Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Abicor Binzel ABITIG GRIP Originalbetriebsanleitung

Abicor Binzel ABITIG GRIP Originalbetriebsanleitung

Wig schweißbrenner
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für ABITIG GRIP:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 4
T E C H N O L O G Y F O R T H E W E L D E R ´ S W O R L D .
DE
Original Betriebsanleitung,
DE-4
EN
Original operating instructions,
EN-28
FR
Mode d'emploi d'origine,
FR-52
JA
オリジナル取扱説明書,
JA-76
NO Original bruksanvisning,
NO-103
SK
Originálny návod na obsluhu,
SK-127
UK
Оригінальна iнструкція
з експлуатації, UK-152
ABITIG® GRIP
DE
WIG Schweißbrenner
EN
TIG welding torches
FR
Torche de soudage TIG
JA
TIG
溶接用トーチ
NO TIG-sveisebrennere
SK
Zvárací horák TIG
UK
Зварювальний пальник WIG ZH
BG
Оригинално експлоатационно
упътване, BG-10
ES
Manual de instrucciones original,
ES-34
HR
Originalne upute za rukovanje,
HR-58
LT
Originali naudojimo instrukcija,
LT-85
PL
Oryginalna instrukcja użytkowania,
PL-109
SL
Originalna navodila za uporabo,
SL-133
ZH
原版操作手册,
ZH-159
BG
Заваръчна горелка за метод ВИГ
ES
Antorcha de soldadura TIG
HR
Gorionici za zavarivanje WIG
LT
WIG suvirinimo degikliai
PL
Uchwyty spawalnicze TIG
SL
Varilni gorilniki WIG
WIG
焊枪
CS
Originální návod k obsluze,
CS-16
ET
Originaalkasutusjuhend,
ET-40
HU Eredeti kezelési útmutató,
HU-64
LV
Oriģinālā lietošanas instrukcija,
LV-91
PT
Manual de instruções original,
PT-115
SR
Oригиналнo упутство за
употребу, SR-139
CS
Svařovací hořák WIG
ET
TIG keevituspõleti
HU AWI-hegesztőpisztoly
LV
WIG metināšanas deglis
PT
Tocha de soldagem WIG
SR
ТИГ горионик за заваривање
www.binzel-abicor.com
DA
Original brugsanvisning,
DA-22
FI
Alkuperäinen käyttöohje,
FI-46
IT
Istruzioni d'uso originali,
IT-70
NL
Originele gebruiksaanwijzing,
NL-97
RO Instrucţiuni de utilizare
originale, RO-121
SV
Originalbruksanvisning,
SV-146
DA
TIG-svejsebrænder
FI
WIG-hitsauspoltin
IT
Torcia per saldatura TIG
NL
TIG-lastoortsen
RO Pistolete de sudare WIG
SV
WIG-svetsbrännare

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Abicor Binzel ABITIG GRIP

  • Seite 1 T E C H N O L O G Y F O R T H E W E L D E R ´ S W O R L D . Original Betriebsanleitung, Оригинално експлоатационно Originální návod k obsluze, Original brugsanvisning, DE-4 упътване, BG-10 CS-16...
  • Seite 2 ® ABITIG GRIP DE Verschleißteile BG Износващи се части CS Opotřebitelné díly DA Sliddele EN Wear parts ES Piezas de desgaste ET Kuluosad FI Kulutusosat 消耗部品 FR Pièces d'usure HR Potrošni dijelovi HU Kopó alkatrészek IT Parti soggette a usura JA LT Susidėvinčios dalys LV Ātri dilstošās daļas NL Slijtonderdelen NO Slitedeler PL Części eksploatacyjne PT Peças de desgaste RO Piese consumabile SK Spotrebné...
  • Seite 3 ® ABITIG GRIP DE Verschleißteile BG Износващи се части CS Opotřebitelné díly DA Sliddele EN Wear parts ES Piezas de desgaste ET Kuluosad FI Kulutusosat FR Pièces d'usure HR Potrošni dijelovi HU Kopó alkatrészek IT Parti soggette a usura JA 消耗部品...
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    ® 1 Identifikation ABITIG GRIP Inhaltsverzeichnis Wolframelektrode kürzen DE-7 Wolframelekroden anschleifen, Abb. 3 DE-7 Identifikation DE-4 Schlauchpaket anschließen DE-7 Kennzeichnung DE-4 Kühlmittelschläuche anschließen DE-8 Kühlmittelkreislauf entlüften DE-8 Sicherheit DE-4 Schutzgas anschließen und einstellen DE-8 Bestimmungsgemäße Verwendung DE-4 Grundlegende Sicherheitshinweise DE-4 Betrieb DE-8 Sicherheitshinweise zur Elektrotechnik...
  • Seite 5: Sicherheit

    ® ABITIG GRIP 2 Sicherheit Sicherheitshinweise zur Elektrotechnik ► Überprüfen Sie Elektrowerkzeuge auf eventuelle Beschädigungen und ► Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag, indem Sie isolierende auf ihre einwandfreie und bestimmungsgemäße Funktion. Unterlagen verwenden und trockene Kleidung tragen. ► Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht dem Regen aus und vermeiden Sie ►...
  • Seite 6: Produktbeschreibung

    ® 3 Produktbeschreibung ABITIG GRIP Produktbeschreibung Technische Daten Tab. 1 Allgemeine Brennerdaten (EN 60974-7) Transport und Lagerung −10 °C bis +55 °C Schutzgas (EN ISO 14175) Argon Relative Luftfeuchtigkeit Spannungsbemessung bis 90 % bei 20 °C 113 V Scheitelwert Temperatur Betrieb −10 °C bis +40 °C Schutzart der maschinenseitigen IP3X...
  • Seite 7: Inbetriebnahme

    ► Überprüfen Sie vor jeder Nutzung alle Bauteile und alle Verbindungen auf ordnungsgemäße Installation und Beschädigungen. ► Reinigen Sie verunreinigte Bauteile sofort. ► Wechseln Sie beschädigte Bauteile sofort aus. ► Lassen Sie schadhaften, deformierten oder verschlissenen Bauteile ausschließlich von einer von ABICOR BINZEL unterwiesenen Elektrofachkraft austauschen. Vor jeder Inbetriebnahme folgende Tätigkeiten durchführen: 3 Schlauchpaket überprüfen, reinigen und ggf.
  • Seite 8: Kühlmittelschläuche Anschließen

    ► Um Schäden am Schweißgerät zu vermeiden, weder deionisiertes noch demineralisiertes Wasser verwenden. 2 Mindestfüllmenge des Kühlmittels kontrollieren. ► Bei Erstinbetriebnahme und Schlauchpaketwechsel Kühlmittelkreislauf ► Empfehlung: ABICOR BINZEL Kühlmittel der Reihe BTC verwenden. entlüften. Kühlmittelkreislauf entlüften 1 Auffangbehälter unter den Anschluss des Kühlmittelrücklaufs (rot) stellen.
  • Seite 9: Schweißbrenner Reinigen

    Fertigungs- und Funktionsgarantie entsprechend dem Stand der originale ABICOR BINZEL Teile sind, sowie einer unsachgemäß Technik und der geltenden Vorschriften. Soweit ein von ABICOR BINZEL zu durchgeführten Instandsetzung des Produktes durch Anwender oder Dritte. vertretender Mangel vorliegt, ist ABICOR BINZEL nach ihrer Wahl auf Verschleißteile fallen generell nicht unter die Gewährleistung.
  • Seite 10 ® 1 Идентификация ABITIG GRIP Съдържание Оборудване на заваръчната горелка, фиг. 1 BG-13 Скъсяване на волфрамовия електрод BG-13 Идентификация BG-10 Шлифоване на волфрамови електроди, фиг. 3 BG-13 Маркировка BG-10 Свързване на шлаухпакета BG-13 Свързване на маркучите за охлаждащата течност BG-13 Безопасност...
  • Seite 11: Технически Данни

    ® ABITIG GRIP 3 Описание на продукта Указания за безопасност при заваряване ► Дъговото заваряване може да увреди очите, кожата и слуха. Не поставяйте вани за обезмасляване, съдържащи хлор, в близост Имайте предвид, че могат да възникнат допълнителни опасности, до мястото на заваряване. свързани...
  • Seite 12 ► Почиствайте веднага замърсените компоненти. ► Сменяйте веднага повредените компоненти. ► Дефектните, деформираните или износените компоненти трябва да се сменят само от квалифициран електротехник, обучен от ABICOR BINZEL. 2 Проверете, почистете и при необходимост сменете резервните Преди въвеждане в експлоатация изпълнете следните дейности: и...
  • Seite 13 2 Проверете минималното ниво на охлаждащата течност. ► При първо пусканевдействиеисмяна на шлаухпакета обезвъздушете циркулацията на охлаждащата течност. ► Препоръка: Използвайте охлаждаща течност ABICOR BINZEL от серията BTC. Обезвъздушаване на контура на охлаждащата течност 1 Поставете съд за събиране под извода на тръбопровода за...
  • Seite 14: Извеждане От Експлоатация

    ► Възложете проверкаипочистване на всички компоненти (заваръчна ► В случай на много честа употреба и/или много високи токове, горелка, шлаухпакет, резервнииизносващи се части) от и/или забележимо износване намалете интервала. инструктиран от ABICOR BINZEL електротехник или сменете компонентите при необходимост. BG - 14...
  • Seite 15: Предаване За Отпадъци

    Schweisstechnik GmbH & Co. KG гарантира безупречното резервни и бързо износващи се части, които не са оригинални части производствоипоема фабричната производственаифункционална ABICOR BINZEL, както и от неправилно извършен ремонт на продукта от гаранция за този продукт при доставката мувсъответствиеснивото на потребителя или трета страна.
  • Seite 16 ® 1 Identifikace ABITIG GRIP Obsah Osazení svařovacího hořáku, obr. 1 CS-19 Zkrácení wolframové elektrody CS-19 Identifikace CS-16 Zbroušení wolframové elektrody, obr. 3 CS-19 Označení CS-16 Připojení kabelového svazku CS-19 Připojení hadic pro chladivo CS-19 Bezpečnost CS-16 Odvzdušnění okruhu chladiva CS-19 Používání...
  • Seite 17: Bezpečnost

    ® ABITIG GRIP 2 Bezpečnost Bezpečnostní pokyny pro svařování ► Obloukové svařování může poškodit oči, kůži a sluch. Uvědomte si, ► Nelze vyloučit ani další nebezpečí spojená s používáním různých že další nebezpečí mohou vzniknout v souvislosti s jinými svařovacími svařovacích hořáků, např.
  • Seite 18: Popis Výrobku

    ► Před každým použitím zkontrolujte správnou instalaci a případné poškození všech součástí a všech spojů. ► Znečištěné součásti okamžitě vyčistěte. ► Poškozené součásti okamžitě vyměňte. ► Poškozené, deformované nebo opotřebované součásti nechte vyměnit výhradně kvalifikovaným elektrikářem vyškoleným společností ABICOR BINZEL. CS - 18...
  • Seite 19: Zkrácení Wolframové Elektrody

    2 Zkontrolujte minimální stav naplnění chladivem. ► Při prvním uvedení do provozu a výměně kabelového svazku ► Doporučení: Používejte chladivo ABICOR BINZEL řady BTC. odvzdušněte okruh chladiva. Odvzdušnění okruhu chladiva 1 Postavte pod přípojku zpětného vedení chladiva (červené) záchytnou 4 Otvor hadice pro odvod chladiva několikrát na krátkou dobu otevřete...
  • Seite 20: Provoz

    ► Všechny součásti (svařovací hořák, kabelový svazek, náhradní ► Při velmi častém používání a/nebo velmi vysokém proudu a/nebo a opotřebitelné díly) nechte zkontrolovat a vyčistit kvalifikovaným znatelném opotřebení interval údržby zkraťte. elektrikářem vyškoleným společností ABICOR BINZEL a v případě potřeby nechte součásti vyměnit. CS - 20...
  • Seite 21: Výměna Opotřebitelných Dílů, Obr. 4

    Záruka se obecně nevztahuje na rychle opotřebitelné díly. Společnost vlastní náklady tento nedostatek odstranit nebo dodat náhradní zařízení, dle ABICOR BINZEL neručí ani za škody, ke kterým došlo používáním našeho vaší volby. Záruku poskytujeme jen na nedostatky či závady z výroby, nikoliv produktu.
  • Seite 22 ® 1 Identificering ABITIG GRIP Indholdsfortegnelse Udrustning af svejsebrænder, bil. 1 DA-25 Afkortning af wolframelektroden DA-25 Identificering DA-22 Slibning af wolframelektroder, bil. 3 DA-25 Mærkning DA-22 Tilslutning af slangepakke DA-25 Tilslutning af slanger til kølemiddel DA-25 Sikkerhed DA-22 Udluftning af kølemiddelkredsløb DA-25 Korrekt anvendelse DA-22...
  • Seite 23: Sikkerhedsanvisninger Vedrørende Svejsning

    ® ABITIG GRIP 3 Produktbeskrivelse Sikkerhedsanvisninger vedrørende svejsning ► Lysbuesvejsning kan beskadige øjne, hud og hørelse. Vær opmærksom ► I forbindelse med diverse svejsebrændere kan der opstå yderligere farer, på, at der i forbindelse med andre svejsekomponenter kan opstå f.eks. i forbindelse med elektrisk strøm (svejsestrømkilde, intern strømkreds), yderligere farer.
  • Seite 24: Anvendte Billeder

    ► Rengør straks snavsede komponenter. ► Udskift straks beskadigede komponenter. ► Få altid kun en elektriker, som er undervist af ABICOR BINZEL, til at udskifte defekte, deformerede eller slidte dele. Gennemfør følgende opgaver før hver ibrugtagning: 3 Kontroller, rengør og udskift evt. slangepakke.
  • Seite 25: Udrustning Af Svejsebrænder, Bil

    ► For at undgå skader på svejseapparatet må der hverken bruges deioniseret eller demineraliseret vand. 2 Mininmumpåfyldningsmængde af kølemiddel kontrolleres. ► Ved den første ibrugtagning og skift af slangepakke skal ► Anbefaling: Anvend kølemiddel ABICOR BINZEL fra BTC-produktserien. kølemiddelkredsløbet udluftes. Udluftning af kølemiddelkredsløb 1 Sæt opsamlingsbeholder under kølemiddeltilbageløbets tilslutning (rød).
  • Seite 26: Udførelse Af Svejsning

    Anvendelsen af sliddele fra andre producenter og den forkerte montering af sliddele kan forårsage materielle skader på svejsebrænderen og påvirke arbejdsresultaterne. ► Brug kun originale ABICOR BINZEL sliddele. ► Sørg for den rigtige placering af de svejsebrænderspecifikke sliddele. ► Sørg for den rigtige rækkefølge ved monteringen.
  • Seite 27: Bortskaffelse

    Sliddele er generelt ikke omfattet af garantien. Desuden garanterer ABICOR BINZEL, er ABICOR BINZEL efter eget valg forpligtet til at afhjælpe ABICOR BINZEL ikke for skader, som er opstået ved brug af vores produkt. fejlen eller sørge for en erstatningslevering. Der kan kun gives garanti på...
  • Seite 28 ® 1 Identification ABITIG GRIP Table of contents Shortening the tungsten electrode EN-31 Sharpening tungsten electrodes, Fig. 3 EN-31 Identification EN-28 Connecting the cable assembly EN-31 Marking EN-28 Connecting the coolant hoses EN-32 Bleeding the coolant circuit EN-32 Safety EN-28 Connecting the shielding gas and setting the gas volume EN-32 Designated use...
  • Seite 29: Safety

    ® ABITIG GRIP 2 Safety Welding safety instructions ► Arc welding may cause damage to the eyes, skin and hearing. Please ► Further hazards may exist in connection with various welding torches, note that other hazards may occur in connection with other welding for example those caused by electrical current (welding power source, components.
  • Seite 30: Product Description

    ® 3 Product description ABITIG GRIP Product description Technical data Tab. 1 General torch data (EN 60974-7) Transport and storage −10°C to +55°C Shielding gas (EN ISO 14175) Argon Relative humidity Voltage rating Up to 90% at 20°C Peak value of 113 V Operation −10°C to +40°C Protection type of the device...
  • Seite 31: Putting Into Operation

    ► Clean soiled components immediately. ► Replace damaged components immediately. ► Damaged, deformed or worn components must only be replaced by an electrician who has been trained by ABICOR BINZEL. Perform the following activities prior to every use: 3 Inspect, clean and, if necessary, replace the cable assembly.
  • Seite 32: Connecting The Coolant Hoses

    2 Check the coolant’s minimum fill level. ► Bleed the coolant circuit upon commissioning and when replacing the ► Recommendation: use ABICOR BINZEL coolants from the BTC range. cable assembly. Bleeding the coolant circuit 1 Place the collection receptacle under the connection for the coolant 4 Abruptly open then seal the coolant return hose’s opening several times...
  • Seite 33: Cleaning The Welding Torch

    The warranty will also be rendered invalid if spare and wear assumes a plant production and function warranty for this product upon parts are used that are not original ABICOR BINZEL parts and if the product delivery in line with current state-of-the-art technology and the regulations in has been repaired improperly by the user or a third party.
  • Seite 34 ® 1 Identificación ABITIG GRIP Índice Equipamiento de la antorcha de soldadura, Fig. 1 ES-37 Recorte del electrodo de tungsteno ES-37 Identificación ES-34 Afilado del electrodo de tungsteno, Fig. 3 ES-37 Etiquetado ES-34 Conexión del ensamble de cables ES-38 Conexión de las mangueras del refrigerante ES-38 Seguridad ES-34...
  • Seite 35: Seguridad

    ® ABITIG GRIP 2 Seguridad Instrucciones de seguridad para la soldadura ► La soldadura de arco puede dañar los ojos, la piel y el sistema auditivo. desengrasantes que contengan cloro en las proximidades del lugar de Tenga en cuenta que pueden presentarse riesgos adicionales soldadura.
  • Seite 36: Descripción Del Producto

    ® 3 Descripción del producto ABITIG GRIP Descripción del producto Datos técnicos Tab. 1 Datos generales de la antorcha (EN 60974-7) Transporte y almacenamiento De −10 °C a +55 °C Gas de protección (EN ISO 14175) Argón Humedad relativa del aire Capacidad de voltaje Hasta 90% a 20 °C 113 V de valor máximo...
  • Seite 37: Puesta En Servicio

    ► Sustituya de inmediato los componentes dañados. ► La sustitución de los componentes dañados, deformados o desgastados debe ser realizada exclusivamente por un electricista instruido por ABICOR BINZEL. Antes de cada puesta en servicio, realice las siguientes actividades: 3 Inspeccione, limpie y, si fuera necesario, sustituya el ensamble de cables.
  • Seite 38: Mantenimiento Y Limpieza

    ► Durante la puesta en servicio inicial y el cambio del ensamble de cables, purgue el circuito del refrigerante. ► Recomendación: utilice un refrigerante de la serie BTC de ABICOR BINZEL. Purga del circuito del refrigerante 1 Coloque el recipiente colector debajo del conector de la salida del 4 Abra varias veces de forma abrupta la abertura de la manguera de refrigerante (color rojo).
  • Seite 39 La garantía no aplica en caso de utilizar piezas y ofrece para este producto en el momento de su entrega una garantía de de recambio que no sean piezas originales de ABICOR BINZEL o en caso fabricación y funcionamiento de acuerdo con la técnica actual y las de que el usuario o un tercero haya reparado el producto de forma disposiciones vigentes.
  • Seite 40 ® 1 Kirjeldus ABITIG GRIP Sisukord Keevituspõleti varustamine, joon. 1 ET-43 Volframelektroodi lühemaks lõikamine ET-43 Kirjeldus ET-40 Volframelektroodi lihvimine, joon. 3 ET-43 Tähistus ET-40 Voolikupaketi külgeühendamine ET-43 Jahutusvedeliku voolikute ühendamine ET-44 Ohutus ET-40 Jahutusvedeliku ringlusest õhu eemaldamine ET-44 Sihtotstarbekohane kasutamine ET-40 Kaitsegaasi ühendamine ja seadistamine ET-44...
  • Seite 41: Ohutus

    ® ABITIG GRIP 2 Ohutus Ohutusjuhised keevitamiseks ► Kaarkeevitamine võib kahjustada silmi, nahka ja kuulmist. Pidage silmas, ► Fosgeengaasi tekke vältimiseks loputage klooritud lahustitega rasvast et ühenduses teiste keevituskomponentidega võivad tekkida lisaohud. puhastatud töödeldavad detailid puhta veega üle. Ärge paigutage Kandke seetõttu alati kohalike eeskirjade kohaselt ettenähtud kloorisisaldusega rasvaeemaldusvanne töökoha lähedusse.
  • Seite 42: Toote Kirjeldus

    ® 3 Toote kirjeldus ABITIG GRIP Toote kirjeldus Tehnilised andmed Tab. 1 Põletite üldised andmed (EN 60974-7) Transportimine ja ladustamine − 10 ... + 55 °C Kaitsegaas (EN ISO 14175) argoon Suhteline õhuniiskus Nimipinge kuni 90% temperatuuril 20 °C 113 V tippväärtus Temperatuur käitamine −...
  • Seite 43: Kasutuselevõtmine

    ► Kontrollige iga kord enne kasutamist kõiki detaile ja ühendusi, et need oleks nõuetekohaselt paigaldatud ja poleks kahjustusi. ► Puhastage määrdunud detailid kohe. ► Vahetage kahjustatud detailid kohe välja. ► Laske kahjustatud, deformeerunud või kulunud detailid välja vahetada üksnes ettevõtte ABICOR BINZEL väljaõppega elektrikul. Enne iga kasutuselevõtmist tehke järgmist. 3 Kontrollige, puhastage voolikupaketti ning vajaduse korral vahetage välja.
  • Seite 44: Jahutusvedeliku Voolikute Ühendamine

    2 Kontrollige jahutusvedeliku minimaalset täitekogust. ► Õhutustage külmaaine ringlust esmakordsel käikuandmisel ja voolikupaketi vahetusel. ► Soovitus: Kasutage ABICOR BINZEL puhul tooteseeria BTC jahutusvedelikku. Jahutusvedeliku ringlusest õhu eemaldamine 1 Asetage kogumismahuti jahutusvedeliku tagasivoolu (punane) 4 Avage korduvalt ja järsult jahutusvedeliku tagasivooluvooliku ava ja ühenduse alla.
  • Seite 45: Keevituspõleti Puhastamine

    Teatud toodetele kohaldatakse erandeid. Garantii kaotab kehtivuse juhul, kui Schweisstechnik GmbH & Co. KG garanteerib veatu valmistamise ja annab kasutatakse varuosi ja kulumaterjale, mis ei ole ettevõtte ABICOR BINZEL tarnimisel antud toote tehnika arengutasemele ning kehtivatele eeskirjadele originaalvaruosad, ning kui kasutaja või kolmandad isikud on toodet vastava tehasepoolse valmistamis- ja talitlusgarantii.
  • Seite 46 ® 1 Tunnistus ABITIG GRIP Sisällysluettelo Hitsauspolttimen varustelu, kuva 1 FI-49 Volframielektrodin lyhentäminen FI-49 Tunnistus FI-46 Volframielektrodien hionta, kuva 3 FI-49 Merkinnät FI-46 Letkupaketin liittäminen FI-49 Jäähdytysaineletkujen liittäminen FI-50 Turvallisuus FI-46 Jäähdytysnestepiirin ilmaus FI-50 Tarkoituksenmukainen käyttö FI-46 Suojakaasun liittäminen ja säätäminen FI-50 Tärkeitä...
  • Seite 47: Turvallisuus

    ® ABITIG GRIP 2 Turvallisuus Turvallisuusohjeet hitsaukseen ► Kaarihitsaus voi vaurioittaa silmiä, ihoa ja kuuloa. Huomaa, että ► Eri hitsauspolttimia käytettäessä voi esiintyä muita vaaroja esim. yhdistäminen muiden hitsauskomponenttien kanssa voi aiheuttaa muita seuraavista syistä: sähkövirta (hitsausvirtalähde, sisäinen virtapiiri), vaaroja. Käytä tästä syystä aina asianmukaisia suojavaatteita hitsausroiskeet palaviin tai räjähdysherkkiin materiaaleihin, valokaaren paikallisten määräysten mukaisesti.
  • Seite 48: Tuotekuvaus

    ® 3 Tuotekuvaus ABITIG GRIP Tuotekuvaus Tekniset tiedot Taulukko 1 Polttimen yleiset tiedot (EN 60974-7) Kuljetus ja varastointi −10 °C – +55 °C Suojakaasu (EN ISO 14175) argon Suhteellinen ilmankosteus Jännitemittaus 20 °C:n lämpötilassa 113 V huippuarvo enintään 90 % Lämpötila käyttö...
  • Seite 49: Käyttöönotto

    ® ABITIG GRIP 4 Käyttöönotto Käyttöönotto VAROITUS Sähköisku kosketettaessa jännitettä johtavia osia Jännitettä johtaviin osiin koskettaminen voi aiheuttaa hengenvaarallisen sähköiskun. ► Pidä hitsauspolttimesta kiinni ja ohjaa sitä ainoastaan siihen tarkoitetusta kädensijan osasta. VAROITUS Vaurioituneiden tai epäasianmukaisesti asennettujen osien aiheuttama sähköisku Vaurioituneet tai virheellisesti asennetut rakenneosat voivat aiheuttaa hengenvaarallisen sähköiskun.
  • Seite 50: Jäähdytysaineletkujen Liittäminen

    ► Ehkäise hitsauslaitteen vaurioituminen: älä käytä deionisoitua tai demineralisoitua vettä. 2 Tarkista jäähdytysnesteen minimimäärä. ► Jäähdytysnestepiiri on ilmattava ensimmäisen käyttöönoton ja ► Suositus: käytä BTC-sarjan ABICOR BINZEL -jäähdytysainetta. letkupaketin vaihdon yhteydessä. Jäähdytysnestepiirin ilmaus 1 Aseta keräysastia jäähdytysnesteen paluuvirtausliitännän (punainen) 4 Avaa ja sulje jäähdytysnesteen paluuvirtausletkun aukko nopeasti useita alle.
  • Seite 51: Hitsauspolttimen Puhdistus

    ABICOR BINZEL valintansa mukaisesti velvoitettu Kuluvat osat eivät kuulu takuun piiriin. ABICOR BINZEL ei myöskään vastaa korjaamaan vian omalla kustannuksellaan tai toimittamaan tilalle uuden vaurioista, jotka aiheutuvat tuotteidemme käyttämisestä. Takuuta ja huoltoa virheettömän tuotteen.
  • Seite 52 ® 1 Identification ABITIG GRIP Table des matières Équipement de la torche de soudage, Fig. 1 FR-55 Raccourcir l'électrode tungstène FR-55 Identification FR-52 Affûtage des électrodes tungstène, Fig. 3 FR-55 Marquage FR-52 Raccordement du faisceau FR-55 Raccordement des tuyaux de refroidissement FR-56 Sécurité...
  • Seite 53: Sécurité

    ® ABITIG GRIP 2 Sécurité Consignes de sécurité concernant le soudage ► Le soudage à l'arc peut provoquer des lésions des yeux, de la peau et ► En combinaison avec diverses torches de soudage, d'autres risques de l'ouïe. Gardez à l'esprit que d'autres risques peuvent survenir en peuvent se produire, par ex.
  • Seite 54: Description Du Produit

    ® 3 Description du produit ABITIG GRIP Description du produit Caractéristiques techniques Tab. 1 Caractéristiques générales de la torche (EN 60974-7) Transport et stockage −10 °C à +55 °C Gaz de protection (EN ISO 14175) Argon Humidité relative de l'air Gamme de tension Jusqu'à...
  • Seite 55: Mise En Service

    ► Nettoyez sans attendre les composants souillés. ► Remplacez immédiatement les composants endommagés. ► Les composants endommagés, déformés ou manquants ne doivent être remplacés que par un électricien qualifié ABICOR BINZEL. Effectuez les travaux suivants avant chaque mise en service : 3 Vérifiez, nettoyez et remplacez au besoin le faisceau.
  • Seite 56: Raccordement Des Tuyaux De Refroidissement

    ► Recommandation : utilisez un liquide de refroidissement ABICOR BINZEL de la série BTC. Purge de l'amenée de liquide de refroidissement 1 Placez un récipient sous le raccord du retour du liquide de 4 Ouvrez et obturez le tuyau de liquide de refroidissement de manière...
  • Seite 57: Nettoyage De La Torche De Soudage

    En cas de défaut dont ABICOR BINZEL est par l'utilisateur ou des tiers. responsable, ABICOR BINZEL est tenue de procéder, à sa discrétion, à la Les pièces d'usure ne sont généralement pas couvertes par la garantie. En rectification du défaut ou à...
  • Seite 58 ® 1 Opis ABITIG GRIP Sadržaj Priključivanje gorionika za zavarivanje, Sl. 1 HR-61 Skraćivanje volframske elektrode HR-61 Opis HR-58 Brušenje volframskih elektroda, Sl. 3 HR-61 Označavanje HR-58 Priključivanje paketa crijeva HR-61 Priključivanje crijeva za rashladnu tekućinu HR-61 Sigurnost HR-58 Odzračivanje kružnog toka za rashladnu tekućinu HR-61 Pravilna upotreba HR-58...
  • Seite 59: Sigurnosne Informacije Za Zavarivanje

    ® ABITIG GRIP 3 Opis proizvoda Sigurnosne informacije za zavarivanje ► Zavarivanje svjetlosnim lukom može izazvati oštećenje očiju, kože ► U kombinaciji s raznim gorionicima za zavarivanje mogu nastati daljnje i sluha. Imajte na umu da se dodatne opasnosti mogu pojaviti u vezi opasnosti, npr.
  • Seite 60: Korištene Ilustracije

    ► Odmah očistite onečišćene dijelove. ► Odmah zamijenite oštećene dijelove. ► Neka neispravne, deformirane ili istrošene komponente zamijeni samo kvalificirani električar kojeg je obučila tvrtka ABICOR BINZEL. Prije svakog puštanja u rad provedite sljedeće radnje: 3 Provjerite, očistite i po potrebi zamijenite paket crijeva.
  • Seite 61: Priključivanje Gorionika Za Zavarivanje, Sl

    2 Provjerite minimalnu razinu rashladnog sredstva u uređaju. ► Pri prvom pokretanju i izmjeni paketa crijeva odzračite kružni tok za ► Preporuka: upotrebljavajte rashladnu tekućinu ABICOR BINZEL iz rashladnu tekućinu. serije BTC. Odzračivanje kružnog toka za rashladnu tekućinu 1 Postavite spremnik za prikupljanje ispod priključka odvodne rashladne...
  • Seite 62: Izvršavanje Zavarivanja

    ► Skratite interval pri čestoj upotrebi i/ili visokoj jačini struje i/ili utvrđenom dijelovi) dajte kvalificiranom električaru obučenom od tvrtke trošenju. ABICOR BINZEL da ih provjeri i očisti, tj. po potrebi zamijeni. Zamjena potrošnih dijelova, Sl. 4 NAPOMENA Materijalna šteta zbog upotrebe neprikladnih potrošnih dijelova Upotreba potrošnih dijelova drugih proizvođača i neispravna montaža potrošnih dijelova može dovesti do materijalne štete na gorioniku za zavarivanje...
  • Seite 63: Odlaganje Otpada

    Garancija prestaje vrijediti u slučaju korištenja zamjenskih i potrošnih pogrešaka u izradi i prilikom isporuke proizvoda preuzima tvorničku dijelova koji nisu originalni dijelovi tvrtke ABICOR BINZEL, kao i u slučaju garanciju na izradu i funkcionalnost u skladu s tehničkim standardima nestručnog održavanja proizvoda od strane korisnika ili trećih osoba.
  • Seite 64 ® 1. Termékazonosítás ABITIG GRIP Tartalomjegyzék 4.3. Hegesztőpisztoly felszerelése, 1. ábra HU-67 4.4. Volfrámelektróda rövidítése HU-67 Termékazonosítás HU-64 4.5. Volfrámelektródák csiszolása, 3. ábra HU-67 1.1. Jelölés HU-64 4.6. A kábelköteg csatlakoztatása HU-67 4.7. Hűtőfolyadék-tömlők csatlakoztatása HU-67 Biztonság HU-64 4.8. Hűtőkör légtelenítése HU-67 2.1.
  • Seite 65: Biztonsági Előírások Hegesztéshez

    ® ABITIG GRIP 3. Termékleírás 2.4. Biztonsági előírások hegesztéshez ► Az ívhegesztés károsíthatja a szemet, a bőrt és a hallást! Vegye ► A különböző hegesztőpisztolyokkal kapcsolatban további veszélyek figyelembe, hogy más hegesztőkomponensekkel kapcsolatban további merülhetnek fel, például: elektromos áram (hegesztő-áramforrás, belső veszélyek merülhetnek fel.
  • Seite 66: A Felhasznált Ábrák

    ® 4. Üzembe helyezés ABITIG GRIP 2. táblázat Folyadékhűtés adatai / kábelköteg-adatok adatok Folyadékhűtési adatok Kábelköteg adatok Átfolyási nyomás Hűtőkészülék-teljesítmény min. 2,5 bar/max. 3,5 bar min. 800 W Minden adat 4 m-es és 8m-es kábelkötegre vonatkozik. A szállítható kábelköteg-kivitelekkel és teljesítményadatokkal kapcsolatos további információkat az aktuális megrendelési dokumentumokban talál.
  • Seite 67: Hegesztőpisztoly Felszerelése, 1. Ábra

    2. Ellenőrizze, hogy megvan-e a hűtőfolyadék minimális töltési szintje. ► Első üzembe helyezés és kábelköteg-csere esetén légtelenítse a hűtőkört. ► Ajánlás: Használjon ABICOR BINZEL BTC típusú hűtőfolyadékot. 4.8. Hűtőkör légtelenítése 1. A felfogó tartályt helyezze a hűtőközeg visszafolyó ágának 4. Szorítsa össze többször hirtelen a visszatérő ág nyílását, majd engedje csatlakozása (piros) alá.
  • Seite 68: Hegesztési Folyamat Elvégzése

    Elektromos szakember által végzett éves karbantartás ► Minden alkatrészt (hegesztőpisztoly, kábelköteg, pót- és ► Gyakori használat és/vagy nagy áramerősség és/vagy látható kopóalkatrészek) ellenőriztessen és tisztítson meg az ABICOR BINZEL elhasználódás estén csökkentse az intervallumot. által képzett villanyszerelővel, vagy szükség esetén cserélje ki az alkatrészeket.
  • Seite 69: Hulladékkezelés

    Kopó alkatrészek általában nem képezik részét a jótállásnak. köteles azt saját költségére, egyéni belátása szerint elhárítani vagy alkatrészt Az ABICOR BINZEL továbbá nem felel az olyan károkért, amely a termék szállítani. A jótállás csak a gyártási hiányosságokra adható, a természetes alkalmazása következtében keletkezett.
  • Seite 70 ® 1 Identificazione ABITIG GRIP Indice Accorciamento dell’elettrodo di tungsteno IT-73 Rettifica dell’elettrodo di tungsteno, Fig. 3 IT-73 Identificazione IT-70 Collegamento del fasciame IT-73 Marcatura IT-70 Collegamento dei tubi del refrigerante IT-73 Spurgo del circuito del refrigerante IT-73 Sicurezza IT-70 Collegamento e regolazione del gas inerte IT-73 Uso conforme allo scopo d’impiego previsto...
  • Seite 71: Classificazione Delle Avvertenze

    ® ABITIG GRIP 3 Descrizione del prodotto Avvertenze per la sicurezza relative alla saldatura ► La saldatura ad arco può causare danni a occhi, pelle e udito. ► Possono verificarsi inoltre altri pericoli connessi con le diverse torce per È importante sottolineare che potrebbero verificarsi ulteriori pericoli in saldatura, per esempio causati da: corrente elettrica (generatore per combinazione con altri componenti di saldatura.
  • Seite 72 ► Pulire immediatamente i componenti sporchi. ► Sostituire immediatamente i componenti danneggiati. ► Far sostituire i componenti danneggiati, deformati o usurati esclusivamente da un elettricista specializzato formato da ABICOR BINZEL. Prima di ogni messa in esercizio, eseguire le operazioni seguenti: 3 Controllare, pulire e, se necessario, sostituire il fasciame.
  • Seite 73 2 Controllare il livello minimo del refrigerante. ► Alla prima messa in funzione e in caso di sostituzione del fasciame, spurgare il circuito del refrigerante. ► Raccomandazione: Impiegare il refrigerante ABICOR BINZEL della serie BTC. Spurgo del circuito del refrigerante 1 Posizionare il contenitore di raccolta sotto il connettore del ritorno liquido 4 Bloccare e sbloccare ripetutamente e improvvisamente l’apertura del...
  • Seite 74: Messa Fuori Servizio

    ► In caso di uso molto frequente, elevati amperaggi e/o evidente usura, di tutti i componenti (torcia per saldatura, fasciame, pezzi di ricambio, accorciare l’intervallo. parti soggette a usura) a un elettricista specializzato formato da ABICOR BINZEL. IT - 74...
  • Seite 75: Smaltimento

    La garanzia inoltre decade sia nel caso di uso di parti di ricambio elevata qualità e assume per questo prodotto al momento della consegna o usurabili non originali ABICOR BINZEL sia nel caso di una manutenzione una garanzia di produzione e funzionamento conforme agli standard della del prodotto eseguita in modo inadeguato da parte dell’utente o di terzi.
  • Seite 76 ® ABITIG GRIP 概要 JA-80 目次 溶接用トーチの装着方法、図 JA-80 タングステン電極の短縮 JA-76 概要 JA-80 タングステン電極の研磨、図 JA-76 マーク JA-80 ケーブル組立の接続 JA-81 冷却剤ホースの接続 JA-76 安全 JA-81 冷却剤回路の排気 JA-76 正しい使用方法 JA-81 シールドガスの接続と調整 JA-77 基本安全注意事項 JA-77 電気技術に関する安全注意事項 JA-81 運転 JA-77 溶接に関する安全注意事項 JA-81 ハンドル操作 JA-77 保護衣服に関する安全注意事項 JA-81 溶接プロセスの実行...
  • Seite 77 ® ABITIG GRIP 安全 基本安全注意事項 ► 当製品は利用可能な最善の技術を用い、法的な安全 その他の溶接技術コンポーネントに付属の参考資 技術規定および規則に従って開発、製造されまし 料の記述を遵守してください。 た。本製品により、ユーザー、第三者、装置または ► ガスボンベの取扱いについてはガスメーカーの指 その他の資財に構成上避けられない残余リスクが生 示および圧縮ガス規定など該当する現地規則を参 じます。付属の参考資料に従わなかったために生じ 照してください。 た損害について、メーカーは一切の責任を負いませ ► 現地の事故防止規定を遵守してください。 ん。 ► 試運転ならびに操作およびメンテナンス作業は必 ► 初めてご使用になる前に付属の参考資料をよく読 ず専門スタッフが実行してください。専門スタッ み、その指示に従ってください。 フとは専門分野の教育を受け、関連規格について ► 本製品は必ず完全な状態で、付属の参考資料すべ の充分な知識と経験に基づいて、自分に割り当て てを遵守した上で操作してください。 られた作業を評価でき、起こりうる危険を認識で ► 試運転、通常運転、搬送およびメンテナンスと きる人のことをいいます。 いった特定の作業の前に、付属の参考資料をよく ► 作業場の照明を良好に保ち、作業場の整理整頓を お読みください。 心がけてください。...
  • Seite 78 ® ABITIG GRIP 製品について 使用に関する安全上の注意 ► ► 付属の参考資料に指定の最大負荷データを超過し 本機器に構造上の変更を加えないでください。 ないようご注意ください。過負荷により修復不可 ► 屋外で使用する場合は、天候に応じて適切な保護 能な損害につながります。 具を使用してください。 警告の分類 使用する警告は、 つの異なるレベルに分類され、 危険の種類に応じて以下の用語を使用しています: 危険のある作業手順の前に記載されています。 危険 差し迫っている危険を示しています。これが避けられない場合、死亡あるいは重傷につながります。 警告 起こりうる危険状況を示しています。これが避けられない場合、死亡あるいは重傷につながるおそれがありま す。 注意 起こりうる有害状況を示しています。これが避けられない場合、軽傷または微傷を引き起こすおそれがありま す。 予告 作業結果に悪影響を与えたり、装置や機器に損傷および修復不可能な損害を引き起こすおそれのある危険を示 しています。 緊急時の対応 ► ► 緊急時には、ただちに次のユーティリティを停止 溶接技術コンポーネントに付属の参考資料の記述 してください:電気的な電源供給、圧縮空気供 を遵守してください。 給、冷却剤供給およびシールドガス供給。 製品について 仕様 EN 60974-7 表...
  • Seite 79 すべての図は本書の冒頭に記載されています。 試運転 警告 通電部品との接触による感電 通電部品との接触により、生命に危険を及ぼす感電につながるおそれがあります。 ► 溶接用トーチを保持する、操作する場合は、かならず付属のハンドル部分を持ってください。 警告 部品の破損や不適切な設置による感電 損傷した、または不適切に設置した部品により、生命に危険を及ぼす感電につながるおそれがあります。次の ものが部品に該当します:溶接用トーチ、ケーブル組立、スペアパーツ、消耗部品。 ► ご使用前に毎回、すべての部品および接続部分に損傷がなく、安全に使用できる状態であるかどうかを点 検してください。 ► 汚れた部品は速やかに洗浄してください。 ► 損傷した部品は速やかに交換してください。 ► ABICOR BINZEL 欠陥のある部品、変形した部品、あるいは摩耗した部品は、必ず の訓練を受けた電気専門 スタッフが交換してください。 試運転の前に毎回、次の作業を行ってください: ケーブル組立の点検、洗浄、 (必要な場合は)交 換。 溶接用トーチの点検、洗浄、 (必要な場合は)交 ► 換。 すべての取扱い工程は所定の順序に従って行って スペアパーツ、消耗部品の点検、洗浄、 (必要な ください。 場合は)交換。 JA - 79...
  • Seite 80 ® ABITIG GRIP 試運転 柔軟性のあるトーチボディの曲げ方 (オプション) 、図 ► トーチヘッドの寿命を延ばすためには、推奨技術に トーチヘッドを曲げる場合( )には、この箇所 従ってください: ( )を親指で下から支えてください。 冷却方式 曲げサイクル 最大曲げ角度 最小曲げ半径[ ] 45° 25.0 空冷式 回 45° 25.0 液冷式 回 最初の位置に曲げ戻したら、曲げサイクル 回と見 なされます。 溶接用トーチを溶接電源に取り付ける ための準備 溶接電源を遮断してプラグを抜いてください。 冷却剤回路のスイッチをオフにしてください。 ガス供給を遮断してください。 溶接用トーチの装着方法、図 注意 研磨された電極による怪我の危険 研磨された電極は先端がとがっており、刺して怪我をするおそれがあります。 ► 電極の先端を触らないでください。...
  • Seite 81 ® ABITIG GRIP 運転 冷却剤ホースの接続 ► : ABICOR BINZELBTC 冷却剤給水(青)と冷却剤復帰(赤)を接続しま 注記 シリーズの冷却剤を使 す。 用します。 ► 冷却剤の最低充填量を確認します。 溶接装置の損傷を防止するため、脱イオン水、あ るいは脱塩水を使用しないでください。 ► 初回使用時、およびケーブル組立交換時は、冷却 剤回路を排気してください。 冷却剤回路の排気 冷却剤復帰(赤)のコネクタの下に受け容器を設 冷却剤が一貫して気泡なく受け容器に流れるよう 置します。 になるまで、冷却剤復帰ホースの開口部の急開閉 を繰り返します。 冷却ユニットの冷却剤復帰ホースを外し、受け容 器の上で保持します。 冷却剤復帰ホースを再び冷却ユニットに接続しま す。 冷却剤復帰ホースの開口部を閉めます。 シールドガスの接続と調整 使用するシールドガスの種類と流量は、溶接作業と シールドガスをメーカーの指示に従って溶接装置 ガスノズル形状により異なります。 に接続します。 シールドガスの量は使用するガスノズルおよび溶 溶接タスクに適したシールドガスを選択します。 接タスクに合わせて調整します。 ガス供給部のバルブをさっと開けて再び閉じ、コ...
  • Seite 82 メンテナンスやクリーニング、または解体作業中に装置に電圧がかかっていると、部品が不意に稼働し、怪我 につながるおそれがあります。 ► 装置をオフにしてください。 ► すべての供給ラインを遮断してください。 ► 電気的な電源供給を遮断してください。 溶接用トーチの洗浄 — 下記の部品は摩耗や汚れの原因になります。そのた ガスノズル め、これらの部品は定期的にメンテナンスと洗浄を — タングステン電極 行う必要があります: — バックキャップ — トーチボディ — 電極ホルダー 電気専門スタッフによる年次点検 (毎年 回) ► ► すべての部品(溶接用トーチ、ケーブル組立、ス 使用頻度が非常に高い場合、アンペア数が非常に ABICOR BINZEL ペアパーツおよび消耗部品)は、 高い場合、摩耗が顕著な場合は、点検の間隔を短 の訓練を受けた電気専門スタッフに点検および洗 くしてください。 浄してもらうか、必要に応じて部品を交換してく ださい。 JA - 82...
  • Seite 83 ® ABITIG GRIP 整備と清掃 消耗部品の交換、図 予告 不適切な消耗部品の使用による物的損害 他社製の消耗部品の使用や消耗部品の不適切な取り付けは、溶接用トーチの物的損害をまねいたり、作業結果 を損なうおそれがあります。 ► ABICOR BINZEL 純正の 消耗部品のみを使用してください。 ► 溶接用トーチ専用の消耗部品を適切にご使用ください。 ► 正しい取り付け順序に注意してください。 ► 付属・消耗部品の注文データおよび ID ナン 溶接用トーチネックには溶接タスクに応じて異なる バーは、最新のカタログを参照してください。 消耗部品が実装されています。 JA - 83...
  • Seite 84 タングステン(タングステン電極) このシンボルの付いた装置は、中古の電気装置および電子装置に関する欧州指令 2012/19/EU に準拠しています。 ► 電気装置は家庭ごみと一緒に廃棄しないでください。 ► 電気装置は解体してから適切に廃棄処分してください。 ► 電気装置のコンポーネントは分別収集し、環境に配慮してリサイクルしてください。 ► 現地の規定、法律、規制、規格および指令を遵守してください。 ► 電気装置の回収および返却に関する情報は、地元の自治体当局にお尋ねください。 保証書 ABICOR BINZEL 本製品は、 ラベルの純正品です。 例外事項は、個別に規定されます。また、 Alexander Binzel Schweisstechnik GmbH & Co. KG ABICOR BINZEL の純正部品ではないスペアパーツ は、欠陥のない生産を保証し、本製品に対して、最 および消耗部品を使用した場合や、ユーザーあるい 新の技術および現行の規則に従い、出荷時に製造上 は第三者が不適切な修理を行った場合、保証は消滅 の欠陥や機能上の欠陥がないことを保証します。 します。 ABICOR BINZEL が責任を負う瑕疵があった場合、 摩耗部品は一般に保証の対象外となります。さらに...
  • Seite 85: Identifikavimo Duomenys

    ® ABITIG GRIP 1 Identifikavimo duomenys Turinys Volframinio elektrodo trumpinimas LT-88 Volframinio elektrodo šlifavimas, 3 pav. LT-88 Identifikavimo duomenys LT-85 Žarnų-kabelių paketo prijungimas LT-88 Ženklinimas LT-85 Aušinimo skysčio žarnų prijungimas LT-88 Oro iš aušinimo skysčio sistemos pašalinimas LT-88 Saugos nurodymai LT-85 Apsauginių...
  • Seite 86: Techniniai Duomenys

    ® 3 Gaminio aprašas ABITIG GRIP Suvirinimo darbų saugos nurodymai ► Lankinio suvirinimo metu galima pažeisti akis, odą ir klausą. Atkreipkite ► Naudojant įvairius suvirinimo degiklius gali kilti kiti pavojai, pvz., pavojai dėmesį, kad kartu su kitais suvirinimo komponentais gali kilti daugiau dėl elektros srovės (suvirinimo srovės degiklis, vidinė...
  • Seite 87 ► Nešvarias dalis nedelsdami nuvalykite. ► Pažeistas dalis nedelsdami pakeiskite. ► Pažeistas, deformuotas ar susidėvėjusias dalis gali pakeisti tik ABICOR BINZEL įgaliotas elektrikas. Kiekvieną kartą prieš pradėdami eksploatavimą, atlikite toliau nurodytus 2 Patikrinkite, nuvalykite ir, jei reikia, pakeiskite atsargines ir susidėvinčias veiksmus: dalis.
  • Seite 88 Aušinimo skysčio žarnų prijungimas 1 Prijunkite aušinimo skysčio padavimo (mėlyną) ir grįžimo (raudoną) ► Rekomendacija: ABICOR BINZEL naudokite BTC serijos aušinimo skystį. žarnas. ► Vengiant suvirinimo prietaiso pažeidimų, nenaudokite nei dejonizuoto, 2 Patikrinkite, ar aušinimo skystis siekia minimalų lygį.
  • Seite 89 ► Visas dalis (suvirinimo degiklį, žarnų-kabelių paketą, keičiamąsias ir ► Labai dažnai naudojant prietaisą ir (arba) esant laibai stipriai srovei bei susidėvinčias dalis) ABICOR BINZEL įgalioti kvalifikuoti elektrikai turi (ar) esant nusidėvėjimo ženklams intervalas gali būti trumpesnis. patikrinti, nuvalyti ir, jei reikia, pakeisti.
  • Seite 90 Garantija netaikoma, jei naudojamos ne pagaminimą ir suteikia gamyklinę technologinę bei funkcinę garantiją, kad originalios ABICOR BINZEL atsarginės ir susidėvinčios dalys, ir jei gaminį po pristatymo šis gaminys atitiks šiuolaikinių technologijų lygį ir galiojančias nekvalifikuotai suremontavo naudotojas arba trečiosios šalys.
  • Seite 91 ® ABITIG GRIP 1 Identifikācija Saturs Metināšanas degļa aprīkošana, 1. att. LV-94 Volframa elektrodu saīsināšana LV-94 Identifikācija LV-91 Volframa elektroda pieslīpēšana, 3. att. LV-94 Marķējums LV-91 Šļūteņu paketes pievienošana LV-94 Dzesēšanas līdzekļa šļūteņu pievienošana LV-94 Drošība LV-91 Dzesēšanas līdzekļa līnijas atgaisošana LV-94 Noteikumiem atbilstoša lietošana LV-91...
  • Seite 92: Drošības Norādījumi Attiecībā Uz Metināšanu

    ® 3 Izstrādājuma apraksts ABITIG GRIP Drošības norādījumi attiecībā uz metināšanu ► Loka metināšana var izraisīt acu, ādas un dzirdes bojājumus! Ņemiet ► Darbā ar dažādiem metināšanas degļiem var rasties arī citi apdraudējumi, vērā, ka apvienojumā ar citiem metināšanas komponentiem iespējamas piemēram, no elektriskās strāvas (metināšanas strāvas avots vai iekšējā...
  • Seite 93: Izmantotie Attēli

    ► Nekavējoties notīriet netīrus komponentus. ► Nekavējoties nomainiet bojātus komponentus. ► Uzticiet nomainīt bojātus, deformējušos vai saplaisājušus komponentus tikai profesionālam elektriķim, kas apguvis apmācību uzņēmumā ABICOR BINZEL. Katru reizi pirms ekspluatācijas veiciet tālāk norādītās darbības. 3 Pārbaudiet, notīriet un nepieciešamības gadījumā nomainiet šļūteņu paketi.
  • Seite 94: Metināšanas Degļa Aprīkošana, 1. Att

    2 Pārbaudiet dzesēšanas līdzekļa minimālo uzpildes līmeni. ► Pirms pirmās lietošanas reizes, kā arī šļūteņu paketes maiņas atgaisojiet dzesēšanas līdzekļa līniju. ► Ieteikums: izmantojiet ABICOR BINZEL BTC sērijas dzesēšanas līdzekli. Dzesēšanas līdzekļa līnijas atgaisošana 1 Novietojiet šķidruma savākšanas tvertni zem dzesēšanas līdzekļa 4 Vairākas reizes strauji atveriet un atkal aizveriet dzesēšanas līdzekļa...
  • Seite 95: Metināšanas Process

    Ja tiek izmantotas citu ražotāju ātri dilstošas daļas un ātri dilstošās daļas tiek uzstādītas nepareizi, iespējams izraisīt metināšanas degļa bojājumus un nelabvēlīgi ietekmēt darba rezultātus. ► Izmantojiet tikai oriģinālās ABICOR BINZEL ātri dilstošās daļas. ► Ievērojiet ātri dilstošo daļu pareizu izvietojumu atbilstoši attiecīgajam metināšanas deglim.
  • Seite 96: Utilizācija

    Ja parādās kāds defekts, Uz dilstošajām detaļām garantija parasti netiek attiecināta. par kuru atbild ABICOR BINZEL, tad ABICOR BINZEL ir pienākums uz sava Turklāt ABICOR BINZEL neuzņemas atbildību par bojājumiem, kas radušies rēķina pēc jūsu vēlēšanās vai nu novērst defektu, vai arī piegādāt rezerves šī...
  • Seite 97 ® ABITIG GRIP 1 Identificatie Inhoudsopgave Lastoorts uitrusten, afb. 1 NL-100 Wolfraamelektrode inkorten NL-100 Identificatie NL-97 Wolfraamelektroden slijpen, afb. 3 NL-100 Markering NL-97 Slangenpakket aansluiten NL-100 Koelmiddelslangen aansluiten NL-100 Veiligheid NL-97 Koelmiddelcircuit ontluchten NL-100 Beoogd gebruik NL-97 Beschermgas aansluiten en afstellen NL-100 Fundamentele veiligheidsaanwijzingen NL-97...
  • Seite 98: Veiligheidsaanwijzingen Voor Lassen

    ® 3 Productbeschrijving ABITIG GRIP Veiligheidsaanwijzingen voor lassen ► Vlambooglassen kan ogen, huid en gehoor beschadigen. Houd er ► In combinatie met diverse lastoortsen kunnen andere gevaren optreden, rekening mee dat in verbinding met andere lascomponenten verdere bijvoorbeeld door: elektrische stroom (lasstroombron, interne stroomkring), gevaren kunnen optreden.
  • Seite 99: Gebruikte Afbeeldingen

    ► Reinig verontreinigde onderdelen direct. ► Vervang beschadigde onderdelen direct. ► Laat beschadigde, vervormde of versleten onderdelen uitsluitend door een door ABICOR BINZEL getrainde elektrotechnicus vervangen. Voor de inbedrijfstelling moeten altijd de volgende handelingen worden 2 Controleer de vervangings- en slijtonderdelen, reinig deze en vervang uitgevoerd: deze indien nodig.
  • Seite 100: Lastoorts Uitrusten, Afb

    2 Controleer het minimumkoelmiddelniveau. ► Ontlucht bij elke eerste inbedrijfstelling en na elke vervanging van het ► Aanbeveling: ABICOR BINZEL-koelmiddel uit de BTC-reeks gebruiken. slangenpakket het koelmiddelcircuit. Koelmiddelcircuit ontluchten 1 Plaats een opvangbak onder de aansluiting van de koelmiddelafvoer 4 Open en sluit de opening van de koelmiddelafvoerslang meerdere malen (rood).
  • Seite 101: Lassen

    ► Alle onderdelen (lastoorts, slangenpakket, vervangings- en ► Bij heel regelmatig gebruik en/of uiterst hoge stroomsterkten en/of slijtonderdelen) door een door ABICOR BINZEL getrainde herkenbare slijtage moet het interval worden verkort. elektrotechnicus laten controleren en reinigen of de onderdelen, indien nodig, laten vervangen.
  • Seite 102: Slijtonderdelen Vervangen, Afb. 4

    Wanneer een gebrek optreedt waarvoor ABICOR BINZEL verantwoordelijk Slijtonderdelen vallen nooit onder de garantie. Verder is ABICOR BINZEL is, is ABICOR BINZEL verplicht tot, naar eigen keuze en op eigen kosten, het niet aansprakelijk voor schade die door gebruik van ons product ontstaan is.
  • Seite 103 ® ABITIG GRIP 1 Identifisering Innholdsfortegnelse Korte wolframelektroden NO-106 Slipe wolframelektroder, bilde 3 NO-106 Identifisering NO-103 Koble til slangepakke NO-106 Merking NO-103 Koble til kjølemiddelslanger NO-106 Lufte kjølemiddelkretsløpet NO-106 Sikkerhet NO-103 Koble til og stille inn beskyttelsesgass NO-106 Tiltenkt bruk NO-103 Grunnleggende sikkerhetsanvisninger NO-103...
  • Seite 104 ® 3 Produktbeskrivelse ABITIG GRIP Sikkerhetsanvisninger om sveising ► Lysbuesveising kan gi øye-, hud- og hørselsskader. Merk at det oppstå ► Diverse sveisebrennere kan innebære ytterligere farer, f.eks. på grunn av: ytterligere farer forbundet med andre sveisekomponenter. Bruk alltid elektrisk strøm (sveisestrømkilde, intern strømkrets), sveisesprut med tanke spesifisert vernetøy i samsvar med lokale forskrifter.
  • Seite 105 ► Rengjør tilsmussede komponenter umiddelbart. ► Bytt ut skadde komponenter umiddelbart. ► Skadde, deformerte eller slitte komponenter skal utelukkende byttes av fagfolk som har fått opplæring av ABICOR BINZEL. Gjennomfør følgende handlinger før hver idriftsetting: 3 Kontroller, rengjør og bytt om nødvendig slangepakken.
  • Seite 106 2 Kontroller kjølemiddelets minimum påfyllingsmengde. ► Luft kjølemiddelkretsløpet ved første start og bytte av slangepakke. ► Anbefaling: ABICOR BINZEL Bruk kjølemiddel i BTC-serien. Lufte kjølemiddelkretsløpet 1 Sett oppsamleren under koblingen til kjølemiddelets retur (rød). 4 Åpne og lukke åpningen til kjølemiddelreturslangen flere ganger inntil kjølemiddelet flyter kontinuerlig og uten bobler ned i oppsamleren.
  • Seite 107 Materielle skader ved bruk av uegnede slitedeler Bruk av slitedeler fra andre produsenter og usakkyndig montering av slitedeler kan føre til skader på sveisebrenner og påvirke arbeidsresultatene negativt. ► Bruk kun originale ABICOR BINZEL slitedeler. ► Pass på riktig tilordning av de sveisebrennerspesifikke slitedelene.
  • Seite 108 Slitedeler dekkes generelt ikke av garantien. Videre har ikke ABICOR BINZEL være forpliktet til å utbedre mangelen for egen regning ABICOR BINZEL ansvar for skader som er oppstått på grunn av brukt av vårt eller levere en erstatning, alt etter eget valg. Garantien dekker kun produkt.
  • Seite 109 ® ABITIG GRIP 1 Identyfikacja Spis treści Wyposażenie uchwytu spawalniczego, rys. 1 PL-112 Skrócenie elektrody wolframowej PL-112 Identyfikacja PL-109 Szlifowanie elektrody wolframowej, rys. 3 PL-112 Oznaczenie PL-109 Podłączanie pakietu przewodów PL-112 Przyłączenie węży cieczy chłodzącej PL-112 Bezpieczeństwo PL-109 Odpowietrzenie obiegu cieczy chłodzącej PL-112 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem PL-109...
  • Seite 110: Bezpieczeństwo

    ® 2 Bezpieczeństwo ABITIG GRIP ► Nie wystawiać narzędzi z napędem elektrycznym na deszcz i unikać ► Nie stosować narzędzi z napędem elektrycznym w strefach wilgotnego lub mokrego otoczenia. zagrożonych pożarem lub wybuchem. ► Należy się zabezpieczyć przed porażeniem prądem, stosując podkładki izolacyjne i nosząc suchą...
  • Seite 111: Opis Produktu

    ► Przed każdym użyciem należy sprawdzić wszystkie elementy i połączenia pod kątem prawidłowego zamontowania i uszkodzeń. ► Natychmiast czyścić zanieczyszczone elementy. ► Uszkodzone elementy należy natychmiast wymienić. ► Wymianę wadliwych, odkształconych lub zużytych elementów zlecać wyłącznie wykwalifikowanemu elektrykowi przeszkolonemu przez firmę ABICOR BINZEL. PL - 111...
  • Seite 112: Gięcie Elastycznego Korpusu Uchwytu (Opcja), Rys

    2 Skontrolować minimalny poziom napełnienia chłodziwa. ► Podczas pierwszego uruchomienia i w przypadku wymiany pakietu ► Zalecenie: ABICOR BINZEL Używać chłodziwa typu BTC. przewodów należy odpowietrzyć obieg chłodziwa. Odpowietrzenie obiegu cieczy chłodzącej 1 Ustawić pojemnik pod przyłączem powrotu cieczy chłodzącej 4 Kilkakrotnie raptownie otwierać...
  • Seite 113: Eksploatacja

    ® ABITIG GRIP 5 Eksploatacja Eksploatacja OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo obrażeń związane z polami elektromagnetycznymi Urządzenie może wytwarzać pola elektromagnetyczne, które mogą wpłynąć na działanie rozruszników serca lub wszczepionych defibrylatorów. ► Urządzenia nie mogą używać osoby z wszczepionym rozrusznikiem serca ani defibrylatorem. ►...
  • Seite 114: Utylizacja

    Części eksploatacyjne nie podlegają gwarancji. Ponadto firma ABICOR BINZEL odpowiada, firma ABICOR BINZEL jest zobowiązana do ABICOR BINZEL nie odpowiada za szkody powstałe w wyniku użytkowania jej usunięcia lub wymiany na własny koszt. Gwarancja może obejmować produktu. Pytania dotyczące gwarancji oraz serwisu proszę kierować do tylko usterki produkcyjne, ale nie szkody wynikające z naturalnego zużycia,...
  • Seite 115 ® ABITIG GRIP 1 Identificação Índice Equipamento da tocha de soldagem, Fig. 1 PT-118 Encurtar o elétrodo de volfrâmio PT-118 Identificação PT-115 Retificação dos elétrodos de volfrâmio, Fig. 3 PT-118 Marcação PT-115 Conexão do conjunto de cabos PT-118 Conexão das mangueiras de refrigerante PT-119 Segurança PT-115...
  • Seite 116: Segurança

    ® 2 Segurança ABITIG GRIP Instruções de segurança para soldagem ► A soldagem por arco voltaico pode provocar lesões nos olhos, na pele ► Em combinação com diversas tochas de soldagem podem surgir outros e na audição. Observe que podem haver outros riscos em conjunto com perigos, como por ex., através da corrente elétrica (fonte de corrente de outros componentes de soldagem.
  • Seite 117: Dados Técnicos

    ® ABITIG GRIP 3 Descrição do produto Descrição do produto Dados técnicos Tab. 1 Dados gerais da tocha (EN 60974-7) Transporte e armazenamento −10 °C até +55 °C Gás de proteção (EN ISO 14175) Argônio Umidade relativa do ar Classificação de tensão Até...
  • Seite 118: Colocação Em Funcionamento

    ► Limpe imediatamente os componentes com sujeira. ► Troque imediatamente os componentes danificados. ► Somente componentes danificados, deformados ou desgastados devem ser substituídos por um eletricista qualificado, instruído pela ABICOR BINZEL. Antes de cada colocação em funcionamento, executar as seguintes 3 Verificar, limpar e, se necessário, trocar o conjunto de cabos.
  • Seite 119 ► Na primeira colocação em funcionamento ou em cada troca de conjunto de cabos, purgar o ar do circuito de refrigerante. ► Recomendação: ABICOR BINZEL refrigerante da série BTC. Ventilação do retorno de refrigerante 1 Colocar um recipiente de coleta por baixo da conexão do retorno 4 Abrir e fechar repetida e abruptamente a abertura da mangueira de de refrigerante (vermelho).
  • Seite 120 ► Para informações sobre a recolha e sobre a devolução de aparelhos eletrônicos antigos, contatar as autoridades locais. Garantia legal Este produto é um produto original da ABICOR BINZEL. A Alexander Binzel especiais ou específicos que são regulamentados separadamente. Schweisstechnik GmbH & Co. KG garante um produto sem defeitos de A garantia legal expira também em caso de utilização de peças de...
  • Seite 121 ® ABITIG GRIP 1 Identificarea Cuprins Echiparea pistoletului de sudare, Fig.1 RO-124 Scurtarea electrodului de wolfram RO-124 Identificarea RO-121 Ascuţirea electrozilor de wolfram, Fig. 3 RO-124 Etichetarea RO-121 Conectarea pistoletului la derulator RO-124 Conectarea furtunurilor de agent de răcire RO-124 Siguranţă...
  • Seite 122: Date Tehnice

    ® 3 Descrierea produsului ABITIG GRIP Instrucţiuni de siguranţă pentru sudare ► Sudarea cu arc electric poate afecta ochii, pielea și auzul. Reţineţi că ► Pot apărea și alţi factori periculoși asociaţi folosirii diverselor pistolete de pot apărea și alte pericole în legătură cu alte componente de sudură. sudare, de ex.: curentul electric (sursa de curent de sudură, circuitul electric Prin urmare, purtaţi în toate situaţiile îmbrăcămintea de protecţie intern), stropii de sudură...
  • Seite 123 ► Curăţaţi imediat componentele murdare. ► Schimbaţi imediat componentele deteriorate. ► Dispuneţi înlocuirea componentelor defecte, deformate sau uzate numai de către un electrician instruit de firma ABICOR BINZEL. Efectuaţi următoarele activităţi înainte de orice punere în funcţiune: 3 Verificaţi, curăţaţi și eventual înlocuiţi pachetul de furtunuri.
  • Seite 124 2 Verificaţi cantitatea minimă de aer a agentului de răcire. ► La prima punere în funcţiune și la înlocuirea pachetului de furtunuri, ► Recomandare: Utilizaţi agentul de răcire din seria BTC ABICOR BINZEL. aerisiţi circuitul de agent de răcire. Aerisirea circuitului de agent de răcire 1 Amplasaţi recipientul de captare sub racordul pentru returul agentului de...
  • Seite 125: Scoaterea Din Funcţiune

    ► În caz de utilizare foarte frecventă și/sau intensităţi foarte mari ale de sudare, pachet de furtunuri, piese de schimb și piese consumabile) curentului și/sau uzură vizibilă, intervalul trebuie scurtat. de către un electrician instruit de firma ABICOR BINZEL, respectiv înlocuiţi componentele, dacă este necesar. RO - 125...
  • Seite 126 Garanţia se anulează în cazul utilizării unor piese de schimb și de uzură defecte și acordă pentru acest produs o garanţie de fabricaţie și de altele decât cele originale ABICOR BINZEL, precum și în cazul unor lucrări funcţionare în momentul livrării corespunzătoare ultimelor standarde tehnice de reparaţie executate incorect asupra produsului de către utilizator sau terţe...
  • Seite 127 ® ABITIG GRIP 1 Identifikácia Obsah Vybavenie zváracieho horáka, Obr. 1 SK-130 Skrátenie volfrámovej elektródy SK-130 Identifikácia SK-127 Zabrúsenie volfrámovej elektródy, Obr. 3 SK-130 Označenie SK-127 Pripojenie hadicovej súpravy SK-130 Pripojenie hadice pre chladiacu kvapalinu SK-130 Bezpečnosť SK-127 Odvzdušnenie okruhu chladiacej kvapaliny SK-130 Použitie v súlade s určením SK-127...
  • Seite 128: Opis Výrobku

    ® 3 Opis výrobku ABITIG GRIP ► Chráňte sa pred zásahom elektrickým prúdom použitím izolačných ► Nepoužívajte elektronáradie v oblastiach, v ktorých hrozí podložiek a nosením suchého oblečenia. nebezpečenstvo požiaru alebo výbuchu. Bezpečnostné pokyny pre zváranie ► Oblúkové zváranie môže poškodiť zrak, pokožku a sluch. Nezabudnite, žiadne odmasťovacie kúpele obsahujúce chlór do blízkosti miesta že v spojení...
  • Seite 129: Uvedenie Do Prevádzky

    ► Znečistené komponenty okamžite očistite. ► Poškodené komponenty okamžite vymeňte. ► Výmenou poškodených, deformovaných alebo opotrebovaných komponentov poverujte iba elektrikára vyškoleného spoločnosťou ABICOR BINZEL. Pred každým uvedením do prevádzky vykonajte nasledujúce činnosti: 3 Hadicovú súpravu skontrolujte, vyčistite a v prípade potreby vymeňte.
  • Seite 130 2 Skontrolujte, či je k dispozícii minimálne množstvo náplne chladiacej ► Pri prvom uvedení do prevádzky a výmene hadicovej súpravy kvapaliny. odvzdušnite okruh chladiacej kvapaliny. ► Odporúčanie: ABICOR BINZEL Používajte chladiacu kvapalinu radu BTC. Odvzdušnenie okruhu chladiacej kvapaliny 1 Pod prípojku vratnej vetvy chladiacej kvapaliny (červená) postavte 4 Otvor hadice chladiacej kvapaliny pre spätný...
  • Seite 131 ► Všetky komponenty (zvárací horák, hadicovú súpravu, náhradné ► Pri veľmi častom používaní a/alebo veľmi vysokých intenzitách prúdu a spotrebné diely) dajte skontrolovať a vyčistiť elektrikárom vyškoleným a/alebo zjavnom opotrebovaní interval skráťte. spoločnosťou ABICOR BINZEL alebo v prípade potreby komponenty vymeňte. Výmena spotrebných dielov, Obr. 4 OZNÁMENIE Vecné...
  • Seite 132 Záruka zaniká aj vtedy, ak budú použité náhradné bezchybnú výrobu a pri vyexpedovaní preberá za tento výrobok záruku a spotrebné diely, ktoré nie sú originálnymi dielmi firmy ABICOR BINZEL týkajúcu sa jeho výroby vo výrobnom podniku a jeho funkčnosti podľa stavu a taktiež...
  • Seite 133 ® ABITIG GRIP 1 Identifikacija Kazalo vsebine Opremljanje varilnega gorilnika, Sl. 1 SL-136 Krajšanje volframove elektrode SL-136 Identifikacija SL-133 Brušenje volframovih elektrod, Sl. 3 SL-136 Oznaka SL-133 Priključitev cevnega paketa SL-136 Priključitev cevi hladilne tekočine SL-136 Varnost SL-133 Odzračevanje obtoka hladilne tekočine SL-136 Namen uporabe SL-133...
  • Seite 134: Opis Proizvoda

    ® 3 Opis proizvoda ABITIG GRIP Varnostni napotki za varjenje ► Obločno varjenje lahko poškoduje oči, kožo in sluh. Upoštevajte, da ► V povezavi z različnimi varilnimi gorilniki lahko pride do nadaljnjih lahko v povezavi z drugimi varilnimi komponentami pride do nadaljnjih nevarnosti, npr.
  • Seite 135: Začetek Uporabe

    ► Onesnažene sestavne dele takoj očistite. ► Poškodovane sestavne dele takoj zamenjajte. ► Okvarjene, deformirane ali obrabljene sestavne dele naj zamenja samo usposobljen električar, ki ga je izšolalo podjetje ABICOR BINZEL. Pred vsakim začetkom uporabe izvedite naslednje dejavnosti: 3 Preverite, očistite in po potrebi zamenjajte cevni paket.
  • Seite 136: Opremljanje Varilnega Gorilnika, Sl

    2 Preverite najnižji nivo napolnjenosti hladilne tekočine. ► Pri prvem zagonu in menjavi paketa cevi odzračite obtok hladilne tekočine. ► Priporočilo: uporabite hladilno tekočino ABICOR BINZEL vrste BTC. Odzračevanje obtoka hladilne tekočine 1 Postavite zbiralno posodo za odpadno tekočino pod priključek odtoka 4 Odprtino cevi za povratni tok hladilne tekočine večkrat nenadno odprite...
  • Seite 137: Izvedba Postopka Varjenja

    Uporaba obrabljivih delov drugih proizvajalcev in nepravilna montaža obrabljivih delov lahko povzroči materialno škodo na varilnem gorilniku in poslabša rezultate dela. ► Uporabljajte samo originalne obrabljive dele ABICOR BINZEL. ► Pazite na pravilno razporeditev obrabljivih delov varilnega gorilnika. ► Pri montaži pazite na pravilen vrstni red.
  • Seite 138: Odlaganje

    Garancija preneha veljati v primeru uporabe nadomestnih dobavi za ta izdelek prevzema tovarniško garancijo na proizvodnjo in in obrabnih delov, ki niso originalni deli ABICOR BINZEL, in zaradi delovanje v skladu s stanjem tehnike in z veljavnimi predpisi. Če je nepravilnega popravila izdelkov s strani uporabnika ali tretje osebe.
  • Seite 139: Пуштање У Рад

    ® ABITIG GRIP 1 Идентификација Садржај Скраћивање волфрамске електроде SR-142 Брушење волфрамских електрода, сл. 3 SR-142 Идентификација SR-139 Прикључивање пакета црева SR-142 Означавање SR-139 Прикључивање црева за расхладно средство SR-142 Одушивање круга циркулације расхладног средства SR-142 Безбедност SR-139 Прикључивање и подешавање заштитног гаса SR-142 Наменска...
  • Seite 140: Технички Подаци

    ® 3 Опис производа ABITIG GRIP Безбедносна упутства за заваривање ► Светлосни лук при заваривању може да оштети очи, кожу и слух. Не стављајте купке за одмашћивање које садрже хлор близу места Имајте на уму да се у вези са другим компонентама заваривања заваривања.
  • Seite 141 ► Запрљане компоненте одмах очистите. ► Оштећене компоненте одмах замените. ► Замену оштећених, деформисаних или истрошених компонената препустите искључиво упућеном електричару од стране компаније ABICOR BINZEL. Пре сваког пуштања у рад обавити следеће радње: 2 Проверити резервне и потрошне делове, очистити и по потреби...
  • Seite 142 2 Контролишите најмању захтевану количину расхладног средства. ► При првом пуштању у рад и замени пакета црева, потребно је да проветрите коло расхладног средства. ► Препорука: Користите расхладно средство ABICOR BINZEL серије BTC. Одушивање круга циркулације расхладног средства 1 Поставите посуду за прихват испод прикључка за повратну...
  • Seite 143 ® ABITIG GRIP 5 Рад Рад УПОЗОРЕЊЕ Опасност од повреда услед утицаја електромагнетних поља Уређај може да генерише електромагнетна поља која ометају функцију пејсмејкера и имплантираних дефибрилатора. ► Немојте користити уређај ако имате пејсмејкер или имплантирани дефибрилатор. ► Користите уређај искључиво у индустријским зонама у складу са DIN EN 61000-6-3. Ручица...
  • Seite 144 важи у случају употребе резервних и потрошног материјала, који нису гаранцију на израду и функционалност у складу са техничким оригинални ABICOR BINZEL делови, као и у случају када корисник или стандардима и важећим прописима. Уколико се компанији неко треће лице изврши поправку производа на нестручан начин.
  • Seite 145 ® 1 Beskrivning ABITIG GRIP Innehållsförteckning Utrusta svetsbrännaren, Bild 1 SV-149 Förkorta volframelektrod SV-149 Beskrivning SV-146 Slipa volframelektroder, Bild 3 SV-149 Märkning SV-146 Ansluta slangpaketet SV-149 Ansluta kylmedelsslangar SV-150 Säkerhet SV-146 Avlufta kylmedelskretsen SV-150 Användning enligt bestämmelserna SV-146 Ansluta och ställa in skyddsgas SV-150 Grundläggande säkerhetsanvisningar SV-146...
  • Seite 146: Säkerhet

    ® ABITIG GRIP 2 Säkerhet Säkerhetsanvisningar för svetsning ► Bågsvetsning kan skada ögonen, huden och hörseln. Vid användning av ► Vid användning av svetsbrännare kan ytterligare faror uppkomma, t.ex. andra svetskomponenter kan ytterligare faror uppstå. Använd därför genom elektrisk ström (svetsströmkälla, intern strömkrets), svetsloppor med alltid skyddskläder i enlighet med de lokala föreskrifterna.
  • Seite 147: Produktbeskrivning

    ® 3 Produktbeskrivning ABITIG GRIP Produktbeskrivning Tekniska data Tab. 1 Allmänna brännardata (EN 60974-7) Transport och förvaring −10 °C till +55 °C Skyddsgas (EN ISO 14175) Argon Relativ luftfuktighet Spänningsvärde upp till 90 % vid 20 °C 113 V toppvärde Temperatur drift −10 °C till +40 °C Kapslingsklass för anslutningar på...
  • Seite 148: Idrifttagning

    ► Rengör nedsmutsade komponenter omgående. ► Byt ut skadade komponenter omgående. ► Komponenter som är skadade, deformerade eller slitna får endast bytas ut av en behörig elektriker som utbildats av ABICOR BINZEL. Före idrifttagning ska alltid följande åtgärder utföras: 3 Kontrollera och rengör slangpaketet, byt ut det om det behövs.
  • Seite 149: Ansluta Kylmedelsslangar

    ► För att undvika skador på svetsapparaten ska varken avjoniserat eller avmineraliserat vatten användas. 2 Kontrollera minimi-påfyllningsmängd av kylmedel. ► Avlufta kylmedelskretsen vid första idrifttagning och vid byte av ► Rekommendation: Använd ABICOR BINZEL-kylmedel i BTC-serien. slangpaket. Avlufta kylmedelskretsen 1 Placera en uppsamlingsbehållare under anslutningen för 4 Öppna och stäng öppningen på...
  • Seite 150: Rengöra Svetsbrännaren

    Om det finns ett fel som produkten har utförts felaktigt av användaren eller tredje part. ABICOR BINZEL är ansvarigt för ska ABICOR BINZEL efter eget val antingen Slitdelar omfattas generellt inte av garantin. Därutöver tar ABICOR BINZEL åtgärda felet eller leverera en ny produkt.
  • Seite 151: Опис Виробу

    ® 1 Ідентифікація ABITIG GRIP Зміст Підключення зварювального пальника, Pис. 1 UK-155 Укорочення вольфрамового електрода UK-155 Ідентифікація UK-152 Загострення вольфрамового електрода, Рис. 3 UK-155 Маркування UK-152 Під’єднання шлангового пакета UK-155 Під’єднання шлангів охолоджувальної рідини UK-156 Вказівки з техніки безпеки UK-152 Видалення...
  • Seite 152 ® ABITIG GRIP 2 Вказівки з техніки безпеки Вказівки з техніки безпеки під час робіт із електричним обладнанням ► Перевірте електричні інструменти на наявність пошкоджень і на їхнє ► Захистіть себе від ураження електричним струмом за допомогою бездоганне й належне функціонування. використовуючи...
  • Seite 153: Технічні Характеристики

    ® 3 Опис виробу ABITIG GRIP Опис виробу Технічні характеристики Таб. 1 Загальні параметри пальника (EN 60974-7) Транспортування та зберігання Від −10 °C до +55 °C Захисний газ (EN ISO 14175) Аргон Відносна вологість повітря Вимірювання напруги До 90 % при 20 °C 113 В...
  • Seite 154 ► У разі пошкодження компонентів негайно виконуйте їхню заміну. ► Заміну пошкоджених, деформованих або зношених компонентів має виконувати лише кваліфікований електрик, який пройшов навчання в компанії ABICOR BINZEL. Щоразу перед запуском виконуйте такі дії: 2 Перевірте, очистьте, а якщо потрібно — замініть запасні та зношувані...
  • Seite 155 ► Під час першого введення в експлуатацію та заміни шлангового пакета видаліть повітря з контуру охолоджувальної рідини. ► Рекомендація: використовуйте охолоджувальну рідину ABICOR BINZEL серії BTC. Видалення повітря з контуру охолоджувальної рідини 1 Підставте ємність для злитої рідини під з'єднання зворотного контуру...
  • Seite 156 ► У разі дуже інтенсивного використання та/або застосування дуже зношувані деталі) має перевірити й очистити кваліфікований високої сили струму, а також у разі виявлення ознак зношування електрик, який пройшов навчання в компанії ABICOR BINZEL, у разі інтервал потрібно скоротити. потреби компоненти слід замінити.
  • Seite 157 ® 9 Гарантія ABITIG GRIP UK - 158...
  • Seite 158 ® ABITIG GRIP 标识 ZH-163 目录 剪短钨电极 ZH-163 打磨钨电极,图 ZH-159 ZH-163 标识 连接电缆组件 ZH-159 ZH-163 标记 连接冷却液软管 ZH-163 冷却液回路排气 ZH-159 ZH-163 安全性 连接并调节保护气体 ZH-159 按规定使用 ZH-160 ZH-164 基本安全说明 运行 ZH-160 ZH-164 针对电气技术的安全说明 手柄操作元件 ZH-160 ZH-164 有关焊接的安全说明 执行焊接过程 ZH-160 关于防护服的安全提示 ZH-160 ZH-164 使用方面的安全说明...
  • Seite 159 ® ABITIG GRIP 安全性 基本安全说明 ► 该产品是根据现有的技术和公认的安全技术规范和指 对于气瓶的操作,参见气体制造商的指令,以及当 令研制的。对于用户、第三方、设备或者其他财物而 地相关的法规,例如压缩气体条令。 言,产品存在结构设计方面无法避免的残留风险。对 ► 遵守当地的事故预防规定。 于因不遵守文档说明而导致的损失,制造商不承担任 ► 必须委托专业人员负责调试以及操作和维护保养作 何责任。 业。专业人员是指接受过专业的职业教育、具备专 ► 在首次使用前,请务必认真通读本文档并遵守相关 业知识和经验,并且了解相关标准和规定的人,他 说明。 们能够对自己所承担的工作进行评估并识别潜在的 ► 仅可操作完好无损的产品,同时遵守所有文档说 危险。 明。 ► 确保作业环境有良好的照明,保持作业环境的整 ► 在执行具体作业前,例如调试、操作、运输和维护 洁。 保养前,请通读本文档。 ► 在整个维护、保养和维修作业期间,请关断焊接电 ► 对于文档中列明的危险,请采取合适的措施以保护 源,切断气体和压缩空气输送,并且断开电源插 自己和相关人员。 头。 ►...
  • Seite 160 ® ABITIG GRIP 产品说明 警告提示分类 使用的警告提示分为四个等级,将会标在具有潜在危 根据危险的类型,会使用下列警示词: 险的工作步骤之前。 危险 指直接面临的危险。如果不排除这些危险,则会导致严重的人身伤害甚至死亡。 警告 指可能存在危险的情况。如果不排除这些危险,则可能会导致严重的人身伤害甚至死亡。 小心 指可能造成伤害。如果不被排除,可能会引起轻微损伤。 注意 描述的危险可能会导致工作成果受到影响、财产损失或者设备 装备发生不可逆的损坏。 紧急情况的说明 ► ► 在紧急情况下立刻中断下列供给:电气电源、压缩 注意焊接技术组件的文档资料。 空气供应、冷却液供应和保护气体供应。 产品说明 技术数据 EN 60974-7 表格 焊枪一般数据 ( ) −10 运输和存放 ℃至 ℃ 保护气体 氩 EN ISO 14175 (...
  • Seite 161 所有插图均出现在文档资料的开头位置。 开机调试 警告 接触带电部件会导致电击 接触带电配件可能导致致命电击。 ► 只能用规定的手柄套拿住和控制焊枪。 警告 部件损坏或安装不当会导致电击 损坏或安装不当的部件可能会导致致命电击。这些部件是指:焊枪、电缆组件、备件和易损件。 ► 在每次使用前,请检查所有部件和所有连接是否按规定安装以及是否损坏。 ► 立即清洁脏污的部件。 ► 立即更换损坏的部件。 ► ABICOR BINZEL 只能由受过 指导的专业电工来更换损坏、变形或磨损的部件。 在每次开机前执行以下工作: 检查、清洁并在必要时更换电缆组件。 ► 检查、清洁并在必要时更换焊枪。 按规定顺序执行所有操作步骤。 检查、清洁并在必要时更换备件和易损件。 弯曲柔性枪颈定位块 (可选) ,图 ► 为了延长焊枪头的使用寿命,请遵循推荐的技术: 弯曲 ( )时,在此点 ( )用拇指支撑焊枪头。 [mm] 冷却方式 弯曲周期...
  • Seite 162 — 相对于中轴线对中打磨 连接电缆组件 将电缆组件接头插入焊接电源并用连接螺母固定。 正确安装冷却液始流 回流管和保护气体的接头以 及控制线插头。 连接冷却液软管 ► 连接冷却液始流管 (蓝色)和冷却液回流管 为避免损坏焊机,请勿使用去离子水或去矿物质 (红色) 。 水。 ► 检查冷却液的最低加注量。 在初次启动和更换电缆组件时,给冷却液回路排 气。 ► ABICOR BINZEL 推荐: 使用 系列冷却液。 冷却液回路排气 将收集容器放在冷却液回流接头 (红色)下方。 多次突然打开然后重新关闭冷却液回流软管的开 口,直到冷却液连续无气泡地流入收集容器中。 松开冷却装置上的冷却液回流软管,并将其放在收 集容器的上方。 将冷却液回流软管重新连接到冷却装置上。 封闭冷却液回流软管的开口。 连接并调节保护气体 待采用的保护气类型和流量视焊接任务和喷嘴几何形 在供气装置上短暂打开阀门并再次关闭,以吹掉接 状而定。 头处可能存在的杂质。 选择适合焊接任务的保护气。...
  • Seite 163 ® ABITIG GRIP 运行 运行 警告 电磁场存在导致人身伤害的危险 设备可能产生电磁场,这可能对心脏起搏器和植入式除颤器的功能造成影响。 ► 如果您体内有心脏起搏器或植入式除颤器,则不得使用本设备。 ► DIN EN 61000-6-3 必须根据 在工业场所使用本设备。 手柄操作元件 标准焊枪采用 节拍开关扳机控制。 其他操作方式和手柄模块视相应的焊接电源而定,必 须单独订购。 执行焊接过程 打开保护气瓶。 点火后,在没有纵向移动的情况下将电弧保持在待 焊接材料边缘的上方,直至形成熔池。 接通焊接电源。 在整个焊缝长度上平稳引导焊枪。 接通冷却装置。 松开手柄上的扳机 焊接结束。 吹扫保护气体导管 关断后将焊枪继续保持在末端部位处几秒钟。在没 设置焊接参数。 有干扰影响的情况下,熔体在续流气体的作用下从 按下手柄上的扳机并保持 焊接开始。 外部凝固。 停止工作 注意 过热会造成财产损失 过热时,液冷电缆组件可能泄漏。...
  • Seite 164 隔离所有供给管线。 ► 断开电气电源。 清洁焊枪 — 下述零件会遭受磨损和污染。因此,必须定期维护和 钨电极 清洁这些零件: — 枪帽 — 枪颈定位块 — 电焊钳 — 气体喷嘴 每年由专业电工进行维护 ► ABICOR BINZEL ► 由受过 指导的专业电工检查并清 使用非常频繁和 或电流强度非常高和 或发现磨 洁所有部件 (焊枪、电缆组件、备件和易损件) , 损时,请缩短间隔。 或在必要时更换部件。 更换易损件,图 注意 使用不合适的易损件会造成财产损失 使用其他制造商的易损件以及易损件安装不当时,可能在焊枪上造成财产损失并影响工作效果。 ► ABICOR BINZEL 只能使用原厂 易损件。...
  • Seite 165 ® ABITIG GRIP 保证 ZH - 166...
  • Seite 166 ® ABITIG GRIP 保证 ZH - 167...
  • Seite 167 ® ABITIG GRIP 保证 ZH - 168...
  • Seite 168 Download mobile documentation Scan QR code of the landing Follow step 1 on the landing Open the app. Then scan the QR page of the ABICOR BINZEL page and install the free of code of the ABICOR BINZEL web site.

Inhaltsverzeichnis