernant le fonctionnement de l'appareil DANGER ! Danger de mort par électrocution ! • Ne touchez jamais les lignes électriques dénudées avec les mains nues. Cela est surtout valable en cas de fonctionnement sur secteur. •...
  • Seite 70 Consignes générales de sécurité MCA1215 – MCA2440 Consignes de sécurité concernant la manipulation de batteries AVERTISSEMENT ! • Les batteries peuvent contenir des acides dangereux et corrosifs. Evitez tout contact avec le liquide que contient la batterie. En cas de contact avec le liquide de la batterie, lavez soigneusement à...
  • Seite 71: Usage Conforme

    MCA1215 – MCA2440 Usage conforme Usage conforme Les chargeurs de batterie PerfectCharge MCA peuvent charger ou alimenter en tension d'entretien les batteries utilisées comme source de courant à bord de véhi- cules ou de bateaux. Les chargeurs de batterie MCA servent au chargement continu de batteries d'ali- mentation ou de démarrage.
  • Seite 72: Contenu De La Livraison

    Contenu de la livraison MCA1215 – MCA2440 Contenu de la livraison Quantité Désignation Chargeur de batteries Câble de raccordement 230 V Notice de montage et d’utilisation Avant la mise en service de l'appareil, vérifiez si toutes les pièces fournies à la livraison ont bien été...
  • Seite 73: Description Technique

    MCA1215 – MCA2440 Description technique Description technique Le faible poids et la construction compacte permettent de monter facilement le chargeur de batteries dans des camping-cars, véhicules utilitaires ou yachts à moteur et à voile. Il charge les batteries utilisées comme source de courant dans les véhi- cules ou les bateaux, ou les alimente par une tension de compensation, afin qu’elles ne se déchargent pas.
  • Seite 74: Éléments De Commande Et Raccords

    Description technique MCA1215 – MCA2440 Éléments de commande et raccords REMARQUE La version présentée est celle pour l’Europe continentale. Pos. dans Explication/fonction fig. 1, page 3 Raccordement secteur Raccordement bus LIN2 Raccordement bus TEMP/LIN1 Prise CN2 pour alarme et ventilateur Voyant d’état Commutateur DIP Pinces de batterie (+)
  • Seite 75 MCA1215 – MCA2440 Description technique Fonction charge de batterie La caractéristique de charge est désignée comme courbe IU0U modifiée. 100 % 1 : Phase I (Bulk) Au début du processus de charge, la batterie vide est chargée avec un courant constant (courant de charge 100 %), jusqu’à...
  • Seite 76: Montage De L'appareil

    Montage de l’appareil MCA1215 – MCA2440 5 : Phase U (Float) Après la phase U0, le chargeur de batteries commute sur la charge de maintien (phase U). Si des appareils CC sont connectés, ils sont alimentés par l’appareil. Seulement si la puissance nécessaire dépasse la capacité...
  • Seite 77 MCA1215 – MCA2440 Montage de l’appareil AVIS ! Avant de commencer à effectuer des perçages, assurez-vous qu’aucun câble électrique ou autre élément du véhicule ne risque d’être endom- magé par le perçage, le sciage ou le limage. Pour la mise en place et le montage, vous devez disposer des outils suivants : •...
  • Seite 78: Raccordement De L'appareil

    Raccordement de l’appareil MCA1215 – MCA2440 Raccordement de l’appareil Raccordement à la batterie et l'alimentation électrique Raccordement de la batterie Lors du raccordement de la batterie, tenez compte des conseils suivants : ATTENTION ! • Évitez absolument tout contact avec le liquide contenu dans la batterie.
  • Seite 79 MCA1215 – MCA2440 Raccordement de l’appareil Raccordement 230 V ➤ Branchez le câble de raccordement 230 V compris dans la livraison dans la prise « AC INPUT » du chargeur de batterie MCA. ➤ Branchez l'appareil à l'aide du câble de raccordement 230 V à une prise électrique 230 V mise à...
  • Seite 80 Raccordement de l’appareil MCA1215 – MCA2440 Charge avec détecteur de batterie IBS MCA-HS1 (en accessoire) (12 V uniquement) ➤ Branchez le détecteur de batterie au raccordement TEMP/LIN. ✓ Le détecteur de batterie transmet la température et la tension de la batterie au chargeur via le port de communication LIN.
  • Seite 81: Plans De Raccordement

    MCA1215 – MCA2440 Raccordement de l’appareil Plans de raccordement Exemple de plan de raccordement 12 V : voir fig. 5, page 6 Pos. dans Explication/fonction fig. 5, page 6 Chargeur MCA Consommateur PerfectControl MPC01 Détecteur de batterie IBS 12 V Batterie 12 V Fusible Batterie de démarrage...
  • Seite 82: Affectation Des Broches

    Raccordement de l’appareil MCA1215 – MCA2440 Affectation des broches Les broches de la prise bus TEMP/LIN1 sont affectées comme suit : Broche dans Affectation fig. 7, page 6 R_VCC TEMP BAT – LIN BUS DATA I/O BAT + Les broches de la prise bus LIN2 sont affectées comme suit : Broche dans Affectation fig.
  • Seite 83 MCA1215 – MCA2440 Raccordement de l’appareil Les broches de la prise CN2 (signal d'alarme et commande des ventilateurs) sont affectées comme suit : Broche dans Affectation fig. 8, page 6 NC (Normally Closed) : contact d'ouverture NO (Normally Open) : contact de fermeture COM (Common) : contact à...
  • Seite 84: Réglage Des Commutateurs Dip

    Raccordement de l’appareil MCA1215 – MCA2440 Réglage des commutateurs DIP Vous pouvez adapter l'appareil à l'aide du commutateur DIP. S1 sert à régler la valeur de tension à laquelle l'appareil commute de la phase I (Bulk) à la phase U0 (Absorption) (voir également chapitre « Fonction charge de batterie », page 75).
  • Seite 85 MCA1215 – MCA2440 Raccordement de l’appareil ➤ Réglez à l'aide des commutateurs DIP (fig. 0 page 7) les fonctions et valeurs de votre choix : – réglage de la tension d'interruption : Commutateur 1 Commutateur 3 Tension d'interruption 14,4 V / 28,8 V 14,7 V / 29,4 V –...
  • Seite 86: Exploitation De L'appareil

    Exploitation de l'appareil MCA1215 – MCA2440 Exploitation de l'appareil ➤ Mettez le commutateur marche/arrêt sur « ON ». Pour éteindre l'appareil, mettez le commutateur marche/arrêt sur « OFF ». ✓ Selon l'état de charge de la batterie, le chargeur de batteries démarre le charge- ment ou fournit un courant de charge d'entretien.
  • Seite 87 MCA1215 – MCA2440 Exploitation de l'appareil Si vous avez raccordé la télécommande MCA-RC1 (en accessoire) ➤ Activez ou désactivez le mode veille (mode à niveau sonore réduit) en appuyant sur la touche « Sleep Mode » (fig. 0 2, page 7). Le ventilateur n'est pas réglé...
  • Seite 88: Entretien Et Nettoyage De L'appareil

    Entretien et nettoyage de l’appareil MCA1215 – MCA2440 Entretien et nettoyage de l’appareil AVIS ! N’utilisez aucun objet coupant ou dur pour le nettoyage de l’appareil. Cela risquerait de l’endommager. ➤ Coupez l’alimentation en courant 230 V de l’appareil. ➤ Déconnectez la batterie de l’appareil. ➤...
  • Seite 89: Réparation Des Pannes

    MCA1215 – MCA2440 Réparation des pannes Réparation des pannes La DEL « Statut » (fig. 1 5, page 3) indique la panne : Affichage DEL Cause Solution Clignotement rouge Sous-tension ou surtension Vérifiez la batterie. lent de la batterie Éteignez et rallumez le chargeur de batteries.
  • Seite 90: Garantie

    Garantie MCA1215 – MCA2440 Garantie Le délai légal de garantie s'applique. Si le produit s'avérait défectueux, veuillez vous adresser à la filiale du fabricant située dans votre pays (voir adresses au verso du présent manuel) ou à votre revendeur spécialisé. Veuillez y joindre les documents suivants pour la gestion des réparations et de la garantie : •...
  • Seite 91: Caractéristiques Techniques

    MCA1215 – MCA2440 Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques générales MCA12xx, MCA24xx Types de batterie: plomb-acide, gel, AGM, Li-ion Evacuation de la chaleur: ventilateur Mode de charge: 5 niveaux Température ambiante maximale: –20 °C – +50 °C Température de stockage: –40 °C –...
  • Seite 92 Caractéristiques techniques MCA1215 – MCA2440 Dispositifs de protection MCA12xx, MCA24xx Court-circuit côté sortie: Le courant est réduit à 25 % du courant maximal Surtension: 16 V Surtempérature chargeur de batteries: 100 °C ± 5 °C (mesure interne) Surtempérature batterie: 52 °C ± 5 °C (avec détecteur de batterie) Données d'entrée MCA1215 MCA1225 MCA1235 MCA1250 MCA1280 Tension nominale d'entrée:...
  • Seite 93 MCA1215 – MCA2440 Caractéristiques techniques Données de sortie MCA1215 MCA1225 MCA1235 MCA1250 MCA1280 Tension de charge: 14,4 V / 14,7 V Charge d'entretien: 13,8 V Courant de charge nominale: 15 A 25 A 35 A 50 A 80 A Courant de charge: 0 –...
  • Seite 94 Caractéristiques techniques MCA1215 – MCA2440 Dimensions et poids MCA1215 MCA1225 MCA1235 Dimensions L x l x h (mm): 238 x 179 x 63 238 x 179 x 63 274 x 179 x 63 Poids: 1,6 kg 1,7 kg 1,9 kg MCA1250 MCA1280 Dimensions L x l x h (mm):...
  • Seite 95 MCA1215 – MCA2440 Lea detenidamente estas instrucciones antes de llevar a cabo la instalación y puesta en funcionamiento, y consérvelas en un lugar seguro. En caso de vender o entregar el producto a otra persona, entregue también estas instrucciones. Índice Aclaración de los símbolos.
  • Seite 96: Aclaración De Los Símbolos

    Aclaración de los símbolos MCA1215 – MCA2440 Aclaración de los símbolos ¡PELIGRO! Indicación de seguridad: su incumplimiento acarrea la muerte o graves lesiones. ¡ADVERTENCIA! Indicación de seguridad: su incumplimiento puede acarrear la muerte o graves lesiones. ¡ATENCIÓN! Indicación de seguridad: su incumplimiento puede acarrear lesiones.
  • Seite 97: Seguridad Básica

    MCA1215 – MCA2440 Indicaciones generales de seguridad Seguridad básica ¡PELIGRO! • En caso de incendio, utilice un extintor adecuado para aparatos eléctricos. ¡ADVERTENCIA! • Utilice el aparato sólo para aquellos fines para los que ha sido concebido. • Desconecte el aparato de la red –...
  • Seite 98 Indicaciones generales de seguridad MCA1215 – MCA2440 ¡AVISO! • Antes de la puesta en funcionamiento, compare el valor de tensión indicado en la placa de características con el suministro de energía existente. • Asegúrese de que otros aparatos no causen un cortocircuito en los contactos del aparato.
  • Seite 99 MCA1215 – MCA2440 Indicaciones generales de seguridad Seguridad durante la conexión eléctrica del aparato ¡PELIGRO! ¡Peligro de muerte por descarga eléctrica! • Instalación en embarcaciones: Una instalación incorrecta de aparatos eléctricos en embarcaciones puede producir daños de corrosión en la embarcación. Deje que un electricista especializado en instalaciones en embarcaciones instale el aparato.
  • Seite 100: Seguridad Durante El Funcionamiento Del Aparato

    Indicaciones generales de seguridad MCA1215 – MCA2440 Seguridad durante el funcionamiento del aparato ¡PELIGRO! ¡Peligro de muerte por descarga eléctrica! • No toque directamente con las manos cables sin aislamiento. Esto rige especialmente en caso de funcionamiento con la red de corriente alterna.
  • Seite 101 MCA1215 – MCA2440 Indicaciones generales de seguridad Seguridad en el manejo de baterías ¡ADVERTENCIA! • Las baterías pueden contener ácidos agresivos y corrosivos. Evite el contacto corporal con el líquido de la batería. Si a pesar de ello entrase en contacto con dicho líquido, enjuague bien con agua la parte afectada.
  • Seite 102: Uso Adecuado

    Uso adecuado MCA1215 – MCA2440 Uso adecuado Los cargadores de baterías PerfectCharge MCA pueden cargar o suministrar tensión de compensación a baterías que se utilizan a bordo de vehículos o embarcaciones para producir corriente. Los cargadores de baterías MCA sirven para cargar de forma continua baterías de abastecimiento o baterías de arranque.
  • Seite 103: Accesorios

    MCA1215 – MCA2440 Accesorios Accesorios Disponibles como accesorios (no incluidos en el volumen de entrega): Denominación N.° de artículo Control remoto MCA-RC1 9600000100 Sensor de temperatura MCA-TS1 9600000099 Sensor de batería MCA-HS1 (IBS) 9600000101 Sistema de gestión de baterías PerfectControl MPC01 9600000122 Descripción técnica Gracias a su reducido peso y su estructura compacta, el cargador de batería se...
  • Seite 104: Elementos De Mando Y Conexiones

    Descripción técnica MCA1215 – MCA2440 Variantes del aparato Los cargadores de baterías PerfectCharge MCA se suministran en distintas variantes. Su cargador de batería MCA puede cargar baterías que tengan una capacidad máxima fijada (véase el capítulo “Datos técnicos” en la página 121): •...
  • Seite 105 MCA1215 – MCA2440 Descripción técnica Pos. en Explicación/función fig. 2, página 4 Interruptor de apagado y encendido Ventilador Función de carga de batería La característica de carga se denomina curva característica IU0U modificada. 100 % 1 Fase I (Bulk) Al comenzar la carga, la batería descargada se carga con corriente constante (100 % corriente de carga) hasta que la tensión de la batería alcance la tensión de carga.
  • Seite 106: Montaje Del Aparato

    Montaje del aparato MCA1215 – MCA2440 2, 3, 4: Fase U0 (Absorption) Aquí comienza la fase de carga de absorción de 3 niveles (fase U0), cuya duración depende de la batería. Por ello permanecerá la tensión constante (U0). En los prime- ros 2 minutos se determina la carga de la batería.
  • Seite 107 MCA1215 – MCA2440 Montaje del aparato • En caso de temperaturas ambientales superiores a 40 °C (por ejemplo, en habitaciones para motores o calefacción, o bajo la radiación directa del sol), el aparato reduce la potencia debido a su propio calentamiento. •...
  • Seite 108: Conexión Del Aparato

    Conexión del aparato MCA1215 – MCA2440 Conexión del aparato Conexión a la batería y a la alimentación de tensión Conexión de la batería Tenga en cuenta las siguientes indicaciones cuando conecte la batería: ¡ATENCIÓN! • ¡Evite totalmente el contacto con el líquido de la batería. •...
  • Seite 109 MCA1215 – MCA2440 Conexión del aparato Conexión a la tensión de 230 V ➤ Enchufe el cable de conexión de 230 V suministrado en la clavija “AC INPUT” del cargador de batería MCA. ➤ Conecte el aparato con el cable de conexión de 230 V a una caja de enchufe de 230 V con puesta a tierra y protegida mediante un interruptor de protección FI.
  • Seite 110 Conexión del aparato MCA1215 – MCA2440 Cargar con el sensor de batería IBS MCA-HS1 (accesorio) (sólo 12 V) ➤ Conecte el sensor de batería a la conexión TEMP/LIN. ✓ El sensor de batería envía la temperatura y la tensión de la batería al cargador a través del puerto de comunicación LIN.
  • Seite 111: Esquemas De Conexiones

    MCA1215 – MCA2440 Conexión del aparato Esquemas de conexiones Esquema de conexiones de 12 V de ejemplo: véase fig. 5, página 6 Pos. en Explicación/función fig. 5, página 6 Cargador MCA Aparato conectado PerfectControl MPC01 Sensor de batería de 12 V IBS Batería de 12 V Fusible Batería de arranque...
  • Seite 112 Conexión del aparato MCA1215 – MCA2440 Asignación de terminales Los terminales de la clavija bus TEMP/LIN1 se distribuyen de la siguiente forma: Terminal en Asignación fig. 7, página 6 R_VCC TEMP BAT – LIN BUS DATA I/O BAT + Los terminales de la clavija bus LIN2 se distribuyen de la siguiente forma: Terminal en Asignación fig.
  • Seite 113 MCA1215 – MCA2440 Conexión del aparato Los terminales de la clavija CN2 (señal de alarma y control del ventilador) se distribuyen de la siguiente forma: Terminal en Asignación fig. 8, página 6 NC (Normally Closed): contacto de reposo NO (Normally Open): contacto de trabajo COM (Common): contacto de conmutación Control del modo de espera 4 –...
  • Seite 114: Ajuste Del Interruptor Dip

    Conexión del aparato MCA1215 – MCA2440 Ajuste del interruptor DIP Puede adaptar el aparato con ayuda del interruptor DIP. S1 ajusta el valor de tensión al que el aparato cambia desde la fase I (Bulk) a la fase U0 (Absorption) (véase también capítulo “Función de carga de batería” en la página 105).
  • Seite 115 MCA1215 – MCA2440 Conexión del aparato ➤ Ajuste las funciones y valores que desee con los interruptores DIP (fig. 0 página 7): – Ajustar la tensión de conmutación: Interruptor 1 Interruptor 3 Tensión de conmutación 14,4 V / 28,8 V 14,7 V / 29,4 V –...
  • Seite 116: Utilización Del Aparato

    Utilización del aparato MCA1215 – MCA2440 Utilización del aparato ➤ Sitúe el interruptor de encendido/apagado en la posición “ON”. Para apagarlo, sitúe el interruptor de encendido/apagado en la posición “OFF”. ✓ Según sea el estado de carga de la batería, el cargador de batería empezará a realizar la carga o suministrará...
  • Seite 117 MCA1215 – MCA2440 Utilización del aparato Si ha conectado el control remoto MCA-RC1 (accesorio) ➤ Active o desactive el modo de espera (modo con menos ruido) con la tecla “Sleep Mode” (fig. 0 2, página 7). En el modo de espera no se regula el ventilador. ✓...
  • Seite 118: Mantenimiento Y Limpieza Del Aparato

    Mantenimiento y limpieza del aparato MCA1215 – MCA2440 Mantenimiento y limpieza del aparato ¡AVISO! No utilice ningún instrumento afilado o duro para la limpieza ya que podría dañar el aparato. ➤ Desconecte el aparato de la alimentación de corriente de 230 V. ➤...
  • Seite 119: Solución De Fallos

    MCA1215 – MCA2440 Solución de fallos Solución de fallos El LED de estado (fig. 1 5, página 3) indica el fallo: Indicación de LED Causa Solución Rojo, parpadeo lento Sobretensión o subtensión Compruebe la batería. de la batería Para ello desconecte y vuelva a conectar el cargador de batería.
  • Seite 120: Garantía Legal

    Garantía legal MCA1215 – MCA2440 Garantía legal Rige el plazo de garantía legal. Si el producto presenta algún defecto, diríjase a la sucursal del fabricante de su país (ver direcciones en el dorso de estas instrucciones) o a su establecimiento especializado. Para la tramitación de la reparación y de la garantía debe enviar también los siguientes documentos: •...
  • Seite 121: Datos Técnicos

    MCA1215 – MCA2440 Datos técnicos Datos técnicos Datos técnicos generales MCA12xx, MCA24xx Tipos de batería: Plomo-ácido, gel, AGM, Li-Ion Evacuación de calor: Ventilador Modo de carga: 5 niveles Temperatura ambiente máxima: –20 °C a +50 °C Temperatura de almacenamiento: –40 °C a +85 °C Humedad del aire: 20 –...
  • Seite 122 Datos técnicos MCA1215 – MCA2440 Dispositivos de seguridad MCA12xx, MCA24xx Cortocircuito del lado de la salida: La corriente se reduce al 25 % de la corriente máxima Sobretensión: 16 V Sobretemperatura del cargador de batería: 100 °C ± 5 °C (medida de forma interna) Sobretemperatura de la batería: 52 °C ±...
  • Seite 123 MCA1215 – MCA2440 Datos técnicos Datos de salida MCA1215 MCA1225 MCA1235 MCA1250 MCA1280 Tensión de carga: 14,4 V / 14,7 V Carga de compensación: 13,8 V Corriente de carga nominal: 15 A 25 A 35 A 50 A 80 A Corriente de carga: 0 –...
  • Seite 124 Datos técnicos MCA1215 – MCA2440 Dimensiones y peso MCA1215 MCA1225 MCA1235 Dimensiones L x A x H (mm): 238 x 179 x 63 238 x 179 x 63 274 x 179 x 63 Peso: 1,6 kg 1,7 kg 1,9 kg MCA1250 MCA1280 Dimensiones L x A x H (mm):...
  • Seite 125 MCA1215 – MCA2440 Por favor, leia atentamente este manual antes da montagem e colocação em funcionamento do aparelho e guarde-o em local seguro. Em caso de transmissão do produto, entregue o manual ao novo utilizador. Índice Explicação dos símbolos ........126 Indicações de segurança gerais .
  • Seite 126: Explicação Dos Símbolos

    Explicação dos símbolos MCA1215 – MCA2440 Explicação dos símbolos PERIGO! Indicação de segurança: o incumprimento causa a morte ou ferimentos graves. AVISO! Indicação de segurança: o incumprimento pode provocar a morte ou ferimentos graves. PRECAUÇÃO! Indicação de segurança: o incumprimento pode provocar ferimentos.
  • Seite 127: Segurança Essencial

    MCA1215 – MCA2440 Indicações de segurança gerais Segurança essencial PERIGO! • No caso de um incêndio, use um extintor que seja adequado para aparelhos eléctricos. AVISO! • Utilize o aparelho apenas para o fim previsto. • Separe o aparelho da rede elétrica –...
  • Seite 128 Indicações de segurança gerais MCA1215 – MCA2440 NOTA! • Antes da colocação em funcionamento, compare a indicação da tensão na placa de características com a alimentação de energia existente. • Tenha atenção para que outros objectos não causem curto-circuito nos contactos do aparelho. •...
  • Seite 129: Segurança Durante A Utilização Do Aparelho

    MCA1215 – MCA2440 Indicações de segurança gerais AVISO! • Utilize sempre tomadas elétricas com ligação à terra e protegidas por fusíveis de proteção FI. • Tenha atenção a um secção transversal suficiente do cabo. • Coloque os cabos de forma a que não sejam danificados através de portas ou de capôs de motores.
  • Seite 130 Indicações de segurança gerais MCA1215 – MCA2440 PRECAUÇÃO! • Não opere o aparelho – em ambiente salífero, húmido ou molhado – na proximidade de vapores agressivos – perto de materiais inflamáveis, – em áreas com perigo de explosão. • Antes da colocação em funcionamento, tenha atenção para que o cabo de conexão e a ficha estejam secos.
  • Seite 131: Utilização Adequada

    MCA1215 – MCA2440 Utilização adequada • Use óculos e vestuário de protecção quando trabalhar com as baterias. Não toque nos olhos enquanto trabalha com as baterias. • Não fume e certifique-se de que não são criadas faíscas perto do motor ou da bateria. NOTA! •...
  • Seite 132: Material Fornecido

    Material fornecido MCA1215 – MCA2440 AVISO! Perigo de explosão! • Não carregue baterias com um curto-circuito. Assim existe perigo de explosão devido a produção de uma mistura gasosa de oxigénio e hidrogénio. • Não carregue baterias de chumbo em divisões sem ventilação. Assim existe perigo de explosão devido a produção de uma mistura gasosa de oxigénio e hidrogénio.
  • Seite 133: Descrição Técnica

    MCA1215 – MCA2440 Descrição técnica Descrição técnica Devido ao reduzido peso e ao modo de construção compacto, o carregador de baterias pode ser montado sem problemas em caravanas, veículos comerciais ou embarcações a motor e a vela. Carrega baterias que são usadas para gerar corrente a bordo de veículos ou embarcações ou alimenta as mesmas com uma tensão de conservação de modo a que não descarreguem.
  • Seite 134 Descrição técnica MCA1215 – MCA2440 Elementos de operação e ligações OBSERVAÇÃO A versão ilustrada destina-se à Europa continental. Pos. na Explicação/Função fig. 1, página 3 Ligação de rede Ligação Bus LIN2 Ligação Bus TEMP/LIN1 Tomada CN2 para alarme e ventilador LED de estado Interruptor DIP Bornes da bateria (+)
  • Seite 135 MCA1215 – MCA2440 Descrição técnica Função de carregamento da bateria A característica de carregamento é designada como curva característica IU0U modificada. 100 % 1: Fase I (Bulk) No início do processo de carregamento, a bateria vazia é carregada com corrente constante (100 % corrente de carregamento) até...
  • Seite 136: Montar O Aparelho

    Montar o aparelho MCA1215 – MCA2440 5: Fase U (Float) Após a fase U0, o carregador de baterias comuta para carregamento de conserva- ção (fase U). Caso estejam conectados consumidores DC, estes são alimentados pelo aparelho. Apenas quando a potência necessária exceder a capacidade do aparelho, esta potência adicional é...
  • Seite 137 MCA1215 – MCA2440 Montar o aparelho NOTA! Antes de fazer quaisquer perfurações, certifique-se de que não são danificados cabos elétricos ou outras peças do veículo devido a trabalhos de perfuração, corte ou lixagem. Para a instalação e montagem, necessita das seguintes ferramentas: •...
  • Seite 138: Ligar O Aparelho

    Ligar o aparelho MCA1215 – MCA2440 Ligar o aparelho Ligar à alimentação da bateria e da tensão Ligar a bateria Durante a conexão da bateria, respeite as seguintes indicações: PRECAUÇÃO! • É imprescindível que evite o contacto com o líquido da bateria. •...
  • Seite 139 MCA1215 – MCA2440 Ligar o aparelho Variantes de carregamento fig. 3, página 5 fig. 4, página 5 Sensor da bateria Perfect Control Controlo remoto Sensor da temperatura MCA-HS1 (IBS) MPC01 MCA-RC1 MCA-TS1 ou (apenas 12 V) (apenas 12 V) Sensor da bateria MCA-HS1 (IBS) (apenas 12 V) –...
  • Seite 140: Esquemas De Ligações

    Ligar o aparelho MCA1215 – MCA2440 Carregamento com o sistema de gestão de baterias PerfectControl MPC01 (acessório) (apenas 12 V) ➤ Coloque os interruptores DIP 1 a 3 no carregador de baterias MCA em “ON” (ver capítulo “Ajustar o interruptor DIP” na página 142). Para informações detalhadas consulte por favor o manual de instruções do MPC01.
  • Seite 141 MCA1215 – MCA2440 Ligar o aparelho Ocupação dos pinos Os pinos da tomada Bus TEMP/LIN1 estão ocupados da seguinte forma: Pin in Ocupação fig. 7, página 6 R_VCC TEMP BAT – LIN BUS DATA I/O BAT + Os pinos da tomada Bus LIN2 estão ocupados da seguinte forma: Pin in Ocupação fig.
  • Seite 142 Ligar o aparelho MCA1215 – MCA2440 Os pinos da tomada Bus CN2 (sinal de alarme e comando do ventilador) estão ocupados da seguinte forma: Pin in Ocupação fig. 8, página 6 NC (Normally Closed): contacto de repouso NO (Normally Open): contacto de trabalho COM (Common): contacto alternado Modo suspenso do comando 4 –...
  • Seite 143 MCA1215 – MCA2440 Ligar o aparelho O S3 liga o modo Power quando o S1 ou o S2 ou ambos estão em “Off”. No modo Power a proteção contra curto circuito, sobretensão e sobreaquecimento é coman- dada através do sensor interno. Quando o S1, S2 e S3 estão em “On”...
  • Seite 144: Utilizar O Aparelho

    Utilizar o aparelho MCA1215 – MCA2440 – Desbloqueio do controlador para aparelhos externos (por ex. MPC01, não válido para MCA RC1): Interruptor 1 Interruptor 2 Interruptor 3 – Ligar o modo suspenso Interruptor 4 Utilizar o aparelho ➤ Coloque o interruptor de ligar/desligar na posição “On”. Para desligar, coloque o interruptor de ligar/desligar na posição “Off”.
  • Seite 145 MCA1215 – MCA2440 Utilizar o aparelho OBSERVAÇÃO No caso de avaria (o LED de estado está vermelho),consulte o capítulo “Eliminação de erros” na página 147). Quando tiver ligado o controlo remoto MCA-RC1 (acessório) ➤ Ligue ou desligue o modo suspenso (modo de redução de ruídos) com o botão “Sleep Mode”.(fig.
  • Seite 146: Conservar E Limpar O Aparelho

    Conservar e limpar o aparelho MCA1215 – MCA2440 Conservar e limpar o aparelho NOTA! Não utilize materiais afiados ou duros para a limpeza, uma vez que podem causar danos no aparelho. ➤ Separe o aparelho da alimentação de corrente de 230 V. ➤...
  • Seite 147: Eliminação De Erros

    MCA1215 – MCA2440 Eliminação de erros Eliminação de erros O LED “estado” (fig. 1 5, página 3) exibe o erro: Indicação LED Causa Eliminação Piscar vermelho lento Subtensão da bateria ou Verifique a bateria. sobretensão da bateria Desligue o carregador de baterias e volte e ligar.
  • Seite 148: Garantia

    Garantia MCA1215 – MCA2440 Garantia É válido o prazo de garantia legal. Se o produto estiver com defeito, por favor, dirija-se à representação do fabricante no seu país (endereços, ver verso do manual) ou ao seu revendedor. Para fins de reparação ou de garantia, terá de enviar os seguintes documentos em conjunto: •...
  • Seite 149: Dados Técnicos

    MCA1215 – MCA2440 Dados técnicos Dados técnicos Dados técnicos gerais MCA12xx, MCA24xx Tipos de baterias: Ácidos de chumbo, Gel, AGM, iões de lítio Dissipação térmica: Ventilador Modo de carregamento: de 5 níveis Temperatura ambiente máxima: –20 °C – +50 °C Temperatura de armazenamento: –40 °C –...
  • Seite 150 Dados técnicos MCA1215 – MCA2440 Dispositivos de protecção MCA12xx, MCA24xx Curto-circuito do lado da saída: a corrente é reduzida para 25 % da corrente máxima Sobretensão: 16 V Sobretemperatura do carregador de baterias: 100 °C ± 5 °C (medido internamente) Sobretemperatura da bateria: 52 °C ±...
  • Seite 151 MCA1215 – MCA2440 Dados técnicos Dados de saída MCA1215 MCA1225 MCA1235 MCA1250 MCA1280 Tensão de carga: 14,4 V / 14,7 V Carregamento de conservação: 13,8 V Corrente de carga nominal: 15 A 25 A 35 A 50 A 80 A Corrente de carga: 0 –...
  • Seite 152 Dados técnicos MCA1215 – MCA2440 Dimensões e peso MCA1215 MCA1225 MCA1235 Medidas Cx Lx A (mm): 238 x 179 x 63 238 x 179 x 63 274 x 179 x 63 Peso: 1,6 kg 1,7 kg 1,9 kg MCA1250 MCA1280 Medidas Cx Lx A (mm): 283 x 208,5 x 75 303 x 208.5 x 75...
  • Seite 153 MCA1215 – MCA2440 Prima di effettuare il montaggio e la messa in funzione leggere accurata- mente questo manuale di istruzioni, conservarlo e in caso di trasmissione del prodotto, consegnarlo all'utente successivo. Indice Spiegazione dei simboli ........154 Indicazioni di sicurezza generali.
  • Seite 154: Spiegazione Dei Simboli

    Spiegazione dei simboli MCA1215 – MCA2440 Spiegazione dei simboli PERICOLO! Avviso di sicurezza: la mancata osservanza di questo avviso comporta ferite gravi anche mortali. AVVERTENZA! Avviso di sicurezza: la mancata osservanza di questo avviso può causare ferite gravi anche mortali. ATTENZIONE! Avviso di sicurezza: la mancata osservanza di questo avviso può...
  • Seite 155: Sicurezza Di Base

    MCA1215 – MCA2440 Indicazioni di sicurezza generali Sicurezza di base PERICOLO! • In caso di incendio usare un estintore per apparecchi elettrici. AVVERTENZA! • Utilizzare l'apparecchio solamente per un uso conforme alla sua destinazione. • Staccare l'apparecchio dalla rete – prima di effettuare la pulizia e la cura –...
  • Seite 156 Indicazioni di sicurezza generali MCA1215 – MCA2440 AVVISO! • Prima della messa in funzione, confrontare i dati della tensione riportati sulla targhetta con quelli delle prese e degli attacchi disponibili. • Assicurarsi che altri oggetti non causino un cortocircuito sui contatti dell'apparecchio.
  • Seite 157 MCA1215 – MCA2440 Indicazioni di sicurezza generali Sicurezza durante il collegamento elettrico dell'apparecchio PERICOLO! Pericolo di morte a causa di scossa elettrica! • In caso di installazione su imbarcazioni: Se gli apparecchi elettrici vengono installati in modo errato sulle imbarcazioni, possono verificarsi danni all'imbarcazione dovuti a corrosione.
  • Seite 158: Sicurezza Durante Il Funzionamento Dell'apparecchio

    Indicazioni di sicurezza generali MCA1215 – MCA2440 Sicurezza durante il funzionamento dell'apparecchio PERICOLO! Pericolo di morte a causa di scossa elettrica! • Non toccare mai i cavi nudi a mani nude. Questo vale soprattutto per il funzionamento con rete di alimentazione in corrente alternata. •...
  • Seite 159 MCA1215 – MCA2440 Indicazioni di sicurezza generali Sicurezza durante l'uso delle batterie AVVERTENZA! • Le batterie possono contenere acidi aggressivi e corrosivi. Evitare che il liquido delle batterie venga a contatto con la pelle. Qualora si verifi- chi un contatto, lavare accuratamente la parte del corpo compro- messa con acqua.
  • Seite 160: Uso Conforme Alla Destinazione

    Uso conforme alla destinazione MCA1215 – MCA2440 Uso conforme alla destinazione I caricabatterie MCA PerfectCharge possono caricare o alimentare con tensione di mantenimento batterie impiegate per produrre energia a bordo di veicoli o imbarca- zioni. I caricabatterie MCA servono a caricare le batterie di alimentazione o di avviamento in modo continuo.
  • Seite 161: Accessori

    MCA1215 – MCA2440 Accessori Accessori Disponibili come accessori (non in dotazione): Denominazione N. articolo Controllo remoto MCA-RC1 9600000100 Sensore di temperatura MCA-TS1 9600000099 Sensore della batteria MCA-HS1 (IBS) 9600000101 Sistema di gestione batterie PerfectControl MPC01 9600000122 Descrizione tecnica Grazie al peso ridotto e alla struttura compatta, il caricatore per batterie può essere montato facilmente su caravan, utilitarie oppure barche a motore o a vela.
  • Seite 162 Descrizione tecnica MCA1215 – MCA2440 Varianti I caricabatterie MCA PerfectCharge vengono forniti in diverse varianti. Il suo caricabatterie MCA può caricare batterie fino a una determinata capacità (vedi capitolo “Specifiche tecniche” a pagina 178): • MCA1215: adatto per caricare una batteria di alimentazione e una batteria d'avviamento •...
  • Seite 163 MCA1215 – MCA2440 Descrizione tecnica Pos. in Spiegazione/funzione fig. 2, pagina 4 Interruttore On/Off Ventola Funzione caricamento della batteria La caratteristica di carica viene denominata come linea IU0U modificata. 100 % 1: fase I (bulk) All’inizio della fase di carica, la batteria scarica viene caricata con corrente costante (corrente di carica al 100 %) finché...
  • Seite 164: Montaggio Dell'apparecchio

    Montaggio dell’apparecchio MCA1215 – MCA2440 2, 3, 4: fase U0 (assorbimento) Ora comincia la fase di carica di assorbimento a 3 livelli (fase U0) la cui durata dipende dalla batteria. Durante questa fase la tensione rimane costante (U0). Durante i primi 2 min viene determinata la carica della batteria. Poi inizia la fase di carica principale, durante la quale la batteria viene completamente caricata.
  • Seite 165 MCA1215 – MCA2440 Montaggio dell’apparecchio • La superficie di montaggio deve essere piana e sufficientemente stabile. • Non montare l’apparecchio nello stesso vano delle batterie. • Non montare l’apparecchio al di sopra delle batterie, perché potrebbe salire vapore di zolfo corrosivo dalle batterie che danneggerebbe l’apparecchio. AVVISO! Prima di effettuare qualsiasi tipo di foro, assicurarsi che nessun cavo elettrico o altri componenti del veicolo vengano danneggiati durante...
  • Seite 166: Collegamento Dell'apparecchio

    Collegamento dell’apparecchio MCA1215 – MCA2440 Collegamento dell’apparecchio Collegamento a batteria e tensione di alimentazione Collegamento della batteria Durante il collegamento della batteria fare attenzione alle seguenti indicazioni. ATTENZIONE! • Evitare sempre il contatto con il liquido della batteria. • Le batterie con celle in cortocircuito non devono essere caricate poiché...
  • Seite 167 MCA1215 – MCA2440 Collegamento dell’apparecchio Collegare la tensione da 230 V ➤ Inserire il cavo di collegamento da 230 V in dotazione nella presa “AC INPUT” del caricabatterie MCA. ➤ Collegare il dispositivo con il cavo di collegamento da 230 V a una presa da 230 V collegata a terra e protetta da un interruttore differenziale.
  • Seite 168 Collegamento dell’apparecchio MCA1215 – MCA2440 Caricare con il sensore della batteria IBS MCA-HS1 (accessorio) (solo 12 V) ➤ Collegare il sensore della batteria al collegamento TEMP/LIN. ✓ Il sensore della batteria invia la temperatura e la tensione della batteria al carica- batterie mediante la porta di comunicazione LIN.
  • Seite 169: Schemi Di Collegamento

    MCA1215 – MCA2440 Collegamento dell’apparecchio Schemi di collegamento Esempio di schema di collegamento da 12 V: vedi fig. 5, pagina 6 Pos. in Spiegazione/funzione fig. 5, pagina 6 Caricatore MCA Utenza PerfectControl MPC01 Sensore della batteria IBS da 12 V Batteria da 12 V Fusibile Batteria di avviamento...
  • Seite 170 Collegamento dell’apparecchio MCA1215 – MCA2440 Disposizione dei PIN I pin della presa del bus TEMP/LIN1 sono disposti nel modo seguente: Pin in Disposizione fig. 7, pagina 6 R_VCC TEMP BAT – LIN BUS DATA I/O BAT + I pin della presa del bus LIN2 sono disposti nel modo seguente: Pin in Disposizione fig.
  • Seite 171 MCA1215 – MCA2440 Collegamento dell’apparecchio I pin della presa C2 (segnale d'allarme e controllo del ventilatore) sono disposti nel modo seguente: Pin in Disposizione fig. 8, pagina 6 NC (Normally Closed): contatto di riposo NO (Normally Open): contatto di lavoro COM (Common): contatto di commutazione Controllo modalità...
  • Seite 172 Collegamento dell’apparecchio MCA1215 – MCA2440 S3 attiva la modalità Power se o S1 o S2, oppure entrambi, sono su “off”. Nella modalità Power le protezioni contro cortocircuito, sovratensioni e surriscaldamento vengono gestite mediante il sensore interno. Se S1, S2 e S3 sono su “on”, il comando è attivato attraverso dispositivi esterni. In questa modalità...
  • Seite 173: Impiego Del Dispositivo

    MCA1215 – MCA2440 Impiego del dispositivo – L’attivazione del comando per apparecchi esterni (ad es. MPC01, non vale per l’MCA RC1): Interruttore 1 Interruttore 2 Interruttore 3 – Attivare la modalità Riposo Interruttore 4 Impiego del dispositivo ➤ Posizionare l'interruttore on/off su “on”. Per spegnere posizionare l'interruttore on/off su “off”.
  • Seite 174 Impiego del dispositivo MCA1215 – MCA2440 NOTA In caso di guasti (il LED di stato è rosso) leggere capitolo “Garanzia” a pagina 177). Se è stato collegato il controllo remoto MCA-RC1 (accessorio) ➤ Accendere o spegnere la modalità Riposo (modalità silenziosa) con il tasto “Sleep Mode”...
  • Seite 175: Cura E Pulizia Dell'apparecchio

    MCA1215 – MCA2440 Cura e pulizia dell’apparecchio Cura e pulizia dell’apparecchio AVVISO! Per la pulizia non impiegare detergenti corrosivi o oggetti ruvidi perché potrebbero provocare danni all’apparecchio. ➤ Scollegare l’apparecchio dall’alimentazione elettrica da 230 V. ➤ Scollegare l’apparecchio dalla batteria. ➤...
  • Seite 176: Eliminazione Dei Guasti

    Eliminazione dei guasti MCA1215 – MCA2440 Eliminazione dei guasti Il LED “Stato” (fig. 1 5, pagina 3) indica l’errore: Indicazione LED Causa Eliminazione Lampeggio rosso Sottotensione o sovraten- Controllare la batteria. lento sione della batteria Spegnere e riaccendere il caricatore per batterie.
  • Seite 177: Garanzia

    MCA1215 – MCA2440 Garanzia Garanzia Vale il termine di garanzia previsto dalla legge. Qualora il prodotto risultasse difet- toso, La preghiamo di rivolgersi alla filiale del produttore del suo Paese (l'indirizzo si trova sul retro del manuale di istruzioni), oppure al rivenditore specializzato di riferi- mento.
  • Seite 178: Specifiche Tecniche

    Specifiche tecniche MCA1215 – MCA2440 Specifiche tecniche Specifiche tecniche generali MCA12xx, MCA24xx Tipi di batterie: Piombo acido, gel, AGM, Li-ion Asportazione di calore: Ventola Modalità di carica: 5 livelli Temperatura ambiente massima: –20 °C – +50 °C Temperatura di magazzino: –40 °C –...
  • Seite 179 MCA1215 – MCA2440 Specifiche tecniche Dispositivi di protezione MCA12xx, MCA24xx Lato uscita cortocircuito: La corrente viene ridotta al 25 % della corrente massima Sovratensione: 16 V Sovratemperatura del caricabatterie: 100 °C ± 5 °C (misurato internamente) Sovratemperatura della batteria: 52 °C ± 5 °C (con sensore della batteria) Dati di ingresso MCA1215 MCA1225 MCA1235 MCA1250 MCA1280 Tensione nominale di ingresso:...
  • Seite 180 Specifiche tecniche MCA1215 – MCA2440 Dati di uscita MCA1215 MCA1225 MCA1235 MCA1250 MCA1280 Tensione di carica: 14,4 V / 14,7 V Carica di mantenimento: 13,8 V Corrente di carica nominale: 15 A 25 A 35 A 50 A 80 A Corrente di carica: 0 –...
  • Seite 181 MCA1215 – MCA2440 Specifiche tecniche Dimensioni e peso MCA1215 MCA1225 MCA1235 Dimensioni L x L x H (mm): 238 x 179 x 63 238 x 179 x 63 274 x 179 x 63 Peso: 1,6 kg 1,7 kg 1,9 kg MCA1250 MCA1280 Dimensioni L x L x H (mm):...
  • Seite 182 MCA1215 – MCA2440 Lees deze handleiding voor de montage en de ingebruikname zorgvuldig door en bewaar hem. Geef de handleiding bij het doorgeven van het product aan de gebruiker. Inhoudsopgave Verklaring van de symbolen ........183 Algemene veiligheidsinstructies .
  • Seite 183: Verklaring Van De Symbolen

    MCA1215 – MCA2440 Verklaring van de symbolen Verklaring van de symbolen GEVAAR! Veiligheidsaanwijzing: Het niet naleven leidt tot overlijden of ernstig letsel. WAARSCHUWING! Veiligheidsaanwijzing: Het niet naleven kan leiden tot overlijden of ernstig letsel. VOORZICHTIG! Veiligheidsaanwijzing: Het niet naleven kan leiden tot letsel. LET OP! Het niet naleven ervan kan leiden tot materiële schade en de werking van het product beperken.
  • Seite 184: Essentiële Veiligheid

    Algemene veiligheidsinstructies MCA1215 – MCA2440 Essentiële veiligheid GEVAAR! • Gebruik in het geval van brand een brandblusser die geschikt is voor elektrische toestellen. WAARSCHUWING! • Gebruik het toestel alleen volgens de voorschriften. • Koppel het toestel los van het elektricieitsnet –...
  • Seite 185 MCA1215 – MCA2440 Algemene veiligheidsinstructies • Trek de stekker nooit aan de aansluitkabel uit het stopcontact. • Bewaar het toestel op een droge en koele plaats. Veiligheid bij de montage van het toestel GEVAAR! • Monteer het toestel niet op plaatsen waar gevaar voor gas- of stofex- plosie bestaat.
  • Seite 186: Veiligheid Bij Het Gebruik Van Het Toestel

    Algemene veiligheidsinstructies MCA1215 – MCA2440 VOORZICHTIG! • Installeer de leidingen zodanig dat er niet over gestruikeld kan worden en beschadiging van de kabel uitgesloten is. LET OP! • Gebruik holle buizen of leidingdoorvoeren, als leidingen door plaat- wanden of andere wanden met scherpe randen geleid moeten worden.
  • Seite 187: Veiligheid Bij De Omgang Met Accu's

    MCA1215 – MCA2440 Algemene veiligheidsinstructies • Let erop dat ook na het activeren van de veiligheidsinrichting (zeke- ring) delen van het toestel onder spanning kunnen blijven staan. • Maak geen kabels los als het toestel nog in gebruik is. LET OP! •...
  • Seite 188: Gebruik Volgens De Voorschriften

    Gebruik volgens de voorschriften MCA1215 – MCA2440 • Neem de handleidingen van de accufabrikant en van de fabrikant van de installatie of het voertuig in acht, waarin de accu wordt gebruikt. • Als u de accu moet uitbouwen, verbreek dan eerst de massaverbin- ding.
  • Seite 189: Omvang Van De Levering

    MCA1215 – MCA2440 Omvang van de levering Omvang van de levering Aantal Omschrijving Acculader 230-V-aansluitkabel Montagehandleiding en gebruiksaanwijzing Controleer voor de ingebruikneming van het toestel of alle bij de levering horende delen voorhanden zijn. Accessoires Als toebehoren verkrijgbaar (niet bij de levering inbegrepen): Omschrijving Artikelnr.
  • Seite 190: Technische Beschrijving

    Technische beschrijving MCA1215 – MCA2440 Technische beschrijving Door het geringe gewicht en de compacte constructie kan de acculader eenvoudig worden gemonteerd in campers, bedrijfswagens of motor- en zeilboten. Hij laadt accu’s die aan boord van voertuigen of boten voor de stroomopwekking worden gebruikt, of voorziet deze van een druppelspanning, zodat ze niet ontladen.
  • Seite 191: Bedieningselementen En Aansluitingen

    MCA1215 – MCA2440 Technische beschrijving Bedieningselementen en aansluitingen INSTRUCTIE Afgebeeld is de versie voor Continentaal Europa. Pos. in Verklaring/functie afb. 1, pagina 3 Netaansluiting LIN2-bus-aansluiting TEMP/LIN1-bus-aansluiting CN2-bus voor alarm en ventilator Status-LED DIP-schakelaars Accuklemmen (+) Accuklemmen (–) Aansluiting voor startaccu (alleen MCA1215, MCA1225, MCA1235) Pos.
  • Seite 192 Technische beschrijving MCA1215 – MCA2440 Acculaadfunctie De laadkarakteristiek wordt als gewijzigde IU0U-karakteristiek getypeerd. 100 % 1: I-fase (Bulk) Bij het begin van het laden wordt de lege accu met constante stroom (100 % laad- stroom) geladen tot de accuspanning de laadspanning bereikt. Zodra de accu dit spanningsniveau bereikt, neemt de laadstroom af.
  • Seite 193: Toestel Monteren

    MCA1215 – MCA2440 Toestel monteren 5: U-fase (Float) Na de U0-fase schakelt de acculader over op druppellading (U-fase). Als er DC-verbruikers aangesloten zijn, worden deze door het toestel van stroom voorzien. Alleen als het benodigde vermogen groter is dan de capaciteit van het toestel, wordt dit extra vermogen van de accu gebruikt.
  • Seite 194 Toestel monteren MCA1215 – MCA2440 Voor de inbouw en montage heeft u het volgende gereedschap nodig: • pen om te markeren • boorset • boormachine • schroevendraaier Voor de bevestiging van het toestel heeft u het volgende nodig: • machineschroeven (M4) met onderlegschijven en zelfborgende moeren of •...
  • Seite 195: Toestel Aansluiten

    MCA1215 – MCA2440 Toestel aansluiten Toestel aansluiten Aan accu en voedingsspanning aansluiten Accu aansluiten Neem de volgende instructies in acht bij het aansluiten van de accu: VOORZICHTIG! • Vermijd absoluut contact met de accuvloeistof. • Accu’s met interne kortsluiting mogen niet worden geladen, aange- zien door oververhitting van de accu explosieve gassen kunnen ont- staan.
  • Seite 196 Toestel aansluiten MCA1215 – MCA2440 Laadvarianten afb. 3, pagina 5 afb. 4, pagina 5 Accusensor Perfect Control Afstandsbediening Temperatuursensor MCA-HS1 (IBS) MPC01 MCA-RC1 MCA-TS1 of (alleen 12 V) (alleen 12 V) accusensor MCA-HS1 (IBS) (alleen 12 V) – – – –...
  • Seite 197 MCA1215 – MCA2440 Toestel aansluiten Laden met accumanagementsysteem PerfectControl MPC01 (toebehoren) (alleen 12 V) ➤ Zet de DIP-schakelaars 1 tot 3 op de MCA-acculader op „ON” (hoofdstuk „DIP- schakelaars instellen” op pagina 199). Gedetailleerde informatie vindt u in de handleiding van de MPC01. Laden met afstandsbediening MCA-RC1 (toebehoren) INSTRUCTIE De lengte van de RJ-11-kabel mag maximaal 7 m bedragen.
  • Seite 198 Toestel aansluiten MCA1215 – MCA2440 Pin-indeling De pins van de TEMP/LIN1-bus zijn als volgt ingedeeld: Pin in Indeling afb. 7, pagina 6 R_VCC TEMP BAT – LIN BUS DATA I/O BAT + De pins van de LIN2-bus zijn als volgt ingedeeld: Pin in Indeling afb.
  • Seite 199: Dip-Schakelaars Instellen

    MCA1215 – MCA2440 Toestel aansluiten De pins van de ESB-bus (startaccu aansluiting) zijn als volgt ingedeeld: Pin in Indeling afb. 9, pagina 6 – DIP-schakelaars instellen U kunt het toestel met behulp van de DIP-schakelaar aanpassen. S1 stelt de spanningswaarde in, waarbij het toestel van de I-fase (Bulk) naar de U0- fase (Absorption) omschakelt (zie ook hoofdstuk „Acculaadfunctie”...
  • Seite 200 Toestel aansluiten MCA1215 – MCA2440 ➤ Stel met de DIP-schakelaars (afb. a pagina 7) de gewenste functies en waar- den in: – Omschakelspanning instellen: Schakelaar 1 Schakelaar 3 Omschakelspanning 14,4 V / 28,8 V 14,7 V / 29,4 V – Druppelspanning instellen: Schakelaar 2 Schakelaar 3 Druppelspanning...
  • Seite 201: Toestel Gebruiken

    MCA1215 – MCA2440 Toestel gebruiken Toestel gebruiken ➤ Zet de aan/uit-schakelaar op „On”. Zet de aan/uit-schakelaar voor uitschakelen op „Off”. ✓ Afhankelijk van de laadtoestand van de accu start de acculader met het opladen of levert een druppellaadstroom. ✓ De status-led (afb. 1 5, pagina 3) geeft de bedrijfstoestand weer (zie volgende tabelen hoofdstuk „Acculaadfunctie”...
  • Seite 202 Toestel gebruiken MCA1215 – MCA2440 Als u de afstandsbediening MCA-RC1 aangesloten heeft (toebehoren) ➤ Schakel de slaapmodus (geluidsgereduceerde modus) met de toets „Sleep Mode” (afb. 0 2, pagina 7) in of uit. In de slaapmodus wordt de ventilator niet geregeld. ✓...
  • Seite 203: Toestel Onderhouden En Reinigen

    MCA1215 – MCA2440 Toestel onderhouden en reinigen Toestel onderhouden en reinigen LET OP! Voor het reinigen geen scherpe of bijtende middelen gebruiken, omdat dit kan leiden tot schade aan het toestel. ➤ Koppel het toestel los van de 230-V-stroomvoorziening ➤ Koppel het toestel los van de accu. ➤...
  • Seite 204: Verhelpen Van Storingen

    Verhelpen van storingen MCA1215 – MCA2440 Verhelpen van storingen De LED „Status” (afb. 1 5, pagina 3) geeft de storing aan: LED-indicatie Oorzaak Oplossing Rood langzaam Accu-onderspanning of accu- Controleer de accu. knipperen overspanning Schakel de acculader uit en weer in. Defecte accu Vervang de accu.
  • Seite 205: Garantie

    MCA1215 – MCA2440 Garantie Garantie De wettelijke garantieperiode is van toepassing. Als het product defect is, wendt u zich tot het filiaal van de fabrikant in uw land (adressen zie achterkant van de hand- leiding) of tot uw speciaalzaak. Voor de afhandeling van de reparatie of garantie dient u de volgende documenten mee te sturen: •...
  • Seite 206: Technische Gegevens

    Technische gegevens MCA1215 – MCA2440 Technische gegevens Algemene technische gegevens MCA12xx, MCA24xx Accutypes: Loodzuur, Gel, AGM, Li-ion Warmteafvoer: Ventilator Laadmodus: 5-staps Maximale omgevingstemperatuur: –20 °C tot +50 °C Opslagtemperatuur: –40 °C tot +85 °C Luchtvochtigheid: 20 – 90 % Temperatuurcoëfficiënt: ±...
  • Seite 207 MCA1215 – MCA2440 Technische gegevens Veiligheidsinrichtingen MCA12xx, MCA24xx Kortsluiting aan uitgangszijde: Stroom wordt tot 25 % van de maximale stroom gereduceerd Overspanning: 16 V Overtemperatuur acculader: 100 °C ± 5 °C (intern gemeten) Overtemperatuur accu: 52 °C ± 5 °C (met accusensor) Ingangsgegevens MCA1215 MCA1225 MCA1235 MCA1250 MCA1280 Nominale ingangsspanning:...
  • Seite 208 Technische gegevens MCA1215 – MCA2440 Uitgangsgegevens MCA1215 MCA1225 MCA1235 MCA1250 MCA1280 Laadspanning: 14,4 V / 14,7 V Druppellading: 13,8 V Nominale laadstroom: 15 A 25 A 35 A 50 A 80 A Laadstroom: 0 – 15 A 0 – 25 A 0 –...
  • Seite 209 MCA1215 – MCA2440 Technische gegevens Afmetingen en gewicht MCA1215 MCA1225 MCA1235 Afmetingen l x b x h (mm): 238 x 179 x 63 238 x 179 x 63 274 x 179 x 63 Gewicht: 1,6 kg 1,7 kg 1,9 kg MCA1250 MCA1280 Afmetingen l x b x h (mm):...
  • Seite 210 MCA1215 – MCA2440 Læs denne vejledning omhyggeligt igennem før installation og ibrug- tagning, og opbevar den. Giv den til brugeren, hvis du giver produktet videre. Indholdsfortegnelse Forklaring af symbolerne ........211 Generelle sikkerhedshenvisninger.
  • Seite 211: Forklaring Af Symbolerne

    MCA1215 – MCA2440 Forklaring af symbolerne Forklaring af symbolerne FARE! Sikkerhedshenvisning: Manglende overholdelse medfører død eller alvorlig kvæstelse. ADVARSEL! Sikkerhedshenvisning: Manglende overholdelse kan medføre død eller alvorlig kvæstelse. FORSIGTIG! Sikkerhedshenvisning: Manglende overholdelse kan medføre kvæstelser. VIGTIGT! Manglende overholdelse kan medføre materielle skader og begrænse produktets funktion.
  • Seite 212: Grundlæggende Sikkerhed

    Generelle sikkerhedshenvisninger MCA1215 – MCA2440 Grundlæggende sikkerhed FARE! • Anvend i tilfælde af brand en ildslukker, der er egnet til elektriske apparater. ADVARSEL! • Anvend kun apparatet til det formål, som det er bestemt til. • Afbryd apparatet fra nettet –...
  • Seite 213 MCA1215 – MCA2440 Generelle sikkerhedshenvisninger Sikkerhed ved montering af apparatet FARE! • Montér ikke apparatet i omårder, hvor der er fare for en gas- eller støv- eksplosion. FORSIGTIG! • Sørg for, at apparatet står sikkert. Apparatet skal opstilles og fastgøres sikkert, så det ikke kan vælte eller falde ned.
  • Seite 214: Sikkerhed Under Anvendelse Af Apparatet

    Generelle sikkerhedshenvisninger MCA1215 – MCA2440 VIGTIGT! • Anvend tomme rør eller ledningsgennemføringer, når ledninger skal føres gennem pladevægge eller andre vægge med skarpe kanter. • Træk ikke 230 V-netledningen og 12 V-jævnstrømsledningen i den samme kabelkanal (tomme rør). • Træk ikke ledningerne løst eller med skarpe knæk. •...
  • Seite 215 MCA1215 – MCA2440 Generelle sikkerhedshenvisninger Sikkerhed i forbindelse med omgang med batterier ADVARSEL! • Batterier kan indeholde aggressive og ætsende syrer. Undgå al kropslig kontakt med batterisyren. Skyl den pågældende legemsdel grundigt med vand, hvis du kommer i kontakt med batterisyre. Søg læge ved kvæstelser på...
  • Seite 216: Korrekt Brug

    Korrekt brug MCA1215 – MCA2440 Korrekt brug PerfectCharge MCA-batteriopladerne kan oplade batterier, der anvendes til strøm- forsyning i køretøjer eller på både, eller forsyne dem med en vedligeholdelses- spænding. MCA-batteriopladerne anvendes til kontinuerlig opladning af forsynings- eller start- batterier. På den måde kan batterierne oplades eller holdes på et højt kapacitets- niveau: •...
  • Seite 217: Tilbehør

    MCA1215 – MCA2440 Tilbehør Tilbehør Kan fås som tilbehør (ikke indeholdt i leveringsomfanget): Betegnelse Artikel-nr. Fjernbetjening MCA-RC1 9600000100 Temperatursensor MCA-TS1 9600000099 Batterisensor MCA-HS1 (IBS) 9600000101 Batterimanagementsystem PerfectControl MPC01 9600000122 Teknisk beskrivelse På grund af den begrænsede vægt og den kompakte konstruktion kan batteri- laderen uden problemer monteres i autocampere, erhvervskøretøjer og motor- og sejlyachter.
  • Seite 218: Betjeningselementer Og Tilslutninger

    Teknisk beskrivelse MCA1215 – MCA2440 Apparatvarianter PerfectCharge MCA-batteriopladerne leveres i forskellige apparatvarianter. MCA-batteriopladeren kan oplade batterier indtil en fastlagt batterikapacitet (se kapitlet „Tekniske data“ på side 232): • MCA1215: Egnet til opladning af et forsyningsbatteri og et startbatteri • MCA1225, MCA1235: Egnet til opladning af indtil to forsyningsbatterier og et startbatteri •...
  • Seite 219 MCA1215 – MCA2440 Teknisk beskrivelse Batteriladefunktion Ladekarakteristikken betegnes som modificeret IU0U-karakteristik. 100 % 1: I-fase (Bulk) Ved opladningens start oplades det afladede batteri med konstant strøm (100 % ladestrøm), indtil batterispændingen når ladespændingen. Når batteriet når dette spændingsniveau, aftager ladestrømmen. 2, 3, 4: U0-fase (Absorption) Nu begynder 3-trins absorption-ladefasen (U0-fase), hvis varighed afhænger af batteriet.
  • Seite 220: Montering Af Apparat

    Montering af apparat MCA1215 – MCA2440 5: U-fase (Float) Efter U0-fasen skifter batteriladeren til vedligeholdelsesopladning (U-fase). Hvis der er tilsluttet DC-forbrugere, forsynes de af apparatet. Kun når den påkræ- vede effekt overstiger apparatets kapacitet, tages denne ekstra effekt fra batteriet. I den forbindelse aflades batteriet, indtil apparatet igen kommer ind i I-fasen, og batteriet oplades.
  • Seite 221: Tilslutning Af Apparatet

    MCA1215 – MCA2440 Tilslutning af apparatet Til installation og montering har du brug for følgende værktøj: • Blyant til markering • Sæt bor • Boremaskine • Skruetrækker Til fastgørelse af apparatet har du brug for følgende: • Maskinskruer (M4) med spændeskiver og selvlåsende møtrikker eller •...
  • Seite 222 Tilslutning af apparatet MCA1215 – MCA2440 • Anvend følgende kabelfarve: – Rød: plus-tilslutning – Sort: minus-tilslutning • Polerne må ikke byttes om. Hvis polerne tilsluttes forkert, kan det medføre en defekt på apparatet. ➤ Træk pluskablet fra batteriladeren til pluspolen på batteriet, og tilslut det der. ➤...
  • Seite 223 MCA1215 – MCA2440 Tilslutning af apparatet Opladning af Startbatteriet (kun MCA1215, 1225, 1235) ➤ Tilslut startbatteriet til bøsningen „ESB“ på MCA-batteriopladeren. • Kontrollér, at polerne er tilsluttet rigtigt. Opladning med temperatursensoren MCA-TS1 (tilbehør) ➤ Tilslut temperatursensoren til tilslutningen TEMP/LIN. ✓ Ladespændingen tilpasses nu afhængigt af den målte temperatur. Opladning med IBS-batterisensoren MCA-HS1 (tilbehør) (kun 12 V) ➤...
  • Seite 224 Tilslutning af apparatet MCA1215 – MCA2440 Tilslutningsskemaer Eksempel på tilslutningsskema 12 V: Se fig. 5, side 6 Pos. på Forklaring/funktion fig. 5, side 6 MCA-oplader Forbruger PerfectControl MPC01 12 V-batterisensor IBS 12 V-batteri Sikring Startbatteri Eksempel på tilslutningsskema 24 V: Se fig. 6, side 6 Pos.
  • Seite 225 MCA1215 – MCA2440 Tilslutning af apparatet Stikbensbelægninger Stikbenene på TEMP/LIN1-bus-stikket er belagt som følger: Stikben på Belægning fig. 7, side 6 R_VCC TEMP BAT – LIN BUS DATA I/O BAT + Stikbenene på LIN2-bus-stikket er belagt som følger: Stikben på Belægning fig.
  • Seite 226 Tilslutning af apparatet MCA1215 – MCA2440 Stikbenene på ESB-stikket (startbatteritilslutning) er belagt som følger: Stikben på Belægning fig. 9, side 6 – Indstilling af DIP-omskifterne Du kan tilpasse apparatet ved hjælp af DIP-omskifteren. S1 indstiller spændingsværdien, hvor apparatet skifter fra I-fasen (bulk) til U0-fasen (absorption) (se også...
  • Seite 227 MCA1215 – MCA2440 Tilslutning af apparatet S4 bestemmer ventilatorfunktionen. Hvis S4 står på „On“, skiftes ventilatoren til sovemodusen (støjreduceret modus). Hvis S4 står på „Off“, reguleres ventilatoren ikke. ➤ Indstil de ønskede funktioner og værdier med DIP-omskifterne (fig. a side 7): –...
  • Seite 228: Anvendelse Af Apparatet

    Anvendelse af apparatet MCA1215 – MCA2440 Anvendelse af apparatet ➤ Stil til/fra-kontakten på „On“. Stil til/fra-kontakten på „Off“ for at frakoble. ✓ Afhængigt af batteriets ladetilstand starter batteriladeren med opladningen eller leverer en vedligeholdelsesopladningsstrøm. ✓ Status-lysdioden (fig. 1 5, side 3) viser driftstilstanden (se følgende tabel og kapitlet „Batteriladefunktion“...
  • Seite 229: Vedligeholdelse Og Rengøring Af Apparatet

    MCA1215 – MCA2440 Vedligeholdelse og rengøring af apparatet Hvis du har tilsluttet fjernbetjeningen MCA-RC1 (tilbehør) ➤ Til- eller frakobl sovemodusen (støjreduceret modus) med tasten „Sleep Mode“ (fig. 0 2, side 7). I sovemodusen reguleres ventilatoren ikke. ✓ Lysdioden (fig. 0 1, side 7) på MCA-RC1 viser driftstilstanden (se følgende tabel).
  • Seite 230: Udbedring Af Fejl

    Udbedring af fejl MCA1215 – MCA2440 ➤ Rengør af og til apparatet med en fugtig klud. ➤ Rengør regelmæssigt ventilationsåbningerne. ➤ Kontrollér den elektriske ledningsføring mindst en gang om året. Sørg for at udbedre mangler som løse tilslutninger, smeltede kabler osv. Udbedring af fejl Lysdioden „Status“...
  • Seite 231: Garanti

    MCA1215 – MCA2440 Garanti Garanti Den lovbestemte garantiperiode gælder. Hvis produktet er defekt, skal du kontakte producentens afdeling i dit land (adresser, se vejledningens bagside) eller din forhandler. Ved reparation eller krav om garanti skal du medsende følgende bilag: • En kopi af regningen med købsdato •...
  • Seite 232: Tekniske Data

    Tekniske data MCA1215 – MCA2440 Tekniske data Generelle tekniske data MCA12xx, MCA24xx Batterityper: Blysyure, gel, AGM, Li-ion Varmeafgivelse: Ventilator Lademodus: 5-trins Maks. udenomstemperatur: –20 °C – +50 °C Opbevaringstemperatur: –40 °C – +85 °C Luftfugtighed: 20 – 90 % Temperaturkoefficient: ±...
  • Seite 233 MCA1215 – MCA2440 Tekniske data Beskyttelsesanordninger MCA12xx, MCA24xx Kortslutning på udgangssiden: Strømmen reduceres til 25 % af maksimalstrømmen Overspænding: 16 V Overtemperatur hos batteriladeren: 100 °C ± 5 °C (intern måling) Overtemperatur hos batteri: 52 °C ± 5 °C (med batterisensor) Indgangsdata MCA1215 MCA1225 MCA1235 MCA1250 MCA1280 Nominel indgangsspænding:...
  • Seite 234 Tekniske data MCA1215 – MCA2440 Udgangsdata MCA1215 MCA1225 MCA1235 MCA1250 MCA1280 Ladespænding: 14,4 V / 14,7 V Vedligeholdelsesopladning: 13,8 V Nominel ladestrøm: 15 A 25 A 35 A 50 A 80 A Ladestrøm: 0 – 15 A 0 – 25 A 0 –...
  • Seite 235 MCA1215 – MCA2440 Tekniske data Mål og vægt MCA1215 MCA1225 MCA1235 Mål L x B x H (mm): 238 x 179 x 63 238 x 179 x 63 274 x 179 x 63 Vægt: 1,6 kg 1,7 kg 1,9 kg MCA1250 MCA1280 Mål L x B x H (mm):...
  • Seite 236 MCA1215 – MCA2440 Läs igenom anvisningarna noga innan produkten monteras och används. Spara monterings- och bruksanvisningen för senare bruk. Överlämna bruksanvisningen till den nya ägaren vid ev. vidareförsäljning. Innehållsförteckning Förklaring till symboler ........237 Allmänna säkerhetsanvisningar .
  • Seite 237: Förklaring Till Symboler

    MCA1215 – MCA2440 Förklaring till symboler Förklaring till symboler FARA! Observera: Beaktas anvisningen ej leder det till dödsfara eller svåra skador. VARNING! Observera: Beaktas anvisningen ej kan det leda till dödsfara eller svåra skador. AKTA! Observera: Beaktas anvisningen ej kan det leda till kroppsskador. OBSERVERA! Om anvisningarna inte beaktas kan det leda till materialskador och produktens funktion kan påverkas negativt.
  • Seite 238: Allmän Säkerhet

    Allmänna säkerhetsanvisningar MCA1215 – MCA2440 Allmän säkerhet FARA! • Vid brand, använd en brandsläckare som är lämplig för elektriska apparater. VARNING! • Apparaten får endast användas ändamålsenligt. • Koppla bort apparaten från elnätet – före rengöring och underhåll – efter varje användning –...
  • Seite 239 MCA1215 – MCA2440 Allmänna säkerhetsanvisningar Säkerhet vid montering av apparaten FARA! • Montera inte apparaten i områden där det finns risk för gas- eller dammexplosion. AKTA! • Se till att apparaten står stadigt. Apparaten måste ställas upp och fästas så att den inte kan välta eller falla ner.
  • Seite 240 Allmänna säkerhetsanvisningar MCA1215 – MCA2440 OBSERVERA! • Använd tomma rör eller kabelkanaler när ledningarna dras genom plåtväggar eller andra väggar med vassa kanter. • Lägg inte 230 V-nätledningen och 12 V-likströmsledningen i samma kabelkanal (tomt rör). • Lägg inte ledningarna löst eller så att de knäckas eller brytas. •...
  • Seite 241 MCA1215 – MCA2440 Allmänna säkerhetsanvisningar Säkerhet vid hantering av batterier VARNING! • Batterier kan innehålla frätande syra. Undvik kontakt med batterivätskan. Om du får batterivätska på dig: skölj noga huden med mycket vatten. Uppsök absolut en läkare vid kroppsskador orsakade av syra. AKTA! •...
  • Seite 242: Ändamålsenlig Användning

    Ändamålsenlig användning MCA1215 – MCA2440 Ändamålsenlig användning PerfectCharge MCA-batteriladdaren laddar resp. levererar underhållsspänning till batterier som används som strömkällor i fordon eller på båtar. MCA-batteriladdaren kan användas för kontinuerlig laddning av förbrukar- eller start- batterier. Batterierna kan laddas eller hållas på en hög kapacitetsnivå: •...
  • Seite 243: Tillbehör

    MCA1215 – MCA2440 Tillbehör Tillbehör Följande tillbehör finns tillgängligt (ingår inte i leveransen): Beteckning Artikelnr. Fjärrkontroll MCA-RC1 9600000100 Temperaturgivare MCA-TS1 9600000099 Batterigivare MCA-HS1 (IBS) 9600000101 Batterihanteringssystem PerfectControl MPC01 9600000122 Teknisk beskrivning Den låga vikten och det kompakta utförandet gör att batteriladdaren enkelt kan monteras i husbilar, nyttofordon, motor- och segelbåtar.
  • Seite 244: Reglage Och Anslutningar

    Teknisk beskrivning MCA1215 – MCA2440 Produktvarianter PerfectCharge MCA-batteriladdaren levereras i olika varianter. MCA-batteriladdaren kan ladda batterier till en bestämd batterikapacitet (se kapitel ”Tekniska data” på sidan 258): • MCA1215: avsedd för laddning av ett förbrukarbatteri och ett startbatteri • MCA1225, MCA1235: avsedda för laddning av max. två förbrukarbatterier och ett startbatteri •...
  • Seite 245 MCA1215 – MCA2440 Teknisk beskrivning Pos. på Förklaring/funktion bild 2, sida 4 På/av-knapp Fläkt Batteriladdningsfunktion Laddningskaraktäristiken kallas för modifierad IU0U-karaktäristik. 100 % 1: I-fas (bulk) I början av laddningen laddas det tomma batteriet med konstant ström (100 % ladd- ström) tills batterispänningen når laddspänningen. När denna nivå nås reduceras laddströmmen.
  • Seite 246: Montera Apparaten

    Montera apparaten MCA1215 – MCA2440 5: U-fas (float) Efter U0-fasen kopplas batteriladdaren om till underhållsladdning (U-fas). Om DC-apparater ansluts får de sin ström från denna apparat. Om den effekt som krävs överstiger apparatens kapacitet, tas ytterligare effekt från batteriet. Samtidigt laddas batteriet ur tills I-fasen inträffar och batteriet laddas upp på...
  • Seite 247: Ansluta Apparaten

    MCA1215 – MCA2440 Ansluta apparaten För monteringen krävs följande verktyg: • markeringspenna • borrsats • borrmaskin • skruvmejsel För fastsättning av apparaten krävs: • maskinskruvar (M4) med underläggsbrickor och självlåsande muttrar eller • plåt- resp. träskruvar Anslut apparaten enligt följande: ➤...
  • Seite 248 Ansluta apparaten MCA1215 – MCA2440 • Använd följande kabelfärger: – Röd: plusanslutning – Svart: minusanslutning • Se till att polerna ansluts rätt. Om polerna ansluts fel riskerar produkten att skadas. ➤ Dra pluskabeln från batteriladdaren till den positiva polen på batteriet och anslut den där.
  • Seite 249 MCA1215 – MCA2440 Ansluta apparaten Ladda startbatteri (endast MCA1215, 1225, 1235) ➤ Anslut startbatteriet till uttaget ”ESB” på MCA-batteriladdaren. • Se till att anslutningarnas polaritet är rätt. Ladda med temperaturgivare MCA-HS1 (tillbehör) ➤ Anslut temperaturgivaren till anslutningen TEMP/LIN. ✓ Laddspänningen anpassas nu till den uppmätta temperaturen. Ladda med IBS-batterigivare MCA-TS1 (tillbehör) (endast 12 V) ➤...
  • Seite 250 Ansluta apparaten MCA1215 – MCA2440 Elscheman Exempel-elschema 12 V: se bild 5, sida 6 Pos. på Förklaring/funktion bild 5, sida 6 MCA-laddare Förbrukare PerfectControl MPC01 12 V-batterigivare IBS 12 V-batteri Säkring Startbatteri Exempel-elschema 24 V: se bild 6, sida 6 Pos.
  • Seite 251 MCA1215 – MCA2440 Ansluta apparaten Stifttilldelningar Stiften på TEMP/LIN1-Bus-uttaget sitter som följande: Stift på Tilldelning bild 7, sida 6 R_VCC TEMP BAT – LIN BUS DATA I/O BAT + Stiften på LIN2-Bus-uttaget sitter som följande: Stift på Tilldelning bild 7, sida 6 R_VCC BAT –...
  • Seite 252: Ställ In Dip-Brytare

    Ansluta apparaten MCA1215 – MCA2440 Stiften på ESB-uttaget (startbatterianslutning) är tilldelade på följande sätt: Stift på Tilldelning bild 9, sida 6 – Ställ in DIP-brytare Apparaten kan anpassas med hjälp av DIP-brytaren. S1 ställer in spänningsvärdet där produkten växlar från I-fasen (Bulk) till U0-fasen (absorption) (se även kapitel ”Batteriladdningsfunktion”...
  • Seite 253 MCA1215 – MCA2440 Ansluta apparaten S4 bestämmer fläktens funktion. Om S4 står på ”On” övergår fläkten till viloläget (bullerreducerat läge). Om S4 står på ”Off” regleras inte fläkten. ➤ Använd DIP-brytarna (bild a sida 7) för att ställa in de önskade funktionerna och värdena: –...
  • Seite 254: Använda Produkten

    Använda produkten MCA1215 – MCA2440 Använda produkten ➤ Ställ på/av-knappen på ”On”. För att stänga av, ställ på/av-knappen på ”Off”. ✓ Beroende på batteriets laddningstillstånd startar batteriladdaren laddningen eller levererar underhållsström. ✓ Lysdioden ”status” (bild 1 5, sida 3) indikerar driftläget (se följande tabell) och kapitel ”Batteriladdningsfunktion”...
  • Seite 255: Skötsel Och Rengöring

    MCA1215 – MCA2440 Skötsel och rengöring När du har anslutit fjärrkontrollen MCA-RC1 (tillbehör) ➤ Aktivera eller stäng av viloläget (bullerreducerat läge) med knappen ”Sleep mode” (bild 0 2, sida 7). Fläkten regleras inte i viloläget. ✓ Lysdioden (bild 0 1, sida 7) på MCA-RC1 indikerar driftläget (se följande tabell). Läge Lysdiod Betydelse...
  • Seite 256: Felsökning

    Felsökning MCA1215 – MCA2440 Felsökning Lysdioden ”status” (bild 1 5, sida 3) indikerar felet: Lysdiod Orsak Åtgärd Röd, blinkar långsamt Underspänning eller över- Kontrollera batteriet. spänning på batteriet Stäng av och slå på batteriladdaren. Defekt batteri Byt batteri. Röd, blinkar snabbt Termisk överbelastning Förbättra ventilationen på...
  • Seite 257: Garanti

    MCA1215 – MCA2440 Garanti Garanti Den lagstadgade garantitiden gäller. Om produkten är defekt: kontakta tillverkarens kontor i ditt land (adresser, se bruksanvisningens baksida) eller återförsäljaren. Vid reparations- resp. garantiärenden ska följande skickas med: • en kopia på fakturan med inköpsdatum, •...
  • Seite 258: Tekniska Data

    Tekniska data MCA1215 – MCA2440 Tekniska data Allmänna tekniska data MCA12xx, MCA24xx Batterityper: Blysyra, Gel, AGM, li-jon Värmeavledning: Fläkt Laddningsläge: 5-stegs Maximal omgivningstemperatur: –20 °C – +50 °C Förvaringstemperatur: –40 °C – +85 °C Luftfuktighet: 20 – 90 % Temperaturkoefficient: ±...
  • Seite 259 MCA1215 – MCA2440 Tekniska data Skyddsanordningar MCA12xx, MCA24xx Kortslutning på utgångssidan: Strömmen reduceras till 25 % av max. ström. Överspänning: 16 V Övertemperatur batteriladdare: 100 °C ± 5 °C (intern mätning) Övertemperatur batteri: 52 °C ± 5 °C (med batterisensor) Ingångsdata MCA1215 MCA1225 MCA1235 MCA1250 MCA1280 Nominell ingångsspänning:...
  • Seite 260 Tekniska data MCA1215 – MCA2440 Utgångsdata MCA1215 MCA1225 MCA1235 MCA1250 MCA1280 Laddspänning: 14,4 V / 14,7 V Underhållsladdning: 13,8 V Nominell laddningsström: 15 A 25 A 35 A 50 A 80 A Laddningsström: 0 – 15 A 0 – 25 A 0 –...
  • Seite 261 MCA1215 – MCA2440 Tekniska data Mått och vikt MCA1215 MCA1225 MCA1235 Mått L x B x H (mm): 238 x 179 x 63 238 x 179 x 63 274 x 179 x 63 Vikt: 1,6 kg 1,7 kg 1,9 kg MCA1250 MCA1280 Mått L x B x H (mm):...
  • Seite 262 MCA1215 – MCA2440 Les bruksanvisningen nøye før du monterer og tar apparatet i bruk, og ta vare på den. Hvis produktet selges videre, må du sørge for å gi bruks- anvisningen videre også. Innhold Symbolforklaringer ......... . . 263 Generelle sikkerhetsregler .
  • Seite 263: Symbolforklaringer

    MCA1215 – MCA2440 Symbolforklaringer Symbolforklaringer FARE! Sikkerhetsregel: Hvis man ikke overholder denne regelen, fører det til død eller alvorlig skade. ADVARSEL! Sikkerhetsregel: Hvis man ikke overholder denne regelen, kan det føre til død eller alvorlig skade. FORSIKTIG! Sikkerhetsregel: Hvis man ikke overholder denne regelen, kan det føre til personskader.
  • Seite 264: Grunnleggende Sikkerhet

    Generelle sikkerhetsregler MCA1215 – MCA2440 Grunnleggende sikkerhet FARE! • Bruk i tilfelle brann et brannslukningsapparat som er egnet for elektriske apparater. ADVARSEL! • Bruk apparatet kun til det det er beregnet for. • Koble apparatet fra strømnettet. – før rengjøring og stell –...
  • Seite 265 MCA1215 – MCA2440 Generelle sikkerhetsregler Sikkerhet ved montering av apparatet FARE! • Ikke monter apparatet på steder hvor det er fare for gass- eller støv- eksplosjon. FORSIKTIG! • Pass på at det står stødig. Apparatet må stå stødig og festes slik at det ikke kan velte eller falle ned.
  • Seite 266: Sikkerhet Ved Bruk Av Apparatet

    Generelle sikkerhetsregler MCA1215 – MCA2440 PASS PÅ! • Bruk tomme rør eller ledningsgjennomføringer når ledninger må føres gjennom platevegger eller andre vegger med skarpe kanter. • Legg ikke 230 V nettledningen og 12 V likestrømsledningen sammen i den samme kabelkanalen (tomt rør). •...
  • Seite 267 MCA1215 – MCA2440 Generelle sikkerhetsregler Sikkerhet ved bruk av batterier ADVARSEL! • Batterier kan inneholde aggressiv og etsende syre. Unngå kropps- kontakt med batterivæsken. Hvis du likevel kommer i kontakt med batterivæske, må du skylle den utsatte kroppsdelen grundig med vann.
  • Seite 268: Tiltenkt Bruk

    Tiltenkt bruk MCA1215 – MCA2440 Tiltenkt bruk PerfectCharge MCA-batteriladerne kan lade eller forsyne batterier om bord i kjøre- tøy eller båter som brukes til å produsere strøm, med vedlikeholdsspenning. MCA-batteriladerne brukes til kontinuerlig opplading av tilførsels- eller startbatterier. På denne måten kan batteriene lades opp eller holdes på et høyt kapasitetsnivå: •...
  • Seite 269: Tilbehør

    MCA1215 – MCA2440 Tilbehør Tilbehør Tilgjengelig som tilbehør (ikke inkludert i leveransen): Betegnelse Artikkelnr. Fjernkontroll MCA-RC1 9600000100 Temperaturføler MCA-TS1 9600000099 Batteriføler MCA-HS1 (IBS) 9600000101 Batteristyringssystem PerfectControl MPC01 9600000122 Teknisk beskrivelse Den lave vekten og den kompakte konstruksjonen gjør at batteriladeren uten problemer kan monteres i bobiler, nyttekjøretøy eller motor- og seilbåter.
  • Seite 270: Betjeningselementer Og Tilkoblinger

    Teknisk beskrivelse MCA1215 – MCA2440 Ulike apparater Batteriladerne PerfectCharge MCA leveres i forskjellige apparatvarianter. Din MCA-batterilader kan lade batterier opp til en fastsatt batterikapasitet (se kapittel «Tekniske data» på side 284): • MCA1215: Egnet til å lade et forsyningsbatteri og et startbatteri •...
  • Seite 271 MCA1215 – MCA2440 Teknisk beskrivelse Batteriladefunksjon Ladekarakteristikken blir betegnet som modifisert IU0U-karakteristikk. 100 % 1: I-fase (Bulk) I starten av ladingen lades det tomme batteriet med konstant strøm (100 % lade- strøm) til batterispenningen når ladespenningen. Hvis batteriet når dette spen- ningsnivået, avtar ladestrømmen.
  • Seite 272: Montere Apparatet

    Montere apparatet MCA1215 – MCA2440 5: U-fase (Float) Etter U0-fasen kobler batteriladeren om til vedlikeholdslading (U-fase). Hvis DC-forbrukere er tilkoblet, blir disse forsynt fra apparatet. Bare når den nød- vendige effekten overskrider kapasiteten til apparatet, blir denne ekstra effekten tatt fra batteriet.
  • Seite 273: Koble Til Apparatet

    MCA1215 – MCA2440 Koble til apparatet Til innbygging og montering trenger du følgende verktøy: • Penn for markering • Borsett • Bormaskin • Skrutrekker Til å feste laderen trenger du: • Maskinskruer (M4) med underlagsskiver og selvfestende muttere eller • Plate- eller treskruer Fest apparatet slik: ➤...
  • Seite 274 Koble til apparatet MCA1215 – MCA2440 • Bruk følgende kabelfarger: – Rød: Pluss-tilkobling – Svart: Minustilkobling • Pass på at du ikke bytter polaritet. Polombytting av tilkoblingene kan føre til feil på apparatet. ➤ Legg pluss-kabelen fra batteriladeren til plusspolen på batteriet og koble den til der.
  • Seite 275 MCA1215 – MCA2440 Koble til apparatet Lade startbatteri (kun MCA1215, 1225, 1235) ➤ Koble startbatteriet til kontakten «ESB» på MCA-batteriladeren. • Sørg for riktig polaritet på tilkoblingene. Lade med temperaturføler MCA-TS1 (tilbehør) ➤ Koble temperaturføleren til tilkoblingen TEMP/LIN. ✓ Ladespenningen tilpasses nå avhengig av den målte temperaturen. Lade med IBS-batteriføler MCA-HS1 (tilbehør) (kun 12 V) ➤...
  • Seite 276 Koble til apparatet MCA1215 – MCA2440 Koblingsskjemaer Eksempel på koblingsskjema 12 V: se fig. 5, side 6 Pos. i Forklaring/Funksjon fig. 5, side 6 MCA-lader Forbruker PerfectControl MPC01 12 V batteriføler IBS 12 V batteri Sikring Startbatteri Eksempel på koblingsskjema 24 V: se fig. 6, side 6 Pos.
  • Seite 277 MCA1215 – MCA2440 Koble til apparatet Pin-tilordning Pinnene TEMP/LIN1-bus-støpslet er fordelt på følgende måte: Pinne i Fordeling fig. 7, side 6 R_VCC TEMP BAT – LIN-BUS DATA I/O BAT + Pinnene til LIN2-bus-støpslet er fordelt på følgende måte: Pinne i Fordeling fig.
  • Seite 278 Koble til apparatet MCA1215 – MCA2440 Pinnene til CN2-støpslet (alarmsignal og ventilatorstyring) er fordelt på følgende måte: Pinne i Fordeling fig. 8, side 6 NC (Normally Closed): Hvilekontakt NO (Normally Open): Arbeidskontakt COM (Common): Vekselkontakt Styring hvilemodus 4 – 5 forbikoblet Hvilemodus på...
  • Seite 279 MCA1215 – MCA2440 Koble til apparatet Når S1, S2 og S3 står på «On», er styringen frikoblet fra eksterne enheter. I denne modusen blir f.eks. batteritype og ladespenning stilt inn fra en ekstern enhet. S4 bestemmer viftefunksjonen. Når S4 står på «On», kobles viften til hvilemodus (støyredusert modus).
  • Seite 280: Bruk Av Apparatet

    Bruk av apparatet MCA1215 – MCA2440 Bruk av apparatet ➤ Sett av/på-bryteren på «On». For å slå av setter du av/på-bryteren på «Off». ✓ Batteriladeren starter ladingen eller leverer en vedlikeholdsstrøm, dette avhenger av batteriets ladetilstand. ✓ Status-LED-en (fig. 1 5, side 3) indikerer driftstilstanden (se følgende tabell og kapittel «Batteriladefunksjon»...
  • Seite 281: Stell Og Vedlikehold Av Apparatet

    MCA1215 – MCA2440 Stell og vedlikehold av apparatet Når du har koblet til fjernkontrollen MCA-RC1 (tilbehør) ➤ Slå hvilemodus (støyredusert modus) på eller av med knappen «Sleep Mode» (fig. 0 2, side 7). Viften blir ikke regulert i hvilemodus. ✓ Lysdioden (fig. 0 1, side 7) på MCA-RC1 indikerer driftstilstanden (se følgende tabell).
  • Seite 282: Feilsøking

    Feilsøking MCA1215 – MCA2440 Reparer feil som løse tilkoblinger, utbrente kabler osv. Feilsøking Lysdioden «Status» (fig. 1 5, side 3) indikerer feilen: Lysdiode- Årsak Tiltak indikering Rød, sakte blinking Batteriunderspenning eller Kontroller batteriet. -overspenning Slå batteriladeren av og på igjen. Defekt batteri Bytt batteriet.
  • Seite 283: Garanti

    MCA1215 – MCA2440 Garanti Garanti Lovmessig garantitid gjelder. Hvis produktet skulle være defekt, kontakter du produ- sentens filial i ditt land (du finner adressene på baksiden av veiledningen) eller til din faghandler. Ved henvendelser vedrørende reparasjon eller garanti, må du sende med følgende dokumentasjon: •...
  • Seite 284: Tekniske Data

    Tekniske data MCA1215 – MCA2440 Tekniske data Generelle tekniske spesifikasjoner MCA12xx, MCA24xx Batterityper: Blysyre, gel, AGM, li-ion Varmeavledning: Vifte Lademodus: 5-trinns Maksimal omgivelsestemperatur: –20 °C – +50 °C Lagringstemperatur: –40 °C – +85 °C Luftfuktighet: 20 – 90 % Temperaturkoeffisient: ±...
  • Seite 285 MCA1215 – MCA2440 Tekniske data Beskyttelsesinnretninger MCA12xx, MCA24xx Kortslutning på utgangsside: Strømmen reduseres til 25 % av maksimal strøm Overspenning: 16 V Overtemperatur batterilader: 100 °C ± 5 °C (målt internt) Overtemperatur batteri: 52 °C ± 5 °C (med batterisensor) Inngangsdata MCA1215 MCA1225 MCA1235 MCA1250 MCA1280 Nettspenning:...
  • Seite 286 Tekniske data MCA1215 – MCA2440 Utgangsdata MCA1215 MCA1225 MCA1235 MCA1250 MCA1280 Ladespenning: 14,4 V / 14,7 V Vedlikeholdslading: 13,8 V Nominell ladestrøm: 15 A 25 A 35 A 50 A 80 A Ladestrøm: 0 – 15 A 0 – 25 A 0 –...
  • Seite 287 MCA1215 – MCA2440 Tekniske data Mål og vekt MCA1215 MCA1225 MCA1235 Mål L x B x H (mm): 238 x 179 x 63 238 x 179 x 63 274 x 179 x 63 Vekt: 1,6 kg 1,7 kg 1,9 kg MCA1250 MCA1280 Mål L x B x H (mm):...
  • Seite 288 MCA1215 – MCA2440 Lue tämä ohje huolellisesti läpi ennen asennusta ja käyttöönottoa ja säilytä ohje hyvin. Jos myyt tuotteen eteenpäin, anna ohje tällöin edelleen uudelle käyttäjälle. Sisällysluettelo Symbolien selitys..........289 Yleisiä...
  • Seite 289: Symbolien Selitys

    MCA1215 – MCA2440 Symbolien selitys Symbolien selitys VAARA! Turvallisuusohje: Huomiotta jättäminen aiheuttaa hengenvaaran tai vakavan loukkaantumisen. VAROITUS! Turvallisuusohje: Huomiotta jättäminen voi aiheuttaa hengenvaaran tai vakavan loukkaantumisen. HUOMIO! Turvallisuusohje: Huomiotta jättäminen voi johtaa loukkaantumiseen. HUOMAUTUS! Huomiotta jättäminen voi johtaa materiaalivaurioihin ja haitata tuotteen toimintaa.
  • Seite 290 Yleisiä turvallisuusohjeita MCA1215 – MCA2440 Perusturvallisuus VAARA! • Käytä tulipalon sattuessa palonsammutinta, joka sopii sähkölaitteiden sammuttamiseen. VAROITUS! • Käytä laitetta ainoastaan sen määräysten mukaiseen tarkoitukseen. • Irrota laite verkosta – ennen jokaista puhdistusta tai huoltoa – jokaisen käytön jälkeen – ennen sulakkeen vaihtamista •...
  • Seite 291 MCA1215 – MCA2440 Yleisiä turvallisuusohjeita Turvallisuus laitteen asentamisen yhteydessä VAARA! • Älä asenna laitetta paikkoihin, joissa on olemassa kaasu- tai pölyräjähdyksen vaara. HUOMIO! • Huomaa tukeva seisonta. Laite täytyy sijoittaa ja kiinnittää niin vakaasti, että se ei voi kaatua tai pudota.
  • Seite 292: Laitteen Käyttöturvallisuus

    Yleisiä turvallisuusohjeita MCA1215 – MCA2440 • Älä aseta 230 V -verkkojohtoa ja 12 V -tasavirtajohtoa samaan johtoka- navaan (putkitus). • Johtimia ei saa asettaa löysälle tai teräville taitteille. • Kiinnitä johtimet hyvin. • Älä kisko johtimista. Laitteen käyttöturvallisuus VAARA! Sähköiskusta johtuva hengenvaara! •...
  • Seite 293 MCA1215 – MCA2440 Yleisiä turvallisuusohjeita Turvallisuus akkuja käsiteltäessä VAROITUS! • Akuissa voi olla voimakkaasti vaikuttavia ja syövyttäviä happoja. Vältä kaikkea kosketusta akkunesteiden kanssa. Jos joudut kosketuksiin akkunesteiden kanssa, huuhtele kyseessä oleva ruumiinosa huolelli- sesti vedellä. Hakeudu happovammatapauksessa ehdottomasti lääkäriin. HUOMIO! •...
  • Seite 294: Määräysten Mukainen Käyttö

    Määräysten mukainen käyttö MCA1215 – MCA2440 Määräysten mukainen käyttö PerfectCharge MCA-akkulaturi voi ladata tai syöttää ylläpitojännitettä akuille, joita käytetään ajoneuvoissa tai veneissä virransyöttöön. MCA-akkulaturit huolehtivat käyttö- tai käynnistysakun jatkuvasta latauksesta. Voit ladata akkuja tai pitää niitä suurella kapasiteettitasolla: • 12 V:n akut: MCA1215, MCA1225, MCA1235, MCA1250, MCA1280 •...
  • Seite 295: Lisävarusteet

    MCA1215 – MCA2440 Lisävarusteet Lisävarusteet Saatavissa lisävarusteena (ei sisälly toimituskokonaisuuteen): Nimitys Tuotenro Kaukosäädin MCA-RC1 9600000100 Lämpötila-anturi MCA-TS1 9600000099 Akkuanturi MCA-HS1 (IBS) 9600000101 Akkuhallintajärjestelmä PerfectControl MPC01 9600000122 Tekninen kuvaus Kevyen painonsa ja kompaktin rakenteensa ansiosta akkulaturi sopii ongelmitta mat- kailuautoihin, hyötyajoneuvoihin tai moottori- ja purjeveneisiin. Se lataa akkuja, joita käytetään ajoneuvoissa tai veneissä...
  • Seite 296 Tekninen kuvaus MCA1215 – MCA2440 Laitemuunnelmat PerfectCharge MCA-akkulaturista on saatavina erilaisia laitemuunnelmia. MCA-akkulaturisi voi ladata akkuja määrättyyn akkukapasiteettiin asti (ks. kap. ”Tekni- set tiedot” sivulla 310): • MCA1215: sopii käyttöakun ja käynnistysakun lataamiseen • MCA1225, MCA1235: sopii yhden tai kahden käyttöakun ja yhden käynnistys- akun lataamiseen •...
  • Seite 297 MCA1215 – MCA2440 Tekninen kuvaus Akkulaturitoiminto Latausominaisuudet kuvataan modifioidulla IU0U-käyrällä. 100 % 1: I-vaihe (Bulk) Latauksen alussa tyhjää akkua ladataan vakiovirralla (100 % latausvirta), kunnes akku- jännite on saavuttanut latausjännitteen. Kun akku saavuttaa tämän jännitetason, latausvirta pienenee. 2, 3, 4: U0-vaihe (Absorptio) Nyt alkaa 3-vaiheinen absorptio-latausvaihe (U0-vaihe), jonka kesto riippuu akusta.
  • Seite 298: Laitteen Asentaminen

    Laitteen asentaminen MCA1215 – MCA2440 6: Elvytys 12 päivän välein Akkulaturi kytkeytyy 12 päivän välein akun elvyttämiseksi 85 minuutin ajaksi takaisin vaiheeseen 1. Tällä estetään mahdolliset väsymisilmiöt kuten sulfatoituminen. Laitteen asentaminen Noudata asennuspaikkaa valitessasi seuraavia ohjeita: • Laite voidaan asentaa sekä pystysuoraan että vaakasuoraan. •...
  • Seite 299: Laitteen Liittäminen

    MCA1215 – MCA2440 Laitteen liittäminen Laitteen kiinnittämiseen tarvitset: • pultteja (M4) ja prikkoja sekä itsestäänlukittuvia muttereita tai • pelti- tai puuruuveja Kiinnitä laite seuraavalla tavalla: ➤ Pidä laitetta valitsemassasi paikassa. ➤ Merkitse kiinnityspisteet. ➤ Ruuvaa laite paikalleen kiertämällä aina yksi ruuvi pidikkeissä olevien reikien läpi. Laitteen liittäminen Liittäminen akkuun ja jännitteensyöttöön Akun liittäminen...
  • Seite 300 Laitteen liittäminen MCA1215 – MCA2440 ➤ Vedä akkulaturin plusjohto akun plusnapaan ja liitä se siihen. ➤ Vedä akkulaturin miinusjohto akun miinusnapaan ja liitä se siihen. 230 V -jännitteen liittäminen ➤ Työnnä mukana toimitettu 230 V -liitäntäjohto MCA-akkulaturin liittimeen ”AC INPUT”. ➤...
  • Seite 301 MCA1215 – MCA2440 Laitteen liittäminen Lataaminen IBS-akkuanturin MCA-HS1 (lisävaruste) avulla (vain 12 V) ➤ Liitä akkuanturi liitäntään TEMP/LIN. ✓ Akkuanturi lähettää akkulämpötilan ja akkujännitteen tiedot LIN-tietoliikennepor- tin kautta laturille. Nyt latausjännitettä säädellään lämpötilasta riippuvasti. Lisäksi kompensoidaan myös liitosjohtojen mahdollinen jännitehävikki. Lataus akkuhallintajärjestelmällä...
  • Seite 302 Laitteen liittäminen MCA1215 – MCA2440 Liitäntäkaaviot Esimerkkiliitäntäkaavio 12 V: katso kuva 5, sivulla 6 Kohta – Selitys/toiminto kuva 5, sivulla 6 MCA-laturi Sähkölaite PerfectControl MPC01 12 V -akkuanturi IBS 12 V -akku Sulake Käynnistysakku Esimerkkiliitäntäkaavio 24 V: katso kuva 6, sivulla 6 Kohta –...
  • Seite 303 MCA1215 – MCA2440 Laitteen liittäminen Napakytkennät TEMP/LIN1-linjaliittimen navat on kytketty seuraavasti: Napa Kytkentä kuva 7, sivulla 6 R_VCC TEMP BAT – LIN BUS DATA I/O BAT + LIN2-linjaliittimen navat on kytketty seuraavasti: Napa Kytkentä kuva 7, sivulla 6 R_VCC BAT – BAT –...
  • Seite 304 Laitteen liittäminen MCA1215 – MCA2440 EBS-liittimen (käynnistysakun liitäntä) navat on kytketty seuraavasti: Napa Kytkentä kuva 9, sivulla 6 – DIP-kytkinten säätäminen Voit sovittaa laitteen DIP-kytkimen avulla. S1 säätää jännitearvon, jolla laite vaihtaa I-vaiheesta (Bulk) U0-vaiheeseen (Absorp- tion) (katso myös kap. ”Akkulaturitoiminto” sivulla 297). S3:n täytyy olla asennossa ”OFF”.
  • Seite 305 MCA1215 – MCA2440 Laitteen liittäminen S4 määrää tuuletintoiminnan. Jos S4 on asennossa ”On”, tuuletin kytketään unitilaan (tila, jossa ääniä on vähennetty). Jos S4 on asennossa ”Off”, tuuletinta ei säädellä. ➤ Säädä DIP-kytkimillä (kuva a sivulla 7) halutut toiminnot ja arvot: –...
  • Seite 306: Laitteen Käyttö

    Laitteen käyttö MCA1215 – MCA2440 Laitteen käyttö ➤ Aseta päälle/pois-kytkin asentoon ”On”. Pois kytkemistä varten aseta päälle/pois-kytkin asentoon ”Off”. ✓ Lataustilasta riippuen akkulaturi käynnistyy latauksella tai tuottaa ylläpitolatausvir- taa. ✓ Tila-LED (kuva 1 5, sivulla 3) osoittaa toimintatilan (katso seuraavaa taulukkoa ja kap.
  • Seite 307: Laitteen Hoitaminen Ja Puhdistaminen

    MCA1215 – MCA2440 Laitteen hoitaminen ja puhdistaminen Jos olet liittänyt kaukosäätimen MCA-RC1 (lisävaruste) ➤ Kytke unitila (tila, jossa ääniä on vähennetty) päälle tai pois painikkeella ”Sleep Mode” (kuva 0 2, sivulla 7). Unitilassa tuuletinta ei säädellä. ✓ MCA-RC1:n LED (kuva 0 1, sivulla 7) osoittaa toimintatilan (katso seuraavaa taulukkoa).
  • Seite 308: Vianetsintä

    Vianetsintä MCA1215 – MCA2440 ➤ Tarkasta sähköjohdotus vähintään kerran vuodessa. Korjaa viat kuten löysät liitännät, palaneet johdot jne. Vianetsintä LED ”Status” (kuva 1 5, sivulla 3) ilmaisee virheen: LED-näyttö Poistaminen Punainen hidas vilkku Akun alijännite tai akun Tarkasta akku. ylijännite Kytke akkulaturi pois päältä...
  • Seite 309: Tuotevastuu

    MCA1215 – MCA2440 Tuotevastuu Tuotevastuu Laitetta koskee lakisääteinen takuuaika. Jos tuote sattuu olemaan viallinen, käänny maasi valmistajan toimipisteen puoleen (osoitteet käyttöohjeen takasivulla) tai ota yhteyttä omaan ammattikauppiaaseesi. Korjaus- ja takuukäsittelyä varten lähetä mukana seuraavat asiakirjat: • kopio ostolaskusta, jossa näkyy ostopäivä, •...
  • Seite 310: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot MCA1215 – MCA2440 Tekniset tiedot Yleiset tekniset tiedot MCA12xx, MCA24xx Akkutyypit: Lyijyhappo, geeli, AGM, Li-ion Lämmönpoisto: Tuuletin Lataustila: 5-portainen Ympäristön maksimilämpötila: –20 °C … +50 °C Varastointilämpötila: –40 °C … +85 °C Ilmankosteus: 20 – 90 % Lämpötilakerroin: ±...
  • Seite 311 MCA1215 – MCA2440 Tekniset tiedot Suojalaitteistot MCA12xx, MCA24xx Lähtöpuolen oikosulku: Virta rajoitetaan 25 %:iin maksimivirrasta Ylijännite: 16 V Akkulaturin ylikuumeneminen: 100 °C ± 5 °C (sisäisesti mitattu) Akun ylikuumeneminen: 52 °C ± 5 °C (akkuanturilla) Tulon tiedot MCA1215 MCA1225 MCA1235 MCA1250 MCA1280 Nimellinen tulojännite: 90 –...
  • Seite 312 Tekniset tiedot MCA1215 – MCA2440 Lähdön tiedot MCA1215 MCA1225 MCA1235 MCA1250 MCA1280 Latausjännite: 14,4 V / 14,7 V Ylläpitolataus: 13,8 V Nimellislatausvirta: 15 A 25 A 35 A 50 A 80 A Latausvirta: 0 – 15 A 0 – 25 A 0 –...
  • Seite 313 MCA1215 – MCA2440 Tekniset tiedot Mitat ja paino MCA1215 MCA1225 MCA1235 Mitat P x L x K (mm): 238 x 179 x 63 238 x 179 x 63 274 x 179 x 63 Paino: 1,6 kg 1,7 kg 1,9 kg MCA1250 MCA1280 Mitat P x L x K (mm):...
  • Seite 314 MCA1215 – MCA2440 Прочтите данную инструкцию перед монтажом и вводом в эксплуата- цию и сохраните ее. В случае передачи продукта передайте инструк- цию следующему пользователю. Оглавление Пояснение символов......... .315 Общие...
  • Seite 315: Пояснение Символов

    MCA1215 – MCA2440 Пояснение символов Пояснение символов ОПАСНОСТЬ! Указания по технике безопасности: Несоблюдение ведет к смертельному исходу или тяжелым травмам. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Указания по технике безопасности: Несоблюдение может привести к смертельному исходу или тяжелым травмам. ОСТОРОЖНО! Указания по технике безопасности: Несоблюдение может привести...
  • Seite 316: Основные Указания По Технике Безопасности

    Общие указания по технике безопасности MCA1215 – MCA2440 Основные указания по технике безопасности ОПАСНОСТЬ! • В случае пожара используйте огнетушитель, пригодный для туше- ния электрооборудования. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! • Используйте прибор только по назначению. • Отсоединяйте прибор от сети – перед каждой чисткой и уходом –...
  • Seite 317 MCA1215 – MCA2440 Общие указания по технике безопасности ВНИМАНИЕ! • Перед вводом в эксплуатацию сравните значения напряжения, ука- занные на заводской табличке, с характеристиками имеющегося источника питания. • Следите за тем, чтобы другие предметы не вызывали короткого замыкания на контактах прибора. •...
  • Seite 318 Общие указания по технике безопасности MCA1215 – MCA2440 Техника безопасности при присоединении прибора к электрической сети ОПАСНОСТЬ! Опасность для жизни из-за поражения электрическим током! • При установке на катерах: Неправильная установка электроприборов на катерах может при- водить к повреждению катера коррозией. Доверьте выполнение установки...
  • Seite 319: Техника Безопасности При Работе Прибора

    MCA1215 – MCA2440 Общие указания по технике безопасности Техника безопасности при работе прибора ОПАСНОСТЬ! Опасность для жизни из-за поражения электрическим током! • Не беритесь голыми руками за оголенные провода. Это прежде всего касается работы от сети переменного тока. • Для того, чтобы в случае опасности прибор можно было быстро отсоединить...
  • Seite 320 Общие указания по технике безопасности MCA1215 – MCA2440 Техника безопасности при обращении с аккумуляторными батареями ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! • Аккумуляторные батареи могут содержать агрессивные и едкие электролиты. Избегайте любого контакта с электролитом. В случае контакта с электролитом тщательно промойте соответствующую часть тела водой. При...
  • Seite 321: Использование По Назначению

    MCA1215 – MCA2440 Использование по назначению Использование по назначению Зарядные устройства PerfectCharge MCA могут заряжать аккумуляторные бата- реи, используемые в бортовых системах автомобилей или катеров для электро- снабжения, или питать их напряжением подзарядки. Зарядные устройства MCA служат для непрерывного заряда питающих или стар- терных...
  • Seite 322: Объем Поставки

    Объем поставки MCA1215 – MCA2440 Объем поставки Кол-во Наименование Устройство для заряда аккумуляторных батарей Соединительный кабель 230 В Инструкция по монтажу и эксплуатации Перед вводом прибора в эксплуатацию проверьте, имеются ли все входящие в объем поставки детали. Принадлежности Продается в качестве принадлежности (не входит в объем поставки): Наименование...
  • Seite 323: Техническое Описание

    MCA1215 – MCA2440 Техническое описание Техническое описание Благодаря небольшому весу и компактной конструкции зарядное устройство можно использовать в автодомах, грузовых автомобилях, автобусах или мотор- ных и парусных яхтах. Он заряжает аккумуляторные батареи, используемые в бор- товых системах автомобилей или катеров для электроснабжения, или питает их напряжением...
  • Seite 324: Органы Управления И Разъемы

    Техническое описание MCA1215 – MCA2440 Органы управления и разъемы УКАЗАНИЕ Изображена версия для континентальной Европы. Поз. на Пояснение/функция рис. 1, стр. 3 Гнездо подключения к сети Разъем LIN2-шины Разъем TEMP/LIN1-шины Гнездо CN2 для аварийной сигнализации и вентилятора Светодиодный индикатор состояния DIP-переключатель...
  • Seite 325 MCA1215 – MCA2440 Техническое описание Функция заряда батареи Характеристика режима заряда называют модифицированную характеристику IU0U. 100 % 1: I-фаза (Bulk) В начале процесса заряда разряженная аккумуляторная батарея заряжается неиз- менным током (зарядный ток 100 %) до тех пор, пока напряжение батареи не достигнет...
  • Seite 326: Монтаж Прибора

    Монтаж прибора MCA1215 – MCA2440 5: U-фаза (Float) После U0-фазы зарядное устройство переключается на постоянную подзарядку (U-фаза). Если присоединены потребители постоянного тока, то их питание осуществля- ется от прибора. Только если требуемая мощность превышает мощность при- бора, то эта дополнительная мощность отбирается от батареи. При этом батарея разряжается...
  • Seite 327 MCA1215 – MCA2440 Монтаж прибора ВНИМАНИЕ! Прежде, чем просверлить какие-либо отверстия, убедитесь в том, что электрические кабели или другие детали автомобиля не будут повреждены при сверлении, пилении и обработке напильником. Для установки и монтажа требуется следующий инструмент: • разметочный штифт •...
  • Seite 328: Присоединение Прибора

    Присоединение прибора MCA1215 – MCA2440 Присоединение прибора Присоединение к батарее и источнику питания Присоединение аккумуляторной батареи При присоединении батареи соблюдайте следующие указания: ОСТОРОЖНО! • Избегайте любого контакта с электролитом. • Запрещается заряжать батареи с коротким замыканием элемен- тов, т. к. в связи с перегревом батареи могут образовываться взры- воопасные...
  • Seite 329 MCA1215 – MCA2440 Присоединение прибора Варианты заряда рис. 3, стр. 5 рис. 4, стр. 5 Датчик батареи Perfect Control Пульт дистанцион- Датчик температуры MCA-HS1 (IBS) MPC01 ного управления MCA-TS1 или (только 12 B) (только 12 B) MCA-RC1 Датчик батареи MCA-HS1 (IBS) (только...
  • Seite 330 Присоединение прибора MCA1215 – MCA2440 Зарядка с Система управления батареями Perfect Control MPC 01 (принадлежность) (только 12 B) ➤ Установите DIP-переключатели 1 – 3 на зарядном устройстве MCA в положе- ние «ON» (гл. «Настройка DIP-переключателей» на стр. 332). Подробная информация приведена в инструкции по эксплуатации MPC01. Зарядка...
  • Seite 331 MCA1215 – MCA2440 Присоединение прибора Разводка штырьков Штырьки гнезда TEMP/LIN1-шины имеют следующую разводку: Штырек в Разводка рис. 7, стр. 6 R_VCC TEMP BAT – LIN BUS DATA I/O BAT + Штырьки гнезда LIN2-шины имеют следующую разводку: Штырек в Разводка рис. 7, стр. 6 R_VCC BAT –...
  • Seite 332 Присоединение прибора MCA1215 – MCA2440 Штырьки гнезда CN2 (аварийная сигнализация и управление вентилятором) имеют следующую разводку: Штырек в Разводка рис. 8, стр. 6 NC (Normally Closed): контакт покоя NO (Normally Open): рабочий контакт COM (Common): переключающий контакт Управление режима сна 4 –...
  • Seite 333 MCA1215 – MCA2440 Присоединение прибора S3 включает режим мощности, если или S1, или S2, или оба переключателя нахо- дятся в положении «Off». В режиме мощности защита от короткого замыкания, повышенного напряжения и перегрева управляется внутренним датчиком. Если S1, S2 и S3 находятся в положении «On», то активировано управление через внешние...
  • Seite 334: Использование Прибора

    Использование прибора MCA1215 – MCA2440 – Активирование управления для внешних устройств (например, MPC01, не действует для MCA RC1): Переключатель 1 Переключатель 2 Переключатель 3 – Включение режима сна: Переключатель 4 Использование прибора ➤ Установите выключатель в положение «On». Для выключения установите выключатель в положение «Off». ✓...
  • Seite 335 MCA1215 – MCA2440 Использование прибора УКАЗАНИЕ В случае неисправности (светодиодный индикатор состояния красный) прочтите гл. «Устранение неисправностей» на стр. 337). Если Вы присоединили пульт дистанционного управления MCA-RC1 (принадлежность) ➤ Включите или выключите режим сна (режим с пониженным шумом) кнопкой «Sleep Mode» (рис. 0 2, стр. 7). В...
  • Seite 336: Уход И Очистка Прибора

    Уход и очистка прибора MCA1215 – MCA2440 Уход и очистка прибора ВНИМАНИЕ! Не использовать для очистки острые или твердые инструменты, т. к. это может привести к повреждениям прибора. ➤ Отсоедините прибор от электропитания 230 В. ➤ Отсоедините прибор от аккумуляторной батареи. ➤...
  • Seite 337: Устранение Неисправностей

    MCA1215 – MCA2440 Устранение неисправностей Устранение неисправностей Светодиод «Status» (рис. 1 5, стр. 3) указывает неисправность: Светодиодный Причина Устранение индикатор Красный, медленно Повышенное или понижен- Проверьте батарею. мигает ное напряжение батареи Выключите и снова включите зарядное устройство. Неисправность батареи Замените батарею. Красный, быстро...
  • Seite 338: Гарантия

    Гарантия MCA1215 – MCA2440 Гарантия Действителен установленный законом срок гарантии. Если продукт неисправен, обратитесь в представительство изготовителя в Вашей стране (адреса см. на оборотной стороне инструкции) или в торговую организацию. В целях проведения ремонта или гарантийного обслуживания Вы должны также послать...
  • Seite 339: Технические Данные

    MCA1215 – MCA2440 Технические данные Технические данные Общие технические данные MCA12xx, MCA24xx Типы батарей: Свинцово-кислотные, гелевые, AGM, литий-ионные Отвод тепла: Вентилятор Режим заряда: 5-ступенчатый Максимальная окружающая температура: –20 °C – +50 °C Температура хранения: –40 °C – +85 °C Относительная влажность воздуха: 20 –...
  • Seite 340 Технические данные MCA1215 – MCA2440 Защитные устройства MCA12xx, MCA24xx От короткого замыкания на стороне выхода: Сила тока уменьшается до 25 % от максимальной силы тока Повышенное напряжение: 16 В Перегрев зарядного устройства: 100 °C ± 5 °C (измеряется внутри) Перегрев батареи: 52 °C ±...
  • Seite 341 MCA1215 – MCA2440 Технические данные Выходные параметры MCA1215 MCA1225 MCA1235 MCA1250 MCA1280 Зарядное напряжение: 14,4 В / 14,7 В Постоянная подзарядка: 13,8 В Номинальный зарядный ток: 15 A 25 A 35 A 50 A 80 A Зарядный ток: 0 – 15 А 0 –...
  • Seite 342 Технические данные MCA1215 – MCA2440 Размеры и вес MCA1215 MCA1225 MCA1235 Размеры, Д x Ш x В (мм): 238 x 179 x 63 238 x 179 x 63 274 x 179 x 63 Вес: 1,6 кг 1,7 кг 1,9 кг MCA1250 MCA1280 Размеры, Д...
  • Seite 343 MCA1215 – MCA2440 Przed instalacją i uruchomieniem urządzenia należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję. Instrukcję należy zachować. W razie przekazywania urządzenia należy ją udostępnić kolejnemu nabywcy. Spis treści Objaśnienie symboli ......... . 344 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa .
  • Seite 344: Objaśnienie Symboli

    Objaśnienie symboli MCA1215 – MCA2440 Objaśnienie symboli NIEBEZPIECZEŃSTWO! Wskazówka dot. bezpieczeństwa: Nieprzestrzeganie powoduje śmierć lub ciężkie obrażenia ciała. OSTRZEŻENIE! Wskazówka dot. bezpieczeństwa: Nieprzestrzeganie może prowadzić do śmierci lub ciężkich obrażeń ciała. OSTROŻNIE! Wskazówka dot. bezpieczeństwa: Nieprzestrzeganie może prowadzić do obrażeń ciała. UWAGA! Nieprzestrzeganie może prowadzić...
  • Seite 345: Podstawowe Zasady Bezpieczeństwa

    MCA1215 – MCA2440 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa Podstawowe zasady bezpieczeństwa NIEBEZPIECZEŃSTWO! • W przypadku pożaru należy użyć gaśnicy odpowiedniej do zastoso- wania w przypadku urządzeń elektrycznych. OSTRZEŻENIE! • Urządzenie należy wykorzystywać zgodnie z jego przeznaczeniem. • Urządzenie należy odłączyć od sieci –...
  • Seite 346 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa MCA1215 – MCA2440 UWAGA! • Przed uruchomieniem należy porównać dane dotyczące napięcia na tabliczce znamionowej z dostępnym źródłem zasilania. • Należy zwrócić uwagę na to, aby inne przedmioty nie spowodowały zwarcia przy stykach urządzenia. • Wtyczki nie wolno nigdy wyciągać z gniazdka, ciągnąc za przewód przyłączeniowy.
  • Seite 347 MCA1215 – MCA2440 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa Bezpieczeństwo podczas elektrycznego podłączenia urządzenia NIEBEZPIECZEŃSTWO! Zagrożenie życia w wyniku porażenia prądem! • Instalacja na łodziach: W przypadku nieprawidłowej instalacji urządzeń elektrycznych na łodziach mogą wystąpić szkody spowodowane korozją. Instalację urządzenia należy zlecić wykwalifikowanemu elektrykowi specjalizują- cemu się...
  • Seite 348: Bezpieczeństwo Podczas Eksploatacji Urządzenia

    Ogólne wskazówki bezpieczeństwa MCA1215 – MCA2440 Bezpieczeństwo podczas eksploatacji urządzenia NIEBEZPIECZEŃSTWO! Zagrożenie życia w wyniku porażenia prądem! • Nigdy nie wolno chwytać gołymi rękami nieosłoniętych przewodów. Dotyczy to przede wszystkim zasilania z sieci prądu przemiennego. • Aby w razie niebezpieczeństwa można było szybko odłączyć urządze- nie od sieci, gniazdo sieciowe musi znajdować...
  • Seite 349 MCA1215 – MCA2440 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa Bezpieczeństwo użytkowania baterii/akumulatorów OSTRZEŻENIE! • Baterie mogą zawierać agresywne oraz żrące kwasy. Należy unikać wszelkiego kontaktu ciała z cieczą znajdującą się w baterii. W przy- padku dotknięcia cieczy baterii należy dane miejsce dokładnie spłukać wodą. W razie obrażeń...
  • Seite 350: Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem MCA1215 – MCA2440 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Ładowarki akumulatorów MCA PerfectCharge umożliwiają ładowanie akumulato- rów służących do generowania prądu na pokładzie pojazdów lub łodzi bądź zaopa- trywanie ich w napięcie konserwacyjne. Służą one do ciągłego ładowania akumulatorów zasilających bądź rozruchowych. Dzięki temu możliwe jest ładowanie akumulatorów lub utrzymywanie ich pojemno- ści na wysokim poziomie.
  • Seite 351: Zakres Dostawy

    MCA1215 – MCA2440 Zakres dostawy Zakres dostawy Ilość Nazwa Ładowarka akumulatorowa Przewód przyłączeniowy 230 V Instrukcja montażu i obsługi Przed uruchomieniem urządzenia należy sprawdzić, czy nie brakuje żadnej części objętej zakresem dostawy. Osprzęt Elementy dostępne jako osprzęt (nieobjęte zakresem dostawy): Nazwa Nr produktu Pilot MCA-RC1...
  • Seite 352: Opis Techniczny

    Opis techniczny MCA1215 – MCA2440 Opis techniczny Dzięki ograniczonej wadze oraz kompaktowej budowie ładowarkę akumulatoro- wąmożna bez problemów zamontować w pojazdach turystycznych, pojazdach użytkowych oraz jachtach wyposażonych w silniki bądź żagle. Ładuje ona akumula- tory wykorzystywane na pokładzie pojazdu lub łodzi w celu generowania prądu albo dostarcza do nich napięcie konserwacyjne, aby zapobiec ich rozładowaniu.
  • Seite 353 MCA1215 – MCA2440 Opis techniczny Elementy obsługi i podłączenia WSKAZÓWKA Ilustracja przedstawia wersję na Europę kontynentalną Poz. na Objaśnienie/Funkcja rys. 1, strona 3 Zasilanie sieciowe Dioda LED statusu Przełącznik DIP Przyłącze magistrali LIN2 Przyłącze magistrali TEMP/LIN1 Uchwyty na akumulator (+) Gniazdo CN2 do alarmu i wentylatora Uchwyty na akumulator (–) Złącze dla akumulatora rozruchowego (tylko MCA1215, MCA1225,...
  • Seite 354 Opis techniczny MCA1215 – MCA2440 Funkcja ładowania akumulatora Charakterystyka ładowania jest oznaczona jako zmodyfikowana krzywa charaktery- styczna IU0U. 100 % 1: Faza I (Bulk) Na początku operacji ładowania pusty akumulator zostanie załadowany prądem sta- łym (100 % prądu ładowania), aż napięcie akumulatora osiągnie napięcie ładowania. Po osiągnięciu przez akumulator tego poziomu napięcia, prąd ładowania zmaleje.
  • Seite 355: Montaż Urządzenia

    MCA1215 – MCA2440 Montaż urządzenia 5: Faza U (Float) Po fazie U0 ładowarka akumulatorowa przełącza się na ładowanie konserwacyjne (faza U). Jeśli podłączone są odbiorniki DC, będą one zasilane przez urządzenie. Ta dodat- kowa moc pochodząca z akumulatora zostanie pobrana dopiero wówczas, gdy wymagana moc przewyższa pojemność...
  • Seite 356 Montaż urządzenia MCA1215 – MCA2440 UWAGA! Przed wykonaniem jakichkolwiek nawierceń należy się upewnić, że kable elektryczne oraz inne części samochodu nie zostaną uszkodzone w wyniku wiercenia i piłowania. Do instalacji i montażu potrzebne są następujące narzędzia: • Ołówek do zaznaczania •...
  • Seite 357: Podłączanie Urządzenia

    MCA1215 – MCA2440 Podłączanie urządzenia Podłączanie urządzenia Podłączanie do akumulatora i źródła zasilania Podłączanie akumulatora Podczas podłączania akumulatora należy stosować się do następujących wskazó- wek: OSTROŻNIE! • Należy unikać wszelkiego kontaktu z cieczą znajdującą się w akumulatorze. • Nie wolno ładować baterii ze zwarciem komór, ponieważ w wyniku przegrzania baterii może dojść...
  • Seite 358 Podłączanie urządzenia MCA1215 – MCA2440 Podłączanie do źródła napięcia 230 V ➤ Należy włożyć dostarczony kabel przyłączeniowy 230 V do gniazda ładowarki akumulatorów MCA „AC INPUT”. ➤ Urządzenie należy podłączyć za pomocą kabla przyłączeniowego 230 V do uziemionego i zabezpieczonego bezpiecznikiem różnicowoprądowym gniazda sieciowego 230 V.
  • Seite 359 MCA1215 – MCA2440 Podłączanie urządzenia Ładowanie z czujnikiem akumulatora IBS MCA-HS1 (osprzęt) (tylko 12 V) ➤ Czujnik akumulatora należy podłączyć do złącza TEMP/LIN. ✓ Po podłączeniu czujnik wyśle informację o temperaturze i napięciu akumulatora poprzez port komunikacji LIN do ładowarki. Wówczas napięcie ładowane zosta- nie zmodyfikowane w zależności od temperatury.
  • Seite 360: Schematy Połączeń

    Podłączanie urządzenia MCA1215 – MCA2440 Schematy połączeń Przykładowy schemat połączeń 12 V: zob. rys. 5, strona 6 Poz. na Objaśnienie/Funkcja rys. 5, strona 6 Ładowarka MCA Odbiornik PerfectControl MPC01 Czujnik akumulatora 12 V IBS Akumulator 12 V Bezpiecznik Akumulator rozruchowy Przykładowy schemat połączeń...
  • Seite 361 MCA1215 – MCA2440 Podłączanie urządzenia Opis pinów Piny gniazda magistrali TEMP/LIN są przypisane następująco: Pin na Opis rys. 7, strona 6 R_VCC TEMP BAT – LIN BUS DATA I/O BAT + Piny gniazda magistrali LIN2 są przypisane następująco: Pin na Opis rys.
  • Seite 362 Podłączanie urządzenia MCA1215 – MCA2440 Piny gniazda CN2 (sygnał alarmu i sterowanie wentylatorem) są przypisane następująco: Pin na Opis rys. 8, strona 6 NC (Normally Closed): Styk spoczynkowy NO (Normally Open): Styk roboczy COM (Common): Styk zmienny Sterowanie trybem uśpienia 4 –...
  • Seite 363 MCA1215 – MCA2440 Podłączanie urządzenia Jeśli przełączniki S1, S2 i S3 znajdują się w pozycji „On”, oznacza to, że włączone jest sterowanie z urządzeń zewnętrznych. W tym trybie np. typ akumulatora i napięcie ładowania są ustawiane przez urządzenie zewnętrzne. S4 określa działanie wentylatora. Jeśli przełącznik S4 znajduje się w pozycji „On”, wentylator zostaje przełączony na tryb uśpienia (tryb z redukcją...
  • Seite 364: Eksploatacja Urządzenia

    Eksploatacja urządzenia MCA1215 – MCA2440 – Ustawianie trybu uśpienia Przełącznik 4 Eksploatacja urządzenia ➤ Należy ustawić przełącznik w pozycji „On”. Aby wyłączyć, należy ustawić przełącznik w pozycji „Off”. ✓ W zależności od poziomu naładowania akumulatora ładowarka zaczyna ładować lub dostarcza prąd konserwacyjny. ✓...
  • Seite 365 MCA1215 – MCA2440 Eksploatacja urządzenia W przypadku podłączenia pilota MCA-RC1 (akcesoria) ➤ Należy włączyć lub wyłączyć tryb uśpienia (tryb z redukcją poziomu szumu) za pomocą przycisku „Sleep Mode” (rys. 0 2, strona 7). W trybie uśpienia regulacja wentylatora nie ma miejsca. ✓...
  • Seite 366: Pielęgnacja I Czyszczenie Urządzenia

    Pielęgnacja i czyszczenie urządzenia MCA1215 – MCA2440 Pielęgnacja i czyszczenie urządzenia UWAGA! Do czyszczenia nie należy używać ostrych i twardych środków; mogą one uszkodzić urządzenie. ➤ Urządzenie należy odłączyć od zasilania prądem 230 V. ➤ Urządzenie należy odłączyć od akumulatora. ➤...
  • Seite 367: Usuwanie Usterek

    MCA1215 – MCA2440 Usuwanie usterek Usuwanie usterek Dioda LED „Status” (rys. 1 5, strona 3) wskazuje usterkę: Wskaźnik LED Przyczyna Usuwanie Światło czerwone, Napięcie dolne lub Sprawdzić akumulator. powolne miganie przepięcie akumulatora W tym celu należy wyłączyć i ponownie włączyć ładowarkę akumulatorową.
  • Seite 368: Gwarancja

    Gwarancja MCA1215 – MCA2440 Gwarancja Warunki gwarancji zostały opisane w Karcie Gwarancyjnej dołączonej do produktu. W celu naprawy lub rozpatrzenia gwarancji konieczne jest przesłanie: • kopii rachunku z datą zakupu, • informacji o przyczynie reklamacji lub opisu wady. Utylizacja ➤ Opakowanie należy wyrzucić do odpowiedniego pojemnika na śmieci do recyklingu.
  • Seite 369: Dane Techniczne

    MCA1215 – MCA2440 Dane techniczne Dane techniczne Ogólne dane techniczne MCA12xx, MCA24xx Typ akumulatorów: Ołowiowy-kwasowy, żelowy, litowo-jonowy, AGM Odprowadzanie ciepła: Wentylatory Tryb ładowania: 5-stopniowy Maksymalna temperatura otoczenia: –20 °C – +50 °C Temperatura przechowywania: –40 °C – +85 °C Wilgotność powietrza: 20 –...
  • Seite 370 Dane techniczne MCA1215 – MCA2440 Urządzenia zabezpieczające MCA12xx, MCA24xx Zwarcie na wyjściu: Prąd jest redukowany do 25 % maksymalnego prądu Nadnapięcie: 16 V Zbyt wysoka temperatura ładowarki 100 °C ± 5 °C (mierzona wewnątrz) akumulatorów: Zbyt wysoka temperatura akumulatora: 52 °C ± 5°C (z czujnikiem akumulatora) Dane wejściowe MCA1215 MCA1225 MCA1235 MCA1250 MCA1280 Wejściowe napięcie...
  • Seite 371 MCA1215 – MCA2440 Dane techniczne Dane wyjściowe MCA1215 MCA1225 MCA1235 MCA1250 MCA1280 Napięcie ładowania: 14,4 V / 14,7 V Ładowanie konserwacyjne: 13,8 V Prąd znamionowy ładowania: 15 A 25 A 35 A 50 A 80 A Prąd ładowania: 0 – 15 A 0 –...
  • Seite 372 Dane techniczne MCA1215 – MCA2440 Wymiary i masa MCA1215 MCA1225 MCA1235 Wymiary D x Sz x W (mm): 238 x 179 x 63 238 x 179 x 63 274 x 179 x 63 Masa: 1,6 kg 1,7 kg 1,9 kg MCA1250 MCA1280 Wymiary D x Sz x W (mm):...
  • Seite 373 MCA1215 – MCA2440 Pred montážou a uvedením do prevádzky si prosim pozorne prečítajte tento návod a odložte si ho. V prípade odovzdania výrobku ďalšiemu používateľovi mu odovzdajte aj tento návod. Obsah Vysvetlenie symbolov ......... 374 Všeobecné...
  • Seite 374: Vysvetlenie Symbolov

    Vysvetlenie symbolov MCA1215 – MCA2440 Vysvetlenie symbolov NEBZPEČENSTVO! Bezpečnostný pokyn: Nerešpektovanie vedie k smrti alebo k t’ažkému zraneniu. VÝSTRAHA! Bezpečnostný pokyn: Nerešpektovanie môže viest’ k smrti alebo k t’ažkému zraneniu. UPOZORNENIE! Bezpečnostný pokyn: Nerešpektovanie môže viest’ k zraneniam. POZOR! Nerešpektovanie môže viest’ k materiálnym škodám a môže ovplyvnit’ funkciu zariadenia.
  • Seite 375 MCA1215 – MCA2440 Všeobecné bezpečnostné upozornenia Základná bezpečnosť NEBZPEČENSTVO! • V prípade požiaru použite hasiaci prístroj, ktorý je vhodný na elektrické prístroje. VÝSTRAHA! • Používajte prístroj iba na účely, na ktoré je určený. • Odpojte prístroj od siete – pred každým čistením a ošetrením, –...
  • Seite 376 Všeobecné bezpečnostné upozornenia MCA1215 – MCA2440 Bezpečnosť pri montáži prístroja NEBZPEČENSTVO! • Nemontujte prístroj v oblastiach, v ktorých existuje nebezpečenstvo výbuchu plynov alebo prachu. UPOZORNENIE! • Dávajte pozor na bezpečné postavenie. Prístroj musí byť postavený a upevnený tak bezpečne, aby sa nemohol prevrátiť...
  • Seite 377 MCA1215 – MCA2440 Všeobecné bezpečnostné upozornenia POZOR! • Použite prázdne rúrky alebo káblové priechodky, keď sa káble musia prevliecť cez plechové steny alebo iné steny s ostrými hranami. • Neuložte 230 V sieťové káble a 12 V káble jednosmerného prúdu v rovnakom káblovom kanáli (prázdna rúrka).
  • Seite 378 Všeobecné bezpečnostné upozornenia MCA1215 – MCA2440 POZOR! • Dávajte pozor na to, aby neboli vstupy a výstupy vzduchu na prístroji zakryté. • Dbajte na dobré vetranie. Bezpečnosť pri manipulácii s batériami VÝSTRAHA! • Batérie môžu obsahovať agresívne alebo dráždivé kyseliny. Zabráňte akémukoľvek kontaktu tela s kvapalinou batérií.
  • Seite 379: Používanie V Súlade S Určením

    MCA1215 – MCA2440 Používanie v súlade s určením • Ak musíte batériu demontovať, odpojte ako prvé ukostrenie. Odpojte všetky spoje a všetky spotrebiče od batérie predtým, než ju demontu- jete. Používanie v súlade s určením Automatické nabíjačky PerfectCharge MCA môžu nabíjať batérie, ktoré sa používajú na výrobu prúdu na palube vozidiel alebo člnov, alebo ich môžu zásobovať...
  • Seite 380: Obsah Dodávky

    Obsah dodávky MCA1215 – MCA2440 Obsah dodávky Množstvo Označenie Nabíjačka batérií 230 V prípojný kábel Návod na montáž a obsluhu Pred uvedením prístroja do prevádzky skontrolujte, či sú všetky časti patriace k dodávke kompletné. Príslušenstvo Dostupné ako príslušenstvo (nie je súčasťou dodávky): Označenie Č.
  • Seite 381: Technický Opis

    MCA1215 – MCA2440 Technický opis Technický opis Vďaka nízkej hmotnosti a kompaktnej konštrukcii sa nabíjačka batérie dá ľahko zabu- dovať do cestovných automobilov, úžitkových vozidiel alebo do motorových lodí a plachetníc. Nabíja batérie, ktoré sa používajú na palube vozidiel alebo člnov na výrobu prúdu alebo ich zásobuje udržiavacím napätím, aby sa nevybili.
  • Seite 382 Technický opis MCA1215 – MCA2440 Ovládacie prvky a pripojenia POZNÁMKA Na obrázku je verzia pre Európu. Pol. na Vysvetlenie/Funkcia obr. 1, strane 3 Sieťové pripojenie Pripojenie LIN2 zbernice Pripojenie TEMP/LIN1 zbernice CN2 zásuvka pre alarm a ventilátor LED stavu DIP spínač Batériové...
  • Seite 383 MCA1215 – MCA2440 Technický opis Funkcia nabíjania batérií Charakteristika nabíjania sa bude označovať ako modifikovaná IU0U charakteristika. 100 % 1: I fáza (celok) Na začiatku procesu nabíjania sa prázdna batéria bude nabíjať konštantným prúdom (100 % nabíjací prúd), pokým sa nedosiahne napätie batérie. Ak batéria dosiahne túto úroveň...
  • Seite 384: Montáž Prístroja

    Montáž prístroja MCA1215 – MCA2440 6: 12-dňové udržiavanie stavu Každých 12 dní sa nabíjačka batérie na 85 min prepne späť do fázy 1, aby batériu oživila. Tým sa zabráni eventuálnym príznakom únavy batérie, napr. sulfatácii. Montáž prístroja Pri výbere miesta montáže dodržiavajte nasledovné inštrukcie: •...
  • Seite 385: Pripojenie Prístroja

    MCA1215 – MCA2440 Pripojenie prístroja Na upevnenie prístroja potrebujete: • strojové skrutky (M4) s podložkami a samopoistnými maticami alebo • skrutkami na plech, príp. do dreva Upevnite prístroj nasledovne: ➤ Podržte prístroj na zvolenom mieste montáže. ➤ Označte si upevňovacie body. ➤...
  • Seite 386 Pripojenie prístroja MCA1215 – MCA2440 ➤ Uložte plusový kábel od nabíjačky batérie ku kladnému pólu batérie vozidla a pripojte tam ho. ➤ Uložte mínusový kábel od nabíjačky batérie k zápornému pólu batérie vozidla a pripojte ho tam. Pripojenie 230 V napätia ➤...
  • Seite 387 MCA1215 – MCA2440 Pripojenie prístroja Nabíjanie štartovacej batérie (len MCA1215, 1225, 1235) ➤ Pripojte štartovaciu batériu do zásuvky „ESB“ nabíjačky batérií MCA. • Dbajte na správnu polaritu pripojenia. Nabíjanie so snímačom teploty MCA-TS1 (príslušenstvo) ➤ Pripojte snímač teploty do prípojky TEMP/LIN. ✓...
  • Seite 388: Schémy Zapojenia

    Pripojenie prístroja MCA1215 – MCA2440 Schémy zapojenia Príklad schémy zapojenia 12 V: pozri obr. 5, strane 6 Pol. na Vysvetlenie/Funkcia obr. 5, strane 6 MCA nabíjačka Spotrebič PerfectControl MPC01 12 V senzor batérie IBS 12 V batéria Poistka Štartovacia batéria Príklad schémy zapojenia 24 V: pozri obr.
  • Seite 389 MCA1215 – MCA2440 Pripojenie prístroja Obsadenie kolíkov Kolíky zástrčky TEMP/LIN1 zbernice sú zapojené nasledovne: Kolík v Obsadenie obr. 7, strane 6 R_VCC TEMP BAT – LIN BUS DATA I/O BAT + Kolíky zástrčky LIN2 zbernice sú zapojené nasledovne: Kolík v Obsadenie obr.
  • Seite 390 Pripojenie prístroja MCA1215 – MCA2440 Kolíky zástrčky CN2 zbernice (signál alarmu a riadenie ventilátora) sú zapojené nasledovne: Kolík v Obsadenie obr. 8, strane 6 NC (Normally Closed): Tichý kontakt NO (Normally Open): Pracovný kontakt COM (Common): Striedavý kontakt Riadenie režimu spánku 4 –...
  • Seite 391 MCA1215 – MCA2440 Pripojenie prístroja S3 zapne Power Mode, keď je buď S1 alebo S2 alebo obidva na „Off“. V Power Mode sa interným snímačom riadi ochrana proti skratu, nadmernému napätiu a prehriatiu. Keď je S1, S2 a S3 na „On“, riadenie je externými zariadeniami odblokované. V tomto režime sa externým zariadením nastaví...
  • Seite 392: Používanie Prístroja

    Používanie prístroja MCA1215 – MCA2440 – Zapnutie režimu spánku: Spínač 4 Používanie prístroja ➤ Nastavte spínač zap./vyp. na „On“. Na vypnutie dajte spínač zap./vyp. na „Off“. ✓ Podľa stavu nabitia batérie nabíjačka batérií spustí nabíjanie alebo dodáva udržia- vací nabíjací prúd. ✓...
  • Seite 393 MCA1215 – MCA2440 Používanie prístroja Keď ste pripojili diaľkové ovládanie MCA-RC1 (príslušenstvo) ➤ Zapnite alebo vypnite režim spánku (režim so zníženou hlučnosťou) tlačidlom „Sleep Mode“ (obr. 0 2, strane 7). V režime spánku sa ventilátor nereguluje. ✓ LED (obr. 0 1, strane 7) na MCA-RC1 indikuje prevádzkový stav (pozri nasle- dovnú...
  • Seite 394: Ošetrovanie A Čistenie Prístroja

    Ošetrovanie a čistenie prístroja MCA1215 – MCA2440 Ošetrovanie a čistenie prístroja POZOR! Na čistenie nepoužívajte ostré prostriedky, pretože by mohli poškodiť prístroj. ➤ Prístroj odpojte od prívodu napájania 230 V. ➤ Prístroj odpojte od batérie. ➤ Chráňte prístroj pred opätovným zapnutím. ➤...
  • Seite 395: Odstraňovanie Porúch

    MCA1215 – MCA2440 Odstraňovanie porúch Odstraňovanie porúch LED „Status“ (obr. 1 5, strane 3) zobrazuje chybu: LED indikácia Príčina Odstránenie Červené pomalé Nedostatočné alebo Skontrolujte batériu. blikanie nadmerné napätie batérie Vypnite nabíjačku batérie a znova ju zapnite. Chybná batéria Vymeňte batériu. Červené...
  • Seite 396: Záruka

    Záruka MCA1215 – MCA2440 Záruka Platí zákonom stanovená záručná lehota. Ak by bol výrobok chybný, obráťte sa na pobočku vo vašej krajine (adresy pozri na zadnej strane návodu) alebo na vášho špecializovaného predajcu. Ak žiadate o vybavenie opravy alebo nárokov vyplývajúcich zo záruky, musíte priložiť nasledovné...
  • Seite 397: Technické Údaje

    MCA1215 – MCA2440 Technické údaje Technické údaje Všeobecné technické údaje MCA12xx, MCA24xx Typy batérií: olovené kyselinové, gélové, AGM, lítium-iónové Odvádzanie tepla: Ventilátor Režim nabíjania: 5-stupňový Maximálna teplota okolia: –20 °C – +50 °C Teplota uskladnenia: –40 °C – +85 °C Vlhkosť...
  • Seite 398 Technické údaje MCA1215 – MCA2440 Ochranné zariadenia MCA12xx, MCA24xx Na výstupnej strane je skrat: prúd sa zníži na 25 % maximálnej hodnoty prúdu Prepätie: 16 V Prehriatie nabíjačky batérií: 100 °C ± 5 °C (interne merané) Prehriatie batérie: 52 °C ± 5 °C (so senzorom batérie) Vstupné...
  • Seite 399 MCA1215 – MCA2440 Technické údaje Výstupné údaje MCA1215 MCA1225 MCA1235 MCA1250 MCA1280 Nabíjacie napätie: 14,4 V / 14,7 V Udržiavacie nabíjanie: 13,8 V Menovitý prúd: 15 A 25 A 35 A 50 A 80 A Nabíjací prúd: 0 – 15 A 0 –...
  • Seite 400 Technické údaje MCA1215 – MCA2440 Rozmery a hmotnosť MCA1215 MCA1225 MCA1235 Rozmery D x Š x V (mm): 238 x 179 x 63 238 x 179 x 63 274 x 179 x 63 Hmotnosť: 1,6 kg 1,7 kg 1,9 kg MCA1250 MCA1280 Rozmery D x Š...
  • Seite 401 MCA1215 – MCA2440 Před zahájením instalace a uvedením do provozu si pečlivě přečtěte tento návod a uschovejte jej. V případě dalšího prodeje výrobku předejte návod novému uživateli. Obsah Vysvětlení symbolů ......... . . 402 Všeobecné...
  • Seite 402: Vysvětlení Symbolů

    Vysvětlení symbolů MCA1215 – MCA2440 Vysvětlení symbolů NEBEZPEČÍ! Bezpečnostní pokyny: Následkem nedodržení pokynů jsou smrtelná nebo vážná zranění. VÝSTRAHA! Bezpečnostní pokyny: Následkem nedodržení pokynů mohou být smrtelná nebo vážná zranění. UPOZORNĚNÍ! Bezpečnostní pokyny: Následkem nedodržení mohou být úrazy. POZOR! Nedodržení pokynů může mít za následek hmotné škody a narušení funkce výrobku.
  • Seite 403: Základní Bezpečnost

    MCA1215 – MCA2440 Všeobecné bezpečnostní pokyny Základní bezpečnost NEBEZPEČÍ! • V případě požáru použijte hasicí přístroj, který je vhodný k hašení elektrických přístrojů. VÝSTRAHA! • Používejte přístroj pouze v souladu s jeho určením. • Přístroj odpojte od sítě: – Před každým čištěním a údržbou –...
  • Seite 404 Všeobecné bezpečnostní pokyny MCA1215 – MCA2440 Bezpečnost při montáži přístroje NEBEZPEČÍ! • Nemontujte přístroj v oblastech, ve kterých hrozí nebezpečí exploze plynu nebo prachu. UPOZORNĚNÍ! • Pamatujte na bezpečnou stabilitu. Přístroj musí být umístěn a upevněn tak, aby se nemohl převážit nebo spadnout.
  • Seite 405: Bezpečnost Za Provozu Přístroje

    MCA1215 – MCA2440 Všeobecné bezpečnostní pokyny POZOR! • Používejte trubky nebo průchodky kabelů, pokud musíte vést kabely plechovými stěnami nebo jinými stěnami s ostrými hranami. • Nepokládejte síťové rozvody 230 V a rozvody stejnosměrného proudu 12 V společně ve stejné průchodce (trubce). •...
  • Seite 406 Všeobecné bezpečnostní pokyny MCA1215 – MCA2440 POZOR! • Dbejte, aby nedošlo k zakrytí vstupů a výstupů vzduchu přístroje. • Pamatujte na dostatečný přívod vzduchu. Bezpečnost při manipulaci s bateriemi VÝSTRAHA! • Baterie mohou obsahovat agresivní a leptavé kyseliny. Zabraňte jaké- mukoliv tělesnému kontaktu s kapalinou z baterie.
  • Seite 407: Použití V Souladu S Účelem

    MCA1215 – MCA2440 Použití v souladu s účelem Použití v souladu s účelem Nabíječky PerfectCharge MCA mohou být používány k nabíjení baterií, které slouží na palubách lodí nebo ve vozidlech k zabezpečení napájení elektrickým proudem, nebo k napájení udržovacím napětím. Nabíječky MCA slouží...
  • Seite 408: Příslušenství

    Příslušenství MCA1215 – MCA2440 Příslušenství Dodávané příslušenství (není součástí dodávky): Název Č. výrobku Dálkový ovladač MCA-RC1 9600000100 Snímač teploty MCA-TS1 9600000099 Snímač baterie MCA-HS1 (IBS) 9600000101 Systém řízení a sledování stavu akumulátoru 9600000122 PerfectControl MPC01 Technický popis Díky nižší hmotnosti a kompaktní konstrukci můžete nabíječku baterií snadno instalo- vat v obytných automobilech, užitkových vozidlech nebo motorových lodích a jachtách.
  • Seite 409 MCA1215 – MCA2440 Technický popis Modelové varianty přístroje Nabíječky PerfectCharge MCA jsou dodávány v různých variantách. Vaše nabíječka MCA může být použita k nabíjení baterií do stanovené kapacity (viz kap. „Technické údaje“ na stranì 423): • MCA1215: přístroj vhodný k nabíjení jedné napájecí baterie a jedné startovací baterie •...
  • Seite 410 Technický popis MCA1215 – MCA2440 Poz. Vysvětlení/funkce obr. 2, strana 4 Vypínač Ventilátor Funkce nabíjení baterie Charakteristika nabíjení je označována jako modifikovaná charakteristika IU0U. 100 % 1: Fáze I (Bulk) Na začátku procesu nabíjení je prázdná baterie nabíjena konstantním proudem (100 % nabíjecí...
  • Seite 411: Montáž Přístroje

    MCA1215 – MCA2440 Montáž přístroje 5: Fáze U (Float) Po fázi U0 přepne nabíječka baterií do režimu udržovacího nabíjení (fáze U). Pokud jsou připojeny spotřebiče DC, přístroj je nabíjí. Pouze pokud potřebný výkon překračuje kapacitu přístroje, je tento další výkon odebírán z baterie. Přitom je bate- rie vybíjena tak dlouho, dokud přístroj opět nepřejde do fáze I a je zahájeno nabíjení...
  • Seite 412 Montáž přístroje MCA1215 – MCA2440 K instalaci a montáži potřebujete následující nástroje: • Tužka k označení • Sada vrtáků • Vrtačka • Šroubovák K upevnění přístroje budete potřebovat: • Strojní šrouby (M4) s podložkami a samojistnými maticemi nebo • Šrouby do plechu nebo vruty Upevněte přístroj takto: ➤...
  • Seite 413: Připojení Přístroje

    MCA1215 – MCA2440 Připojení přístroje Připojení přístroje Připojení na baterii a zdroj napětí Připojení baterie Dodržujte při připojování baterie následující pokyny: UPOZORNĚNÍ! • Zabraňte bezpodmínečně kontaktu s kapalinou z baterie. • Baterie se zkratovanými články nesmíte nabíjet, přehříváním baterie mohou vzniknou výbušné plyny. •...
  • Seite 414 Připojení přístroje MCA1215 – MCA2440 Varianty nabíjení obr. 3, strana 5 obr. 4, strana 5 Snímač baterie Displej Perfect Control Dálkový ovladač Snímač teploty MCA-HS1 (IBS) MPC01 MCA-RC1 MCA-TS1 nebo (pouze 12 V) (pouze 12 V) Snímač baterie MCA-HS1 (IBS) (pouze 12 V) –...
  • Seite 415: Schémata Zapojení

    MCA1215 – MCA2440 Připojení přístroje Nabíjení pomocí systému řízení a sledování stavu akumulátorů PerfectControl MPC01 (příslušenství) (pouze 12 V) ➤ Přepínače DIP 1 až 3 na nabíječce MCA přepněte do polohy „ON“ (zapnuto) (kap. „Nastavení přepínače DIP“ na stranì 417). Podrobné...
  • Seite 416 Připojení přístroje MCA1215 – MCA2440 Zapojení jednotlivých pinů (kolíků) Kolíky zástrčky sběrnice TEMP/LIN1 jsou obsazeny následovně: Kolík Obsazení obr. 7, strana 6 R_VCC TEMP BAT – DATA sběrnice LIN I/O BAT + Kolíky zástrčky sběrnice LIN2 jsou obsazeny následovně: Kolík Obsazení...
  • Seite 417 MCA1215 – MCA2440 Připojení přístroje Kolíky zástrčky ESB (přípoj startovací baterie) jsou obsazeny následovně: Kolík Obsazení obr. 9, strana 6 – Nastavení přepínače DIP Přístroj můžete přizpůsobit pomocí přepínače DIP. S1 nastavuje hodnotu napětí, při kterém přepne přístroj z fáze I (Bulk) do fáze U0 (Absorpce) (viz též...
  • Seite 418 Připojení přístroje MCA1215 – MCA2440 ➤ Pomocí přepínačů DIP (obr. a strana 7) nastavte požadované funkce a hodnoty: – Nastavení napětí přepnutí: Přepínač 1 Přepínač 3 Napětí přepnutí ON (ZAP) OFF (VYP) 14,4 V / 28,8 V OFF (VYP) OFF (VYP) 14,7 V / 29,4 V –...
  • Seite 419: Použití Přístroje

    MCA1215 – MCA2440 Použití přístroje Použití přístroje ➤ Přepněte vypínač do polohy „On“ (zapnuto). Přístroj vypnete přepnutím vypínače do polohy „Off“ (vypnuto). ✓ V závislosti na stavu nabití baterie spustí nabíječka baterií nabíjení nebo dodává udržovací proud. ✓ Stavová LED (obr. 1 5, strana 3) zobrazuje provozní stav (viz následující tabulka a kap.
  • Seite 420 Použití přístroje MCA1215 – MCA2440 Pokud máte zapnutý dálkový ovladač MCA-RC (příslušenství) ➤ Pomocí tlačítka „Sleep Mode“ (režim uspání) (obr. 0 2, strana 7) můžete zapí- nat a vypínat režim uspáni (režim se sníženou hlučností). V režimu uspání nebude ventilátor řízený. ✓...
  • Seite 421: Čištění A Péče O Přístroj

    MCA1215 – MCA2440 Čištění a péče o přístroj Čištění a péče o přístroj POZOR! Nepoužívejte k čištění žádné tvrdé nebo ostré prostředky, může dojít k poškození přístroje. ➤ Odpojte přístroj napájení 230 V. ➤ Odpojte přístroj od baterie. ➤ Zabezpečte výrobek proti zapnutí. ➤...
  • Seite 422: Záruka

    Záruka MCA1215 – MCA2440 POZNÁMKA Podrobnější informace o technických údajích baterie žádejte od výrobce baterie. Záruka Na výrobek je poskytována záruka v souladu s platnými zákony. Zjistíte-li, že je výrobek vadný, zašlete jej do pobočky výrobce ve vaší zemi (adresy viz zadní strana tohoto návodu) nebo do specializovanému prodejci.
  • Seite 423: Technické Údaje

    MCA1215 – MCA2440 Technické údaje Technické údaje Všeobecné technické údaje MCA12xx, MCA24xx Typy baterií: Na bázi olova a kyseliny, gelové, AGM, Li-ion Odvod tepla: Ventilátor Režim nabíjení: 5stupňový Max. okolní teplota: –20 °C – +50 °C Skladovací teplota: –40 °C – +85 °C Vlhkost vzduchu: 20 –...
  • Seite 424 Technické údaje MCA1215 – MCA2440 Ochranná zařízení MCA12xx, MCA24xx Zkrat na výstupní straně: Proud pak bude redukován na 25 % maximálního proudu Přepětí: 16 V Přehřívání nabíječky: 100 °C ± 5 °C (měřeno interně) Přehřívání baterie: 52 °C ± 5 °C (snímačem baterie) Vstupní...
  • Seite 425 MCA1215 – MCA2440 Technické údaje Výstupní údaje MCA1215 MCA1225 MCA1235 MCA1250 MCA1280 Nabíjecí napětí: 14,4 V / 14,7 V Udržovací nabíjení: 13,8 V Jmenovitý nabíjecí proud: 15 A 25 A 35 A 50 A 80 A Nabíjecí proud: 0 – 15 A 0 –...
  • Seite 426 Technické údaje MCA1215 – MCA2440 Rozměry a hmotnost MCA1215 MCA1225 MCA1235 Rozměry D x Š x V (mm): 238 x 179 x 63 238 x 179 x 63 274 x 179 x 63 Hmotnost: 1,6 kg 1,7 kg 1,9 kg MCA1250 MCA1280 Rozměry D x Š...
  • Seite 427 MCA1215 – MCA2440 Beépítés és üzembe vétel előtt gondosan olvassa el és őrizze meg ezt a használati útmutatót. Ha a terméket továbbadja, mellékelje hozzá a hasz- nálati útmutatót is. Tartalomjegyzék A szimbólumok magyarázata ........428 Általános biztonsági információk .
  • Seite 428: Szimbólumok Magyarázata

    A szimbólumok magyarázata MCA1215 – MCA2440 A szimbólumok magyarázata VESZÉLY! Biztonsági tudnivaló: Az utasítás figyelmen kívül hagyása halált vagy súlyos sérülést okoz. FIGYELMEZTETÉS! Biztonsági tudnivaló: Az utasítás figyelmen kívül hagyása halált vagy súlyos sérülést okozhat. VIGYÁZAT! Biztonsági tudnivaló: Az utasítás figyelmen kívül hagyása sérüléseket okozhat.
  • Seite 429: Alapvető Biztonság

    MCA1215 – MCA2440 Általános biztonsági információk Alapvető biztonság VESZÉLY! • Tűz esetén elektromos készülékek oltására alkalmas tűzoltó készüléket használjon. FIGYELMEZTETÉS! • A készüléket csak rendeltetésszerűen használja. • Az alábbi esetekben mindig húzza ki a készülék csatlakozódugóját a hálózati aljzatból: – minden tisztítás és karbantartás előtt –...
  • Seite 430 Általános biztonsági információk MCA1215 – MCA2440 FIGYELEM! • Üzembe helyezés előtt hasonlítsa össze a feszültségadatokat a típus- táblán a meglévő energiaellátással. • Ügyeljen arra, hogy más tárgyak ne okozhassanak rövidzárlatot a készülék érintkezőinél. • Soha ne húzza ki a csatlakozódugót a csatlakozókábelnél fogva az aljzatból.
  • Seite 431: Biztonság A Készülék Üzemeltetése Során

    MCA1215 – MCA2440 Általános biztonsági információk • A vezetékeket úgy vezesse, hogy azokat ajtók vagy motorháztetők ne sérthessék meg. Becsípődött kábelek életveszélyes sérüléseket okozhatnak. VIGYÁZAT! • A vezetékeket úgy helyezze el, hogy ne keletkezzen botlásveszély és a kábel ne sérülhessen meg. FIGYELEM! •...
  • Seite 432 Általános biztonsági információk MCA1215 – MCA2440 • Üzembe helyezés előtt ügyeljen arra, hogy a vezeték és a dugasz szá- raz legyen. • A készüléken végzendő munkák előtt mindig szakítsa meg az áramel- látást. • Vegye figyelembe, hogy a készülék részei egy védőberendezés (biz- tosíték) kioldása esetén is még feszültség alatt állhatnak.
  • Seite 433: Rendeltetésszerű Használat

    MCA1215 – MCA2440 Rendeltetésszerű használat FIGYELEM! • Kizárólag újratölthető akkumulátorokat használjon. • Akadályozza meg, hogy az akkumulátorra fémes alkatrészek eshesse- nek. Ez szikrát generálhat, vagy az akkumulátort és más elektromos alkatrészeket rövidre zárhat. • A csatlakoztatásnál vegye figyelembe a megfelelő polaritást. •...
  • Seite 434: Szállítási Terjedelem

    Szállítási terjedelem MCA1215 – MCA2440 Szállítási terjedelem Mennyiség Megnevezés Akkumulátortöltő 230 V-os csatlakozókábel Szerelési és kezelési útmutató A készülék üzembe helyezése előtt ellenőrizze, hogy az összes mellékelt alkatrész megvan-e. Tartozékok Tartozékként kapható (nincs mellékelve): Megnevezés Cikkszám MCA-RC1 távirányító 9600000100 MCA-TS1 hőmérséklet-érzékelő 9600000099 MCA-HS1 (IBS) akkumulátorérzékelő...
  • Seite 435: Műszaki Leírás

    MCA1215 – MCA2440 Műszaki leírás Műszaki leírás Az alacsony tömegű és kis méretű akkumulátortöltő könnyen beépíthető lakóautókba, haszonjárművekbe vagy motoros, ill. vitorláshajókba. Feltölti azokat az akkumulátorokat, amelyek járművek vagy hajók fedélzetén áramgenerálásra szolgál- nak, vagy ellátja ezeket tartófeszültséggel, így azok nem merülnek le. A készüléken lévő...
  • Seite 436 Műszaki leírás MCA1215 – MCA2440 Kezelőelemek és csatlakozások MEGJEGYZÉS A képen a kontinentális európai verzió látható. Tétel Magyarázat / funkció 1. ábra, 3. oldal Hálózati csatlakozás LIN2-buszcsatlakozó TEMP/LIN1-buszcsatlakozó CN2-aljazat riasztáshoz és ventilátorokhoz Állapotjelző LED DIP-kapcsoló Akkumulátorkapocs (+) Akkumulátorkapocs (–) Csatlakozó indítóakkumulátorhoz (csak MCA1215, MCA1225, MCA1235) Tétel Magyarázat / funkció...
  • Seite 437 MCA1215 – MCA2440 Műszaki leírás Akkumulátortöltő funkció A töltőkarakterisztika módosított IU0U-jelleggörbe. 100 % 1: I-fázis (töltés) A töltőművelet elején az üres akkumulátor állandó árammal (100 % töltőáram) töltő- dik addig, mígnem az akkumulátorfeszültség eléri a töltőfeszültséget. Amikor az akkumulátor eléri ezt a feszültségszintet, akkor a töltőáram lecsökken. 2, 3, 4: U0-fázis (tárolás) Ekkor kezdődik a 3 szintű...
  • Seite 438: Készülék Felszerelése

    A készülék felszerelése MCA1215 – MCA2440 5: U-fázis (tartás) Az U0-fázis után az akkumulátortöltő tartótöltésre kapcsol át (U-fázis). Ha az akkumulátorra fogyasztók vannak csatlakoztatva, akkor azok ellátását a készü- lék végzi. Ha a szükséges teljesítmény túllépi a készülék kapacitását, akkor a kiegé- szítő...
  • Seite 439 MCA1215 – MCA2440 A készülék felszerelése A beépítéshez és felszereléshez a következő szerszámok szükségesek: • ceruza a jelöléshez • fúrókészlet • fúrógép • csavarhúzó A készülék rögzítéséhez a következők szükségesek: • gépcsavarok (M4) alátétekkel és önzáró anyákkal vagy • lemez-, illetve facsavarok A készüléket a következő...
  • Seite 440: Készülék Csatlakoztatása

    A készülék csatlakoztatása MCA1215 – MCA2440 A készülék csatlakoztatása Csatlakoztatás az akkumulátorhoz és a feszültségellátásra Az akkumulátor csatlakoztatása Az akkumulátor csatlakoztatása során vegye figyelembe a következő megjegyzéseket: VIGYÁZAT! • Az akkumulátorfolyadékkal való érintkezést feltétlenül kerülje. • A cella-rövidzárlatos akkumulátorokat nem szabad tölteni, mivel az akkumulátor túlmelegedése miatt robbanékony gázok keletkezhet- nek.
  • Seite 441 MCA1215 – MCA2440 A készülék csatlakoztatása A 230 V-os feszültség csatlakoztatása ➤ Dugja be a mellékelt 230 V-os csatlakozókábelt az MCA akkumulátortöltő „AC INPUT” aljzatába. ➤ Csatlakoztassa a készüléket a 230 V-os csatlakozókábellel egy földelt és FI-védő- kapcsolóval biztosított 230 V-os dugaszolóaljzatra. Töltésváltozatok 3.
  • Seite 442 A készülék csatlakoztatása MCA1215 – MCA2440 Töltés MCA-HS1 IBS akkumulátorérzékelővel (tartozék) (csak 12 V) ➤ Csatlakoztassa az akkumulátorérzékelőt a TEMP/LIN csatlakozóra. ✓ Az akkumulátorérzékelő az akkumulátor-hőmérséklet és az akkumulátorfeszült- ség értékét a LIN-kommunikációs porton keresztül küldi el a töltőkészüléknek. Ezt követően a töltőfeszültség szabályozása a mért hőmérséklet függvényében történik.
  • Seite 443 MCA1215 – MCA2440 A készülék csatlakoztatása Csatlakozástervek Példa-csatlakozásterv, 12 V: lásd 5. ábra, 6. oldal Tétel Magyarázat / funkció 5. ábra, 6. oldal MCA akkumulátortöltő Fogyasztó Perfect Control MPC01 12 V-os IBS akkumulátorérzékelő 12 V-os akkumulátor Biztosíték Indítóakkumulátor Példa-csatlakozásterv, 24 V: lásd 6. ábra, 6. oldal Tétel Magyarázat / funkció...
  • Seite 444 A készülék csatlakoztatása MCA1215 – MCA2440 Lábkiosztások A TEMP/LIN1 buszaljzat érintkezőkiosztása a következő: Érintkező Kiosztás 7. ábra, 6. oldal R_VCC TEMP BAT – LIN BUS DATA I/O BAT + A LIN2 buszaljzat érintkezőkiosztása a következő: Érintkező Kiosztás 7. ábra, 6. oldal R_VCC BAT –...
  • Seite 445 MCA1215 – MCA2440 A készülék csatlakoztatása Az ESB aljzat (indítóakkumulátor-csatlakozó) érintkezőkiosztása a következő: Érintkező Kiosztás 9. ábra, 6. oldal – A DIP-kapcsolók beállítása A készülék a DIP-kapcsoló segítségével illeszthető hozzá az üzemi körülményekhez. Az S1 azt a feszültségértéket állítja be, amelynél a készülék az I-fázisból (töltés) az U0- fázisba (tárolás) kapcsol át (lásd „Akkumulátortöltő...
  • Seite 446 A készülék csatlakoztatása MCA1215 – MCA2440 Az S4 határozza meg a ventilátorfunkciót. Ha az S4 „ON” állásban van, akkor a ventilátor alvómódba (zajcsökkentett módba) lesz kapcsolva. Ha az S4 „OFF” állásban van, akkor a ventilátor nincs szabályozva. ➤ Állítsa be a DIP-kapcsolókkal (a. ábra 7. oldal) a kívánt funkciókat és értékeket: –...
  • Seite 447: Készülék Használata

    MCA1215 – MCA2440 A készülék használata A készülék használata ➤ Állítsa a be-/kikapcsolót „ON” állásba. A kikapcsoláshoz állítsa a be-/kikapcsolót „OFF” állásba. ✓ Az akkumulátor töltöttségi állapotától függően az akkumulátortöltő megkezdi a feltöltést vagy tartó-töltőáramot szállít. ✓ Az állapotjelző LED (1. ábra 5, 3. oldal) az üzemállapotot jelzi ki (lásd következő táblázat és „Akkumulátortöltő...
  • Seite 448 A készülék használata MCA1215 – MCA2440 Az MCA-RC1 távirányító csatlakoztatása esetén (tartozék) ➤ Kapcsolja be vagy ki az alvómódot (zajcsökkentett módot) a „Sleep Mode” gombbal (0. ábra 2, 7. oldal). Alvómódban a ventilátor nincs szabályozva. ✓ Az MCA-RC1 távirányítón lévő LED (0. ábra 1, 7. oldal) az üzemállapotot jelzi ki (lásd következő...
  • Seite 449: Készülék Karbantartása És Tisztítása

    MCA1215 – MCA2440 A készülék karbantartása és tisztítása A készülék karbantartása és tisztítása FIGYELEM! Ne használjon éles vagy kemény eszközöket a tisztításhoz, mivel azok a készülék sérülését okozhatják. ➤ Válassza le a készüléket a 230 V-os áramellátásról. ➤ Válassza le a készüléket az akkumulátorról. ➤...
  • Seite 450: Hibajavítás

    Hibajavítás MCA1215 – MCA2440 Hibajavítás A „Status” LED (1. ábra 5, 3. oldal) jelzi a hibát: LED-kijelzés Elhárítás Piros, lassú villogás Az akkumulátor túl- vagy Ellenőrizze az akkumulátort. alacsony feszültsége Kapcsolja ki, majd újból be az akkumulátortöltőt. Hibás akkumulátor Cserélje ki az akkumulátort. Piros, gyors villogás Túlmelegedés Gondoskodjon az akkumulátortöltő...
  • Seite 451: Szavatosság

    MCA1215 – MCA2440 Szavatosság Szavatosság A termékre a törvény szerinti szavatossági időszak érvényes. A termék meghibásodása esetén forduljon a gyártói lerakathoz (a címeket lásd jelen útmutató hátoldalán), illetve az illetékes szakkereskedőhöz. A javításhoz, illetve a szavatossági adminisztrációhoz a következő dokumentumokat kell mellékelnie: •...
  • Seite 452: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok MCA1215 – MCA2440 Műszaki adatok Általános műszaki adatok MCA12xx, MCA24xx Akkumulátortípusok: Ólomsav, gél, AGM, Li-ion Hőelvezetés: Ventilátor Töltésmód: 5 fokozatú Maximális környezeti hőmérséklet: –20 °C – +50 °C Tárolási hőmérséklet: –40 °C – +85 °C Légnedvesség: 20 – 90 % Hőmérséklet-együttható: ±0,03 %/°C (0 –...
  • Seite 453 MCA1215 – MCA2440 Műszaki adatok Védőberendezések MCA12xx, MCA24xx Kimeneti rövidzárlat: Az áram a maximális áram 25 %-ára csökken Túlfeszültség: 16 V Akkumulátortöltő túlmelegedése: 100 °C ± 5 °C (belső méréssel) Akkumulátor túlmelegedése: 52 °C ± 5 °C (akkumulátorérzékelővel) Bemeneti adatok MCA1215 MCA1225 MCA1235 MCA1250 MCA1280 Névleges bemeneti feszültség: 90 –...
  • Seite 454 Műszaki adatok MCA1215 – MCA2440 Kimeneti adatok MCA1215 MCA1225 MCA1235 MCA1250 MCA1280 Töltőfeszültség: 14,4 V / 14,7 V Tartótöltés: 13,8 V Névleges töltőáram: 15 A 25 A 35 A 50 A 80 A Töltőáram: 0 – 15 A 0 – 25 A 0 –...
  • Seite 455 MCA1215 – MCA2440 Műszaki adatok Méretek és tömeg MCA1215 MCA1225 MCA1235 Méretek (h x sz x m, mm): 238 x 179 x 63 238 x 179 x 63 274 x 179 x 63 Tömeg: 1,6 kg 1,7 kg 1,9 kg MCA1250 MCA1280 Méretek (h x sz x m, mm):...
  • Seite 456 YOUR LOCAL YOUR LOCAL YOUR LOCAL DEALER SUPPORT SALES OFFICE dometic.com/dealer dometic.com/contact dometic.com/sales-offices A complete list of Dometic companies, which comprise the Dometic Group, can be found in the public filings of: DOMETIC GROUP AB Hemvärnsgatan 15 SE-17154 Solna Sweden...

Inhaltsverzeichnis