Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Abicor Binzel ABITIG MT Serie Betriebsanleitung

Abicor Binzel ABITIG MT Serie Betriebsanleitung

Wig schweißbrenner-system
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
T E C H N O L O G Y F O R T H E W E L D E R ´ S W O R L D .
DE Betriebsanleitung / EN Operating instructions
FR Mode d'emploi / ES Instructivo de servicio
ZH 使用说明
®
ABITIG
MT
DE WIG Schweißbrenner-System
EN TIG welding torch system
FR Système de torche de soudage TIG
ES Sistema de antorcha de soldadura TIG
ZH WIG- 焊枪
www.binzel-abicor.com

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Abicor Binzel ABITIG MT Serie

  • Seite 1 T E C H N O L O G Y F O R T H E W E L D E R ´ S W O R L D . DE Betriebsanleitung / EN Operating instructions FR Mode d’emploi / ES Instructivo de servicio ZH 使用说明...
  • Seite 2 Informationen oder Verbesserung dieses Produktes erforderlich werden. Diese Änderungen werden jedoch in neuen Ausgaben berücksichtigt. Alle in der Betriebsanleitung genannten Handelsmarken und Schutzmarken sind Eigentum der jeweiligen Besitzer/Hersteller. Die Kontaktdaten der ABICOR BINZEL Ländervertretungen und Partner weltweit entnehmen Sie bitte unserer Homepage www.binzel-abicor.com. Identifikation DE-3...
  • Seite 3: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Die WIG-Schweißbrenner sind in den Ausführungen flüssig- und luftgekühlt erhältlich. Für die flüssiggekühlte Ausführung ist ein Umlaufkühlaggregat erforderlich. Diese Betriebsanleitung ® beschreibt nur die WIG-Schweißbrenner ABITIG Die WIG-Schweißbrenner dürfen nur mit Original ABICOR BINZEL Ersatzteilen betrieben werden. 1.1 Kennzeichnung Das Produkt erfüllt die geltenden Anforderungen des jeweiligen Marktes für das Inverkehrbringen.
  • Seite 4: Persönliche Schutzausrüstung (Psa)

    ® 2 Sicherheit ABITIG 2.3 Persönliche Schutzausrüstung (PSA) Um Gefahren für den Nutzer zu vermeiden, wird in dieser Anleitung das Tragen von persönlicher Schutzausrüstung (PSA) empfohlen. • Sie besteht aus Schutzanzug, Schutzbrille, Atemschutzmaske Klasse P3, Schutzhandschuhen und Sicherheitsschuhen. 2.4 Klassifizierung der Warnhinweise Die in der Betriebsanleitung verwendeten Warnhinweise sind in vier verschiedene Ebenen unterteilt und werden vor potenziell gefährlichen Arbeitsschritten angegeben.
  • Seite 5: Angaben Für Den Notfall

    ® ABITIG 3 Produktbeschreibung 2.6 Angaben für den Notfall Unterbrechen Sie im Notfall sofort folgende Versorgungen: • Elektrische Energieversorgung • Kühlmittelzufuhr • Gaszufuhr Weitere Maßnahmen entnehmen Sie der Betriebsanleitung "Stromquelle" oder der Dokumentation weiterer Peripheriegeräte. 3 Produktbeschreibung WARNUNG Gefahren durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung Bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung können vom Gerät Gefahren für Personen, Tiere und Sachwerte ausgehen.
  • Seite 6 ® 3 Produktbeschreibung ABITIG Spannungsart DC oder AC Polung der Elektroden bei DC in der Regel negativ Führungsart maschinengeführt Spannungsbemessung 141 V Scheitelwert Max. Lichtbogenzünd- und 12 kv Stabilisierungsspannung Schutzart der maschinenseitigen IP2X Anschlüsse (EN 60 529) Schutzgas (DIN EN ISO 14175) Argon Elektrode handelsübliche Wolframelektroden für...
  • Seite 7: Verwendete Zeichen Und Symbole

    ® ABITIG 3 Produktbeschreibung 3.2 Abkürzungen ® ABITIG WIG-Maschinenschweißbrenner Wechselstrom Gleichstrom Spannungsbemessung Isolationswiderstands-, Spannungsfestigkeits- und Schutzklassifizierung flüssiggekühlt Wolfram-Inertgas Tab. 5 Abkürzungen und Begriffserklärung 3.3 Typenschild Die WIG-Schweißbrenner sind mit einer Gravur am Brennerkörper gekennzeichnet. Beachten Sie für alle Rückfragen folgende Angaben: •...
  • Seite 8 ® 4 Lieferumfang ABITIG 4 Lieferumfang Die WIG-Schweißbrenner sind Varianten-Schweißbrenner, die nach Ihren Anforderungen aus unterschiedlichen Modulen zusammengestellt werden. Sie werden bis auf die Ausrüstteile anschlussfertig ausgeliefert. • Betriebsanleitung • Anschlussferntiger WIG-Schweißbrenner ® ABITIG MT (ohne Ausrüstung) Tab. 6 Lieferumfang ®...
  • Seite 9: Funktionsbeschreibung

    ® ABITIG 5 Funktionsbeschreibung 5 Funktionsbeschreibung Der WIG-Schweißbrenner ist Bestandteil eines Schweißsystems. Mit den entsprechenden Betriebsmitteln wird der Lichtbogen zum Schweißen erzeugt. Beim WIG-Schweißen wird eine Wolframelektrode in Verbindung mit inertem Gas verwendet. Schmelzbad und Lichtbogen werden durch das inerte Gas vor atmosphärischen Einflüssen geschützt. Über den Elektrodenhalter bzw.
  • Seite 10: Wig-Schweißbrenner Ausrüsten

    ® 6 Inbetriebnahme ABITIG 6.1 WIG-Schweißbrenner ausrüsten VORSICHT Verletzungsgefahr Durchstich bzw. Einstich durch Drahtelektrode. • Greifen Sie nicht in den Gefahrenbereich. • Tragen Sie entsprechende Schutzhandschuhe. ® 6.1.1 ABITIG MT 200/300W Einstelllehre Wolframelektrode Brennerkörper Elektrodenhalter Führungsrohr Gasdüse Aufnahme Vormontierte Einheit ®...
  • Seite 11: Wolframelektrode Kürzen

    ® ABITIG 6 Inbetriebnahme ® 6.1.2 ABITIG MT 260W/400W/500W Gasdüse Wolframelektrode Führungsrohr Gasdiffusor Brennerkörper ® Abb. 2 ABITIG MT 260W/400W/500W ausrüsten 1 Wolframelektrode (3) von hinten in den Gasdiffusor (2) schieben. 2 Gasdiffusor (2) von vorne in den Brennerkörper (4) stecken. 3 Wolframelektrode (3) und Gasdiffusor (2) festhalten und Führungsrohr (5) leicht aufschrauben.
  • Seite 12: Schutzgasmenge Einstellen

    • Verwenden Sie kein deionisiertes oder demineralisiertes Wasser als Kühlmittel oder für Dichtheits- und Durchflussprüfungen. Dies kann die Lebensdauer Ihres Schweißbrenners beeinträchtigen. • Wir empfehlen für flüssiggekühlte Schweißbrenner die Verwendung von ABICOR BINZEL Kühlmittel der Reihe BTC.  Beachten Sie hierzu das entsprechende Sicherheitsdatenblatt. DE - 12 BAL.0107 • 2019-06-19...
  • Seite 13: Betrieb

    ® ABITIG 7 Betrieb Kühlmittelrücklauf-Schlauch Umlaufkühlaggregat Abb. 3 Kühlmittel anschließen Entlüften Sie bei jeder Erstinbetriebnahme bzw. nach jedem Schlauchpaketwechsel das gesamte Kühlsystem wie folgt: 1 Kühlmittelrücklauf-Schlauch (1) am Umlaufkühlaggregat (2) lösen und über einen Auffangbehälter halten. 2 Öffnung am Kühlmittelrücklauf-Schlauch (1) verschließen und durch wiederholtes, abruptes Öffnen wieder frei geben, bis das Kühlmittel kontinuierlich und blasenfrei in den Auffangbehälter fließt.
  • Seite 14: Außerbetriebnahme

    ® 8 Außerbetriebnahme ABITIG GEFAHR Verbrennungsgefahr Bei Schweißarbeiten kann durch sprühende Funken, glühende Werkstücke oder durch heiße Schlacke eine Flammenbildung entstehen. • Kontrollieren Sie den Arbeitsbereich nach Brandherden. • Stellen Sie geeignete Brandschutzmittel am Arbeitsplatz zur Verfügung. • Lassen Sie die Werkstücke nach dem Schweißen abkühlen. •...
  • Seite 15: Wartung Und Reinigung

    ® ABITIG 9 Wartung und Reinigung 9 Wartung und Reinigung Regelmäßige und dauerhafte Wartung und Reinigung sind Voraussetzung für eine lange Lebensdauer und eine einwandfreie Funktion. GEFAHR Verletzungsgefahr durch unerwarteten Anlauf Für die gesamte Dauer von Wartungs-, Instandhaltungs-, Montage- bzw. Demontage- und Reparaturarbeiten ist Folgendes zu beachten: •...
  • Seite 16 ® 9 Wartung und Reinigung ABITIG Nachfolgend aufgeführte Teile der WIG-Schweißbrenner unterliegen Verschleiß und Verschmutzung. Diese Teile müssen deshalb regelmäßig gewartet und gereinigt werden: • Brennerkörper • Gasdüse • Wolframelektrode • Brennerkappe • Elektrodenhalter Anschleifen der Wolframelektrode Das Anschleifen der Wolframelektrode ist abhängig vom Verschleiß und muss deshalb nach Bedarf vorgenommen werden.
  • Seite 17: Wartungsintervalle

    ® ABITIG 10 Störungen und deren Behebung 9.1 Wartungsintervalle HINWEIS • Die angegebenen Wartungsintervalle sind Richtwerte und beziehen sich auf den Einschichtbetrieb. Wir empfehlen Ihnen eine wöchentliche Grundreinigung. Reinigungsart und -häufigkeit werden durch den Betreiber des Schweißsystems bestimmt und festgelegt. 10 Störungen und deren Behebung GEFAHR Verletzungsgefahr und Geräteschäden durch unautorisierte Personen...
  • Seite 18 ® 11 Demontage ABITIG Störung Ursache Behebung • Stromzuleitung zum Werkstück oder Brenner • Stromkreis schließen unterbrochen • Stromquelle oder Steuerleitung defekt • Instand setzen Kein Lichtbogen • Steuerleitung unterbrochen • Austauschen • Schaltschütz in der Stromquelle nicht aktiviert • Siehe Betriebsanleitung Stromquelle •...
  • Seite 19 Kontaminierte Reinigungswerkzeuge (Pinsel, Lappen usw.) müssen ebenfalls entsprechend den Angaben des Betriebsmittelherstellers entsorgt werden. 12.3 Verpackungen ABICOR BINZEL hat die Transportverpackung auf das Notwendigste reduziert. Bei der Auswahl der Verpackungsmaterialien wird auf eine mögliche Wiederverwertung geachtet. BAL.0107 • 2019-06-19 DE - 19...
  • Seite 20 All brand names and trademarks that appear in these operating instructions are the property of their respective owners/manufacturers. Our latest product documents as well as all contact details for the ABICOR BINZEL national subsidiaries and partners worldwide can be found on our website at www.binzel-abicor.com.
  • Seite 21: Designated Use

    These operating instructions only describe the TIG welding torches ® ABITIG MT. TIG welding torches may only be operated using original ABICOR BINZEL spare parts. 1.1 Marking This product fulfills the requirements that apply to the market to which it has been introduced. A corresponding marking has been affixed to the product, if required.
  • Seite 22: Personal Protective Equipment (Ppe)

    ® 2 Safety ABITIG 2.3 Personal protective equipment (PPE) To avoid danger to the user, these instructions recommend the use of personal protective equipment (PPE). • This consists of protective clothing, safety goggles, a class P3 respiratory mask, protective gloves, and safety shoes. 2.4 Classifications of the warnings The warnings used in the operating instructions are divided into four different levels and are shown prior to potentially dangerous work steps.
  • Seite 23: Emergency Information

    ® ABITIG 3 Product Description 2.6 Emergency information In case of emergency, immediately interrupt the following supplies: • Electrical power supply • Coolant supply • Gas supply Further measures can be found in the "Power source" operating instructions or in the documentation of further peripheral devices.
  • Seite 24 ® 3 Product Description ABITIG Type of voltage DC or AC DC polarity of the electrodes Usually negative Type of use automatic Voltage rating 141 V peak value Max. arc ignition and stabilization voltage 12 kV Protection type of the machine side IP2X connections (EN 60 529) Shielding gas (DIN EN ISO 14175)
  • Seite 25: Signs And Symbols Used

    ® ABITIG 3 Product Description 3.2 Abbreviations ® ABITIG TIG machine welding torches Alternating current Direct current Voltage rating Insulation resistance, electric strength and protection class classification liquid-cooled Tungsten Inert Gas Tab. 5 Abbreviations and term definitions 3.3 Nameplate TIG welding torches are marked with an engraving at the torch body. When making any inquiries, please remember the following information: •...
  • Seite 26: Scope Of Delivery

    ® 4 Scope of delivery ABITIG 4 Scope of delivery TIG welding torches are modular welding torches assembled from different modules according to your requirements. They are delivered ready-to-connect except for the equipment parts. The standard scope of delivery of TIG welding torches includes the following components: ®...
  • Seite 27: Functional Description

    ® ABITIG 5 Functional Description 5 Functional Description The TIG welding torch is part of a welding system. In combination with appropriate operating resources, the arc is used for welding. In TIG welding, a tungsten electrode and an inert gas are used.
  • Seite 28 ® 6 Putting into operation ABITIG ® 6.1.1 ABITIG MT 200/300W Setting gauge Tungsten electrode Torch body Electrode holder Guide tube Gas nozzle Adapter Pre-mounted unit ® Fig. 1 Equipping the ABITIG MT 200/300W 1 Insert the electrode holder (2) into the adapter (3) from the front. 2 Slide tungsten electrode (4) from the front through the adapter (3) into the guide tube (5).
  • Seite 29 ® ABITIG 6 Putting into operation ® 6.1.2 ABITIG MT 260W/400W/500W Gas nozzle Tungsten electrode Guide tube Gas diffuser Torch body ® Fig. 2 Equipping the ABITIG MT 260W/400W/500W 1 Screw the tungsten electrode (3) into the gas diffuser (2) from behind. 2 Insert the gas diffuser (2) into the torch body (4) from the front.
  • Seite 30 • Do not use any deionized or demineralized water as coolant or for tightness or flow tests. This may impair the service life of your welding torch. • We recommend the use of ABICOR BINZEL series BTC coolant for liquid-cooled welding torches.
  • Seite 31: Operation

    ® ABITIG 7 Operation Coolant return hose Re-circulating cooling unit Fig. 3 Connecting the coolant Ventilate the entire cooling system as follows when used for the first time and after every hose assembly change: 1 Disconnect the coolant return hose (1) from the re-circulating cooling unit (2) and hold it over a collecting device.
  • Seite 32: Welding Process

    ® 8 Putting out of operation ABITIG WARNING Arc eye The arc produced by welding can damage the eyes. • Check and wear your personal protective equipment. NOTICE • Only qualified personnel are permitted to perform work on the device or system. •...
  • Seite 33: Maintenance And Cleaning

    ® ABITIG 9 Maintenance and cleaning 9 Maintenance and cleaning Regular and lasting maintenance and cleaning are the prerequisite of a long life and a perfect function. DANGER Risk of injury due to unexpected start The following instructions must be adhered to during all maintenance, servicing, assembly, disassembly and repair work: •...
  • Seite 34 ® 9 Maintenance and cleaning ABITIG The parts of TIG welding torches listed below are subject to wear and soiling. This is why these parts must be subjected to regular maintenance and cleaning. • Torch body • Gas nozzle • Tungsten electrodes •...
  • Seite 35: Maintenance Intervals

    ® ABITIG 10 Troubleshooting 9.1 Maintenance intervals NOTICE • The maintenance intervals given are standard values and refer to single-shift operation. We recommend basic cleaning once a week. The type and frequency of cleaning shall be determined and established by the system operator of the welding system. 10 Troubleshooting DANGER Risk of injury and machine damage when handled by unauthorized persons...
  • Seite 36 ® 11 Disassembly ABITIG 11 Disassembly DANGER Risk of injury due to unexpected start The following instructions must be adhered to during all maintenance, servicing, assembly, disassembly and repair work: • Switch off the power source. • Close off the gas supply. •...
  • Seite 37 12.3 Packaging ABICOR BINZEL has reduced the transport packaging to the necessary minimum. The ability to recycle packaging materials is always considered during their selection. BAL.0107 • 2019-06-19...
  • Seite 38 Toutes les marques déposées et marques commerciales contenues dans le présent mode d'emploi sont la propriété de leurs titulaires/fabricants respectifs. Vous trouverez nos documents actuels sur les produits, ainsi que l’ensemble des coordonnées des représentants et des partenaires d'ABICOR BINZEL dans le monde sur la page d'accueil www.binzel-abicor.com Identification...
  • Seite 39: Utilisation Conforme Aux Dispositions

    TIG ABITIG MT. Les torches de soudage TIG ne doivent être exploitées qu'avec des pièces de rechange d’origine ABICOR BINZEL. 1.1 Marquage Le produit répond aux exigences de mise sur le marché en vigueur des marchés respectifs. Tous les marquages nécessaires sont apposés sur le produit.
  • Seite 40: Classification Des Consignes D'avertissement

    ® 2 Sécurité ABITIG 2.3 Équipement de protection individuel (EPI) Afin d'éviter des risques pour l'utilisateur, il est recommandé de porter un équipement de protection individuel (EPI). • L'équipement de protection individuel comprend des vêtements de protection, des lunettes de protection, un masque de protection respiratoire classe P3, des gants de protection et des chaussures de sécurité.
  • Seite 41: Description Du Produit

    ® ABITIG 3 Description du produit 2.6 Consignes pour les situations d'urgence En cas d'urgence, coupez immédiatement les alimentations suivantes : • Alimentation électrique, • Alimentation en liquide de refroidissement, • Alimentation en gaz D'autres mesures à prendre sont décrites dans le mode d'emploi « Source de courant » ou dans la documentation des dispositifs périphériques supplémentaires.
  • Seite 42 ® 3 Description du produit ABITIG Type de tension CC ou CA Polarité des électrodes pour C.C. normalement négative Maniement mécanique Gamme de tension 141Valeur maximum V Tension d'amorçage de l'arc et de 12 kv stabilisation max. Classe de protection des raccordements IP2X côté...
  • Seite 43: Plaque Signalétique

    ® ABITIG 3 Description du produit 3.2 Abréviations ABITIG MT Torche de soudage mécanique TIG C.A. Courant alternatif C.C. Courant continu Gamme de tension Classification de la résistance d'isolement, rigidité diélectrique et protection refroidie liquide Soudage au tungstène et au gaz inerte Tab.
  • Seite 44: Matériel Fourni

    ® 4 Matériel fourni ABITIG 4 Matériel fourni Les torches de soudage TIG sont des torches de soudage composées de différents modules selon vos exigences. Elles sont livrées prêtes à l'emploi, excepté les pièces d'équipement. L’étendue de la livraison des torches de soudage TIG comprend en version standard : ®...
  • Seite 45: Description Du Fonctionnement

    ® ABITIG 5 Description du fonctionnement 5 Description du fonctionnement Les torches de soudage TIG font partie d'un système de soudage. L'arc pour le soudage est créé à l'aide des moyens de production appropriés. Pour le soudage TIG, une électrode tungstène et un gaz inerte sont utilisés.
  • Seite 46 ® 6 Mise en service ABITIG 6.1 Equiper la torche de soudage TIG ATTENTION Risque de blessure Risque de blessure causée par le fil-électrode. • Ne mettez pas les mains dans la zone dangereuse. • Portez des gants de protection appropriés. ®...
  • Seite 47 ® ABITIG 6 Mise en service ® 6.1.2 ABITIG MT 260W/400W/500W Buse gaz Electrode tungstène Guide Porte électrode diffuseur Corps de torche ® Fig. 2 Equiper l'ABITIG MT 260W/400W/500W 1 Glisser l'électrode tungstène (3) par l'arrière dans le porte électrode diffuseur (2). 2 Insérer le porte électrode diffuseur (2) par l'avant dans le corps de torche (4).
  • Seite 48 Cela peut réduire la durée de vie de votre torche de soudage. • Nous recommandons le liquide BTC pour les torches ABICOR BINZEL refroidies par liquide.  Respectez à ce sujet la fiche de données de sécurité correspondante.
  • Seite 49 ® ABITIG 7 Fonctionnement Tuyau de retour de liquide réfrigérant Groupe refroidisseur Fig. 3 Raccordement du liquide réfrigérant Lors d'une première installation et après chaque changement de faisceau, purgez complètement le circuit de refroidissement de la manière suivante : 1 Desserrer le tuyau de retour du liquide réfrigérant (1) du groupe refroidisseur (2) et le tenir au-dessus d'un récipient.
  • Seite 50: Mise Hors Service

    ® 8 Mise hors service ABITIG DANGER Risque de brûlures Lors des travaux de soudage, il existe un risque de formation de flammes dû à des étincelles jaillissantes, des pièces d'œuvre incandescentes ou des scories chaudes. • Retirez tous les matériaux inflammables de la zone de travail. •...
  • Seite 51: Entretien Et Nettoyage

    ® ABITIG 9 Entretien et nettoyage 9 Entretien et nettoyage L'entretien et le nettoyage réguliers et permanents sont indispensables pour une longue durée de vie et un fonctionnement sans problème. DANGER Risque de blessure en cas de démarrage inattendu Pendant toute la durée des travaux d'entretien, de maintenance, d'assemblage, de démontage et de réparation, respectez les points suivants?: •...
  • Seite 52 ® 9 Entretien et nettoyage ABITIG Les pièces suivantes de la torche de soudage TIG peuvent être usées et encrassées. Pour cette raison, ces pièces doivent être entretenues et nettoyées régulièrement. • Corps de torche • Buse gaz • Électrode tungstène •...
  • Seite 53: Dépannage

    ® ABITIG 10 Dépannage 9.1 Intervalles de contrôle AVIS • Les intervalles d'entretien indiqués sont des valeurs approximatives se rapportant à un fonctionnement par équipes de 8 h. Nous recommandons d'effectuer un nettoyage de fond chaque semaine. Le type et la fréquence du nettoyage sont définis et fixés par l'exploitant du système de soudage.
  • Seite 54 ® 11 Démontage ABITIG Défaut Cause Solution • Arrivée de courant à la torche • Rétablir le circuit d'alimentation ou à la pièce interrompue • Source de courant ou câble de • Remettre en état commande défectueux Pas d'arc • Câble de commande interrompu • Le remplacer •...
  • Seite 55: Produits Consommables

    Les outils de nettoyage souillés (pinceaux, chiffons, etc.) doivent également être éliminés selon les indications du fabricant des consommables. 12.3 Emballages ABICOR BINZEL a réduit l'emballage de transport au minimum. Lors du choix des matériaux d'emballage, nous veillons à ce que ces derniers soient recyclables. BAL.0107 • 2019-06-19...
  • Seite 56 Para obtener la documentación actual sobre nuestros productos así como para conocer los datos de contacto de los representantes locales y socios de ABICOR BINZEL en todo el mundo, consulte nuestra página de inicio en www.binzel-abicor.com.
  • Seite 57: Utilización Conforme A Lo Prescrito

    ® soldadura TIG ABITIG MT. Las antorchas de soldadura TIG deben utilizarse solamente con piezas de recambio originales de ABICOR BINZEL. 1.1 Etiquetado El producto satisface los requisitos vigentes del mercado aplicable para su comercialización. En caso necesario, puede encontrar la identificación correspondiente en el producto.
  • Seite 58 ® 2 Seguridad ABITIG 2.3 Equipo de protección individual (EPI) A fin de evitar riesgos para el usuario, en el presente manual se recomienda el uso de un equipo de protección individual (EPI). • El equipo de protección individual consiste en un traje de protección, gafas de protección, máscara antigás clase P3, guantes de protección y zapatos de seguridad.
  • Seite 59: Descripción Del Producto

    ® ABITIG 3 Descripción del producto 2.6 Indicaciones para emergencias En caso de emergencia interrumpa inmediatamente los siguientes suministros: • Alimentación de energía eléctrica, • Suministro de refrigerante, • Suministro de gas Si desea conocer más medidas, consulte el instructivo de servicio “Fuente de corriente” o la documentación de otros equipos periféricos.
  • Seite 60 ® 3 Descripción del producto ABITIG Tipo de tensión CC o CA Polaridad de los electrodos en CC En general, negativa Tipo de guiado Guiado automático Gama de tensión 141 V de valor de cresta Máx. tensión de encendido de arco y estabilización 12 kv Tipo de protección de las conexiones en el...
  • Seite 61: Placa De Identificación

    ® ABITIG 3 Descripción del producto 3.2 Abreviaciones ABITIG MT Antorcha de soldadura de máquina TIG Corriente alterna Corriente continua Gama de tensión Clasificación de resistencia de aislamiento, de rigidez dieléctrica y de protección Refrigerado por líquido Tungsteno con gas inerte Tab.
  • Seite 62 ® 4 Relación de material suministrado ABITIG 4 Relación de material suministrado Las antorchas de soldadura TIG son antorchas variables que pueden componerse por diferentes módulos según las exigencias. Se entregan listas para la conexión aparte de las piezas de equipo. El volumen de suministro estándar de las antorchas de soldadura TIG contiene lo siguiente: ®...
  • Seite 63: Descripción Del Funcionamiento

    ® ABITIG 5 Descripción del funcionamiento 4.2 Almacenamiento Condiciones físicas del almacenamiento en un espacio cerrado:  Tab. 1 Condiciones ambientales durante la operación en pagina ES-5 5 Descripción del funcionamiento La antorchas de soldadura TIG es parte integrante de un sistema de soldadura. El arco para soldar se genera mediante los materiales correspondientes.
  • Seite 64 ® 6 Puesta en marcha ABITIG 6.1 Equipar las antorchas de soldadura TIG ¡ATENCIÓN! Riesgo de lesiones Pinchazo o corte causado por electrodo de alambre. • No introduzca las manos en la zona de peligro. • Utilice guantes de protección adecuados. ®...
  • Seite 65 ® ABITIG 6 Puesta en marcha ® 6.1.2 ABITIG MT 260W/400W/500W Tobera de gas Electrodo de tungsteno Tubo guía Difusor de gas Cuerpo de la antorcha ® Fig. 2 Equipar ABITIG MT 260W/400W/500W 1 Empujar el electrodo de tungsteno (3) desde atrás en el difusor de gas (2). 2 Insertar el difusor de gas (2) desde el frente en el cuerpo de la antorcha (4).
  • Seite 66: Conexión Del Refrigerante

    Esto puede mermar la vida útil de la antorcha de soldadura. • Recomendamos el uso de un refrigerante de la serie BTC de ABICOR BINZEL para antorchas de soldadura con refrigeración líquida.  Consulte la ficha de datos de seguridad correspondiente.
  • Seite 67: Operación

    ® ABITIG 7 Operación Tubo para el retorno del refrigerante Equipo de refrigeración por recirculación Fig. 3 Conectar el refrigerante Antes de cada primera puesta en marcha o después de cada cambio de tubos, purgar el entero sistema de refrigeración como sigue: 1 Soltar el tubo de retorno del refrigerante (1) en el equipo de refrigeración por recirculación (2) y sujetarlo sobre un recipiente colector.
  • Seite 68: Proceso De Soldadura

    ® 8 Puesta fuera de servicio ABITIG ¡PELIGRO! Riesgo de quemaduras En los trabajos de soldadura pueden producirse llamas por chispas que saltan, por piezas incandescentes o por escoria caliente. • Compruebe que no haya focos de incendio en la zona de trabajo. •...
  • Seite 69: Mantenimiento Y Limpieza

    ® ABITIG 9 Mantenimiento y limpieza 9 Mantenimiento y limpieza El mantenimiento y la limpieza a intervalos regulares y permanente son la condición previa para una larga vida útil y un funcionamiento perfecto. ¡PELIGRO! Riesgo de lesiones por arranque inesperado Lleve a cabo las acciones siguientes durante todos los trabajos de mantenimiento: mantenimiento correctivo, montaje, desmontaje y reparación: •...
  • Seite 70 ® 9 Mantenimiento y limpieza ABITIG Las piezas de las antorchas de soldadura TIG indicadas a continuación están sujetas a desgaste y suciedad. Por eso, esas piezas deben mantenerse y limpiarse a intervalos regulares: • Cuerpo de antorcha • Difusor de gas •...
  • Seite 71: Intervalos De Mantenimiento

    ® ABITIG 10 Identificación y eliminación de averías 9.1 Intervalos de mantenimiento AVISO • Los intervalos de mantenimiento indicados son valores orientativos y se refieren al trabajo de un turno. Recomendamos realizar semanalmente una limpieza minuciosa. El operador del sistema de soldadura define y determina el tipo y la frecuencia de limpieza.
  • Seite 72 ® 11 Desmontaje ABITIG Avería Causa Eliminación • Alimentación de corriente a la pieza o la • Cerrar circuito eléctrico antorcha está interrumpida • Fuente de corriente o línea de control está • Reparar defectuosa No hay arco • Línea de control está interrumpida •...
  • Seite 73 Los útiles de limpieza (cepillos, paños, etc.) también deben eliminarse según las indicaciones del fabricante de los combustibles. 12.3 Embalajes ABICOR BINZEL ha reducido el embalaje de transporte a un mínimo necesario. Al seleccionar los materiales de embalaje, se tiene en cuenta un posible reciclaje. BAL.0107 • 2019-06-19...
  • Seite 74 焊枪 原厂操作手册中文翻译版 厂家保留因印刷错误、不准确信息或产品改良而随时修订此操作手册的权利,恕不提 © 前通知。新版本操作手册也会涉及到此类更改。 在此操作手册中涉及的商标及注册商标归持有人 生产厂家所有。 如想获悉 各国代理或合作伙伴的联系信息,请访问我们公司的主页 ABICOR BINZEL www.binzel-abicor.com 识别鉴定 钨极长度 ZH-3 ZH-10 标记 焊枪的接通 ZH-3 ZH-10 设定保护气体量 ZH-10 安全性 连接冷却液 ZH-3 ZH-11 按规定使用 ZH-3 运营者的义务 操作 ZH-3 ZH-12 个人防护装备 焊接过程 (PPE) ZH-3 ZH-12 警告提示分类 ZH-4 操作专用警告标签...
  • Seite 75 识别鉴定 ABITIG 识别鉴定 焊枪 焊枪在工业和手工业领域中用于惰性气 的保护气体焊接。 本系列可 (WIG) 用于全方位焊接。 焊枪分为液体和气体冷却两种。 液体冷却需要循环冷却装 WIG- ® 置。 本使用说明是关于 焊枪 焊枪 只允许使用 WIG- ABITIG MT.TIG ABICOR BINZEL 原配件操作。 标记 本产品符合适用的产品上市发布要求。 产品上贴有上市要求的所有相应标记。 安全性 请注意随附的安全说明资料。 按规定使用 本手册内所描述的设备仅允许采用手册内所提到的方式方法及其用途。同时, • 请注意运行、保养和维修条件。 任何其他用途都视作为不符合使用规定。 • 严禁擅自改装或改进性能。 • 运营者的义务 仅允许如下人员操作设备: •...
  • Seite 76 ® 安全性 ABITIG 2.4 警告提示分类 此操作手册中使用的警告分为四个等级,按照具有潜在危险的工作步骤加以说明。 根据重要程度排列如下: 危险 指直接面临的危险。如果不被排除,会导致受重伤或死亡。 警告 指可能的危险。如果不被排除,可能会受重伤。 小心 指可能的危害。如果不被排除,可能引起轻微损伤。 注意 指工作结果可能受到影响,或可能损害装置。 操作专用警告标签 危险 电磁场 电磁场引发危险 可能会影响心脏起搏器的功能 (如有必要,请咨询医生) 。 • 会对周围电子设备产生干扰。 • 紧急情况的说明 在紧急情况下立刻中断下列供给: 电气电源 • 冷却液输送 • 供气 • 其他措施参见操作手册 电源 或其他外围设备的文件资料。 “ ” ZH - 4 BAL.0107 •...
  • Seite 77 ® 产品说明 ABITIG 产品说明 警告 不按规定使用会引发的危险 如果不按规定使用,设备可能会危及人员、动物和有形资产。 只能按规定使用本设备。 • 切勿擅自改造设备来提高效率,不得进行改动。 • 仅允许具备相应能力的人员对设备或系统进行任何一项作业。 • 技术数据 作业环境气温焊接 - 10 C 至 + 40 C 空气相对湿度 不超过 90 % ,在 20 C 时 表格 运输和存放的环境条件 在封闭空间内存放时的环境空气温度 +10 ℃ 至 +40 ℃ 运输时的环境空气温度 -25 ℃ 至 +55 ℃ 相对空气湿度...
  • Seite 78 ® 产品说明 ABITIG 类型 冷却方 负荷 焊条极 气体流通 冷却 焊枪 式 入口压力 ® ABITIG 预热 最小流 最小 最大 温度,最 通量 大 l/min l/min 260 180 100 1.0 - 3.2 7 - 20 260W 液体 200 140 60 1.6 - 4.0 7 - 20 200W 气体...
  • Seite 79 ® 供货范围 ABITIG 使用的符号和图标 本操作手册中使用下列符号和图标: 图标 描述 • 操作指令和计数的符号  交叉引用符号表示详细的、补充或更进一步的信息。 文本按顺序引入的操作步骤 供货范围 焊枪 为不同类焊枪。根据您的要求,焊枪由不同部件组成。 焊枪交货时为一整 体,除了装配件。可立即接通使用。标准供货范围 焊枪 包括 ® 使用说明 焊枪 可立即接通使用 • • WIG- ABITIG 不须安装 表格 供货范围 ® 为了 焊枪 焊枪的正常工作,您需要符合该焊枪类型和焊条直径的 WIG- ABITIG 装配件。 装配件可成套提供。您只需专门订购如下 成套配件 钨焊条极 •...
  • Seite 80 ® 功能说明 ABITIG 存储 存放在封闭空间内的物理条件:  表格 运输和存放的环境条件第 页 ZH-5 功能说明 焊枪 焊枪为焊接系统的一部分。 使用相关辅助材料产生焊接所需的电弧。 焊接需用钨焊条和惰性气。 惰性气用来保护溶解池和电弧不受外界影响。通过焊条 架和气体扩散器使钨焊条通电。 电弧的点燃依电源设计而定,所以不予详细说明。 套管包括所有供给连接部分。 开机调试 危险 意外启动致人受伤 在维护、检修、安装、拆卸和维修作业的整个期间,必须遵循以下说明: 关闭电源。 • 停止供气。 • 停止冷却液输送。 • 断开所有电气连接。 • 关闭整个电焊设备。 • 危险 未经授权人员造成的致人受伤危险和设备损坏 不按规定进行维修和更改产品可能会致人严重受伤和设备损坏。若由未经授权人 员进行操作,则产品保修失效。 仅允许具备相应能力的人员对设备或系统进行任何一项作业。 • 注意 请注意下列事项:...
  • Seite 81 ® 开机调试 ABITIG 焊枪的装配 6.1 WIG 小心 有受伤危险 电极丝刺入或刺穿。 切勿将手伸入危险区域内。 • 戴上相应的防护手套。 • ® 6.1.1 ABITIG MT 200/300W 量规 钨焊条极 焊枪体 焊条架 导管 喷气嘴 紧固夹 预制单元 ® 插图 的装配 ABITIG MT 200/300W 将焊条架 ( ) 从前端塞进紧固夹 ( )。 将钨焊条 ( )...
  • Seite 82 ® 开机调试 ABITIG ® 6.1.2 ABITIG MT 260W/400W/500W 喷气嘴 钨焊条极 导管 气体扩散器 焊枪体 ® 插图 的装配 ABITIG MT 260W/400W/500W 将钨焊条 ( ) 从后端引入扩散器 ( )。 将扩散器 ( ) 从前端塞进焊枪颈 ( )。 握紧钨焊条 ( ) 和扩散器 ( ) 并把导管 ( ) 轻轻拧上。 将钨焊条...
  • Seite 83 定期检查冷却液液位。 • 注意 注意正确安装冷却剂推进和返回功能。 冷却剂推进 蓝 冷却剂返回 红。 • 不要使用进行消电离或去矿质处理的水作为冷却水,或用来做密封和流通检 • 验。否则会对您焊枪的使用寿命产生不良影响。 我们推荐为您的水冷焊枪使用 的 BTC 系列冷却液。 • ABICOR BINZEL  请注意相对应的安全数据表。 冷却剂返回管 循环冷却器 插图 接通冷却剂 头一次启动和每次更换套管之后将冷却系统以如下方式放气 将冷却剂返回管 ( ),位于循环冷却器 ( ) 打开,下边接一存储容器。 将冷却剂返回管 ( ) 关闭,并再次猛然打开,让冷却剂不间断地流入存储容 器。 将循环冷却器 ( ) 关闭,接通冷却剂返回管 (...
  • Seite 84 ® 操作 ABITIG 操作 危险 吸入含磷气体会导致呼吸困难和中毒 在焊接用含氯溶剂脱脂处理过的工件时会产生含磷气体。 严禁吸入烟气和蒸汽。 • 提供足够的新鲜空气。 • 在焊接前用清水冲净工件。 • 在焊接位置附近切勿放置含氯的去油脂池。 • 危险 烫伤的危险 在焊接作业时,火花、灼热的工件或焊渣会产生火焰。 检查工作区域是否有火情。 • 在工位上放置合适的防火阻燃剂。 • 焊接完毕后让工件冷却。 • 在焊接作业前,按规定在工件或焊接台上固定接地钳。 • 警告 灼伤眼睛 产生的电弧可能会损伤眼睛。 请检查并穿戴您的个人防护装备。 • 注意 仅允许具备相应能力的人员对设备或系统进行任何一项作业。 • 确保所有需要的参数均已设定。 • 焊接过程 打开保护气瓶。 开始焊接。 点火后将电弧置于工件上方 (不做纵向移动),直到溶解出现。 沿接缝均匀移动焊枪。...
  • Seite 85 ® 终止工作 ABITIG 终止工作 注意 请确保在停止操作前,严格遵循焊接组件的关闭程序。 • 等保护气续流时间。 按切断阀关闭气流。 关闭电源。 维护和清洗 定期和持续地保养和清洁是拥有长效的使用寿命和正常运行功能的前提条件。 危险 意外启动致人受伤 在维护、检修、安装、拆卸和维修作业的整个期间,必须遵循以下说明: 关闭电源。 • 停止供气。 • 停止冷却液输送。 • 断开所有电气连接。 • 关闭整个焊接设备。 • 松开冷却液始流回路和回流回路的冷却液管。 • 危险 电击 因电缆故障而产生的危险电压。 检查所有的导电电缆和接头是否按规定安装以及是否损坏。 • 更换损坏的、变形的或者磨损的部件。 • BAL.0107 • 2019-06-19 ZH - 13...
  • Seite 86 ® 维护和清洗 ABITIG 危险 烫伤危险 存在由溢出的灼热冷却液和高温表面引起烫伤的危险。 在开始进行保养、维护、安装以及拆卸和维修作业前,关闭循环冷却器。 • 让焊枪冷却。 • 戴上相应的防护手套。 • 注意 建议的维护间隔作为参考,是根据一个班作业的。 • • 仅允许具备相应能力的人员对设备或系统进行任何一项作业。 • 检查冷却液软管,密封件,连接器的损坏和泄漏 , 必要时更换。 • 请检查并穿戴 您的个人防护装备。 焊枪 以下所列部件会耗损,受污。 所以这些部件须定时保养和清洗。 枪体 • 喷嘴 • 钨极 • 枪后帽 • 钨极夹 • ZH - 14 BAL.0107 •...
  • Seite 87 ® 维护和清洗 ABITIG 钨极的打磨 钨焊条的磨平跟耗损有关,所以须视情况进行。 注意 焊条尖长度约为其直径的 到 倍。 • 插图 钨焊条的磨平 使用钻石砂轮进行钨焊条磨削。 注意以下几点 朝中轴向心磨削 • 重力导致钨焊条转速自动调整。 • 可以对所有焊条直径进行设定。 • 无极的角度设定。 • 完整清洗 注意 给出的保养周期是参考值,它是针对单班作业。 • 我们建议您每周进行一次完整清洗。 清洗类型和间隔由焊枪使用方决定。 BAL.0107 • 2019-06-19 ZH - 15...
  • Seite 88 ® 故障及其排除故障 ABITIG 故障及其排除故障 危险 未经授权人员造成的致人受伤危险和设备损坏 不按规定进行维修和更改产品可能会致人严重受伤和设备损坏。若由未经授权人 员进行操作,则产品保修失效。 仅允许具备相应能力的人员对设备或系统进行任何一项作业。 • 请注意随附的保修资料。如有疑问和 或困难时,请联系您的专业经销商或制造 商。 注意 注意各焊接组件的操作手册。 • 故障 原因 排除 工件或焊枪的电供给中断 接通电路 • • 电源或线缆出故障 维修 • • 无电弧 控制线缆中断 更换 • • 电源继电器没启动 见电源使用说明 • • 冷却剂流通不够 检查循环冷却器的性能和功率 • • 焊接电过强...
  • Seite 89 ® 拆卸 ABITIG 11 拆卸 危险 意外启动致人受伤 在维护、检修、安装、拆卸和维修作业的整个期间,必须遵循以下说明: 关闭电源。 • 停止供气。 • 停止冷却液输送。 • 断开所有电气连接。 • 关闭整个焊接设备。 • 注意 仅允许具备相应能力的人员对设备或系统进行任何一项作业。 • 注意各焊接组件的操作手册。 • 请注意下列章节内的信息: •  终止工作第 页 ZH-13 焊枪 脱离电源。 1 TIG BAL.0107 • 2019-06-19 ZH - 17...
  • Seite 90 ® 废弃处理 ABITIG 废弃处理 在进行废弃处理时,请遵守当地规定、法律、法规、规范和指令。请注意有关处理 废旧电子产品的指令,并转交城市废弃物处理机构处理。  拆卸第 页 ZH-17 材料 12.1 该产品大部分是由金属材料制成,它们都可以在炼钢厂和冶炼厂里重新熔融后不受 任何限制的重新回收利用。所用的塑料都对材料进行了分类和分级的标记,以备以 后回收利用。 辅助材料 12.2 机油、润滑油和清洁剂严禁流入土壤以及下水道。这些材料必须放在合适的容器里 保存、运输和废弃处理。同时,请注意相应的本地规定以及由辅助材料生产商给定 的安全数据表的废弃处理的提示。同样,污染的清洁工具(刷子、抹布等)也必 须按照辅助材料生产商的说明废弃处理。 包装 12.3 精简运输包装。尽可能地选用可回收利用的包装材料。 ABICOR BINZEL ZH - 18 BAL.0107 • 2019-06-19...
  • Seite 91 ® 记录 ABITIG 记录 BAL.0107 • 2019-06-19 ZH - 19...
  • Seite 92 T E C H N O L O G Y F O R T H E W E L D E R ´ S W O R L D . Alexander Binzel Schweisstechnik GmbH & Co.KG Postfach 10 01 53 • D–35331 Giessen Tel.: ++49 (0) 64 08 / 59–0 Fax:...

Inhaltsverzeichnis