Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 18
G 3612DVE • G 3613DE • G 3613DF • G 3613DVE •
G 3613DVF • G 3615DVE • G 3615DVF
G3613DVE
Handling instructions
en
Bedienungsanleitung
de
Mode d'emploi
fr
Istruzioni per l'uso
it
Gebruiksaanwijzing
nl
Instrucciones de manejo
es
Instruções de uso
pt
Bruksanvisning
sv
Brugsanvisning
da
Bruksanvisning
no
Käyttöohjeet
G3613DVF
Οδηγίες χειρισμού
el
Instrukcja obsługi
pl
Kezelési utasítás
hu
Návod k obsluze
cs
Kullanım talimatları
tr
Instrucţiuni de utilizare
ro
Navodila za rokovanje
sl
Pokyny na manipuláciu
sk
Инструкция за експлоатация
bg
Uputstvo za rukovanje
sr
Upute za rukovanje
hr
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
el
pl
hu
cs
tr
ro
sl
sk
bg
sr
hr
uk
ru

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für HIKOKI G 3612DVE

  • Seite 1 G 3612DVE • G 3613DE • G 3613DF • G 3613DVE • G 3613DVF • G 3615DVE • G 3615DVF fi G3613DVE G3613DVF Handling instructions Οδηγίες χειρισμού Bedienungsanleitung Instrukcja obsługi Mode d’emploi Kezelési utasítás Istruzioni per l’uso Návod k obsluze Gebruiksaanwijzing Kullanım talimatları...
  • Seite 2 G3613DE G3613DF G3612DVE / G3613DVE / G3615DVE G3613DVF / G3615DVF...
  • Seite 4 G3612DVE / G3613DE / G3613DVE / G3615DVE G3613DF / G3613DVF / G3615DVF...
  • Seite 5 G3612DVE / G3613DVE / G3613DVF / G3615DVE / G3615DVF 10000 min- 5500 min- 3200 min- 2 3 4 5 6 15°–30°...
  • Seite 7: General Power Tool Safety Warnings

    English (Original instructions) c) Prevent unintentional starting. Ensure the GENERAL POWER TOOL SAFETY switch is in the off -position before connecting WARNINGS to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. WARNING Carrying power tools with your fi nger on the switch Read all safety warnings, instructions, illustrations and or energising power tools that have the switch on specifi...
  • Seite 8 English h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean b) Operations such as sanding, wire brushing, and free from oil and grease. polishing or hole cutting are not recommended to Slippery handles and grasping surfaces do not be performed with this power tool. allow for safe handling and control of the tool in Operations for which the power tool was not designed unexpected situations.
  • Seite 9: Kickback And Related Warnings

    English m) Never lay the power tool down until the accessory SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR has come to a complete stop. GRINDING AND ABRASIVE CUTTING- The spinning accessory may grab the surface and pull the power tool out of your control. OFF OPERATIONS n) Do not run the power tool while carrying it at your side.
  • Seite 10: Additional Safety Warnings

    – When using dual-purpose (combined grinding and switch. Request an inspection and repair from the dealer cut-off wheels), use only the type A wheel guard. where you purchased the unit or a HiKOKI Authorized (See page 275) Service Center. –...
  • Seite 11 English 10. When working at elevated locations, clear the area of Furthermore, please heed the following warning and caution. other people and aware of conditions below you. WARNING 11. Always charge the battery at a temperature of 0°C–40°C. In order to prevent any battery leakage, heat generation, A temperature of less than 0°C will result in over charging smoke emission, explosion and ignition beforehand, please which is dangerous.
  • Seite 12 English REGARDING LITHIUM-ION BATTERY Switch Notch of body TRANSPORTATION Housing Hole of wheel guard When transporting a lithium-ion battery, please observe the Switch panel Bump of lever following precautions. WARNING Filter Wheel washer (C) Notify the transporting company that a package contains a Battery Wheel nut lithium-ion battery, inform the company of its power output...
  • Seite 13: Standard Accessories

    The specifi cations of this machine are listed in the Table on page 274. Auto mode switch NOTE Due to HiKOKI’s continuing program of research and development, the specifi cations herein are subject to Lighting mode switch change without prior notice.
  • Seite 14 Firmly insert the battery into the charger as shown in overheat, reducing the charger’s performance. Fig. 4 (on page 2). ○ If the cooling fan is not operating, contact a HiKOKI 3. Charging Authorized Service Center for repairs. When inserting a battery in the charger, the charge indicator lamp will blink in blue.
  • Seite 15: Mounting And Operation

    English (2) Regarding the temperatures and charging time of the (2) Avoid recharging at high temperatures. rechargeable battery A rechargeable battery will be hot immediately after The temperatures and charging time will become as use. If such a battery is recharged immediately after shown in Table 2.
  • Seite 16: Maintenance And Inspection

    English *4 WARNING *6 Do not expose directly your eye to the light by looking Before use, be sure to tighten the wheel nut with the into the light. included wrench. If your eye is continuously exposed to the light, your eye Failure to tighten could result in the wheel nut will be hurt.
  • Seite 17 3. Filter cleaning and inspection (Fig. 17) GUARANTEE WARNING We guarantee HiKOKI Power Tools in accordance with Wear protective glasses and a dust mask when cleaning statutory/country specifi c regulation. This guarantee does the fi lter with an air gun.
  • Seite 18: Allgemeine Sicherheitshinweise Für Elektrogeräte

    Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs ALLGEMEINE in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, SICHERHEITSHINWEISE FÜR verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual ELEKTROGERÄTE Current Device, RCD). Durch Einsatz einer WARNUNG Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko eines Bitte beachten Sie sämtliche mit diesem Elektrogerät elektrischen Schlages reduziert.
  • Seite 19: Für Schleif- Und Trennschleifarbeiten Geltende Sicherheitshinweise

    Deutsch 4) Einsatz und Pfl ege von Elektrowerkzeugen c) Ist der Akku nicht in Gebrauch, achten Sie a) Überbeanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht. darauf, dass er nicht mit Metallgegenständen, Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug für beispielsweise Büroklammern, Münzen, Ihren Einsatzzweck. Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit kleinen Metallgegenständen in Kontakt kommt, bei bestimmungsgemäßem Einsatz besser und...
  • Seite 20: Rückschlag Und Dazu Gehörige Sicherheitshinweise

    Deutsch c) Bauen Sie dieses Elektrowerkzeug nicht so um, k) Halten Sie das Elektrowerkzeug bei Arbeiten, dass es auf eine Art und Weise verwendet wird, die denen Schneidwerkzeug verborgene nicht ausdrücklich vom Hersteller des Werkzeugs Stromleitungen berühren könnte, nur an den vorgesehen und angegeben ist.
  • Seite 21 Deutsch a) Halten Sie das Elektrowerkzeug stets mit beiden e) Verwenden Sie immer unbeschädigte Flansche Händen gut fest und bringen Sie Ihren Körper und in der für die gewählte Schleifscheibe passenden Ihren Arm in eine Position, in der Sie mögliche Größe und Form.
  • Seite 22: Allgemeine Sicherheitshinweise Für Akku-Winkelschleifer

    Deutsch f) Seien Sie bei der Ausführung eines „Blindschnitts” – Verwenden Verwendung in Mauern oder anderen Blindbereichen besonders Mehrzweckscheiben (kombinierten Schleif- vorsichtig. Trennscheiben) nur die Schutzvorrichtung des Typs A. vorstehende Scheibe kann Gas- oder (Siehe Seite 275) Wasserleitungsrohre, Stromkabel, oder Gegenstände –...
  • Seite 23: Warnung Zum Lithium-Ionen- Akku

    WARNUNG ZUM LITHIUM-IONEN- Bitten Sie den Händler, bei dem Sie das Gerät erworben AKKU haben, um eine Inspektion und Reparatur oder wenden Sie sich an ein von HiKOKI autorisiertes Service-Center. Lebensdauer Lithium-Ionen-Akkus Die weitere Verwendung während des anomalen verlängern, ist dieser mit einer Schutzfunktion zum Stoppen Betriebs kann zu Verletzungen führen.
  • Seite 24: Bezüglich Des Transports Von Lithium-Ionen-Batterien

    Deutsch 7. Halten Sie die Batterie sofort von off enen Flammen fern, wenn Sie ein Leck oder üblen Geruch feststellen. Leistungsabgabe 8. Vermeiden Sie eine Verwendung an Orten, an denen starke statische Elektrizität erzeugt wird. 9. Werden Leck, übler Geruch, Erwärmung, Verfärbungen, Verformungen...
  • Seite 25 Deutsch Schutzbügel Nur für EU-Länder (bei Auslieferung Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Schneidrad am Scheibenschutz Hausmüll! angebracht) Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik- Trennschleifscheibe Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht Riegel (separat erhältlich) müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Diamantscheibe Ladeanzeigelampe...
  • Seite 26: Standardzubehör

    HINWEIS ** Einzelheiten fi nden Sie in unserem allgemeinen Katalog. Aufgrund ständigen Forschungs- Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten. Elektronische Steuerung ○ Weicher Anlauf Verringert den Rückschlag auf den Bediener, indem die Umdrehungszahl während des Anlaufs gesteuert wird.
  • Seite 27 Schieben Sie den Akku wie in der Abb. 4 (auf Seite 2) ○ Wenn das Kühlgebläse nicht funktioniert, Wenden gezeigt fest in das Ladegerät ein. Sie sich an ein HiKOKI-Kundendienstzentrum zwecks 3. Laden Reparatur. Beim Einlegen eines Akkus in das Ladegerät beginnt die (2) Bezüglich der Temperaturen und der Ladezeit der...
  • Seite 28: Montage Und Betrieb

    Deutsch Zum elektrischen Entladen im Falle von neuen Akkus, Einstellung der Umdrehungszahl* usw. (G3612DVE, G3613DVE, G3613DVF, G3615DVE, G3615DVF) Da die internen chemischen Substanzen von neuen Verwendung des LED-Lichts* und länger nicht verwendeten Akkus nicht aktiviert sind, ist die elektrische Entladezeit möglicherweise Schleifwinkel und Schleifmethode* bei der ersten und zweiten Verwendung kurz.
  • Seite 29: Wartung Und Inspektion

    Deutsch Stellen Sie den Modus und die Skala entsprechend dem WARNSIGNALE DES LED-LICHTS bearbeiteten Werkstück ein. (Tabelle 3) Dieses Produkt verfügt über Funktionen, die das Werkzeug Tabelle 3 selbst als auch den Akku schützen sollen. Wenn der Schalter gedrückt ist und irgendeine der Sicherungsfunktionen Umdrehungszahl während des Betriebs ausgelöst wird, blinkt das LED-Licht, (min...
  • Seite 30 Dieses Garantie erstreckt sich nicht auf Schäden, die auf hier gemachten technischen Angaben vorbehalten. Missbrauch, bestimmungswidrigen Einsatz oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind. Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende dieser Bedienungsanleitung fi nden, an ein von HiKOKI autorisiertes Servicezentrum.
  • Seite 31: Avertissements De Sécurité Généraux Pour L'outil

    Français (Traduction des instructions d’origine) 3) Sécurité des personnes AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ a) Rester vigilant, regarder ce que l’on est en train GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL de faire et faire preuve de bon sens dans son utilisation de l’outil. AVERTISSEMENT Ne pas utiliser un outil lorsqu’on est fatigué Lire tous les avertissements de sécurité, instructions, ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de illustrations et spécifi...
  • Seite 32 Français d) Après utilisation, ranger l’outil électrique hors g) Suivre toutes les instructions de charge et ne de portée des enfants et ne laisser aucune pas charger le pack batterie ou l'outil en dehors personne l’utiliser si elle n’est pas familiarisée de la plage de température spécifi...
  • Seite 33 Français h) Ne pas utiliser un accessoire endommagé. Avant RECUL ET AVERTISSEMENTS chaque utilisation, inspecter les accessoires : CONNEXES vérifi er que les meules abrasives ne sont pas fi ssurées ou écaillées, que le disque d’appui n’est Le recul est une réaction soudaine qui survient lorsque pas fi...
  • Seite 34 Français b) La surface de meulage des meules à dépression e) Soutenir les panneaux ou les pièces à usiner de centrale doit être montée au-dessous du plan de la grande taille pour éviter tout pincement de la meule lèvre du carter de protection. ou mouvement de recul.
  • Seite 35 à la poussière et de perte de contrôle par un centre de service agréé HiKOKI. entraînant un rebond. Poursuivre l’utilisation de la machine alors qu'elle –...
  • Seite 36 Français 22. Gardez les bornes de l’outil (support de la batterie) 6. Ne pas exposer la batterie à des températures ou exemptes de copeaux et à la poussière. une pression élevées (four à micro-ondes, séchoir, ○ Avant toute utilisation, assurez-vous qu’aucun copeau conteneur sous haute pression).
  • Seite 37 Français Levier de Écrou de roue commutation Puissance de sortie Molette Clé Clip de la Nombre de 2 à 3 chiff res protection (monté Roue de coupe sur la protection abrasive de disque lors de (vendu séparément) l’emballage) PRÉCAUTIONS LORS DE LA Roue diamant Loquet (vendu séparément)
  • Seite 38: Accessoires Standard

    Les spécifi cations de cet outil sont énumérées dans le Voyant uniquement indicateur ON tableau de la page 274. REMARQUE Par suite du programme permanent de recherche et de développement HiKOKI, ces spécifi cations peuvent faire l’objet de modifi cations sans avis préalable.
  • Seite 39 Français Contrôle électronique CHARGE ○ Démarrage en douceur Permet de réduire le choc de retour contre l’opérateur en Avant d’utiliser l’outil électrique, charger la batterie comme suit. gérant le nombre de rotations durant le démarrage. 1. Brancher le cordon d’alimentation du chargeur sur ○...
  • Seite 40: Installation Et Fonctionnement

    Comment prolonger la durée de vie des batteries. contactez un centre de service après-vente agréé HiKOKI pour les réparations. (1) Recharger les batteries avant qu’elles ne soient (2) Au sujet des températures et de la durée de charge de la complètement épuisées.
  • Seite 41 Français Tableau 3 Réglage du nombre de tour* (G3612DVE, G3613DVE, G3613DVF, Nombre de tours G3615DVE, G3615DVF) (min- À l’aide de l’éclairage à DEL* État Utilisation G3612DVE G3615DVE Angle de meulage et méthode de G3613DVE G3615DVF meulage* G3613DVF Travail de coupe* 3200 3200 Ponçage d’acier...
  • Seite 42 être retirés, détacher le fi ltre et le Nous garantissons que l’ensemble des outils électriques nettoyez avec un pistolet pneumatique, etc. HiKOKI sont conformes aux réglementations spécifi ques ○ Après le nettoyage, veillez à bien fi xer le fi ltre. statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas 4.
  • Seite 43 REMARQUE Par suite du programme permanent de recherche et de développement HiKOKI, ces spécifi cations peuvent faire l’objet de modifi cations sans avis préalable.
  • Seite 44 Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) Anche un attimo di disattenzione durante l’uso degli AVVERTIMENTI GENERALI DI elettroutensili potrebbe essere causa di gravi lesioni SICUREZZA SUGLI UTENSILI personali. b) Indossate l’attrezzatura di protezione personale. ELETTRICI Indossate sempre le protezioni oculari. L’attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, AVVERTENZA calzature di sicurezza antiscivolo, caschi o protezioni Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza, le istruzioni...
  • Seite 45 Italiano e) Manutenzione di utensili elettrici e accessori. 6) Assistenza Verifi care che non vi siano componenti in a) Affi date le riparazioni dell’elettroutensile a movimento disallineati o bloccati, componenti persone qualifi cate che utilizzino solamente rotti altre condizioni potrebbero parti di ricambio identiche.
  • Seite 46 Italiano h) Non usate accessori danneggiati. Prima di ciascun RINCULO E RELATIVE AVVERTENZE utilizzo, ispezionate l’accessorio come le mole abrasive per controllare la presenza di schegge e Il rinculo è una reazione improvvisa provocata da una crepe, la presenza di crepe, lacerazioni o eccessiva mola rotante, platorello di supporto, spazzola o altro usura nel platorello di supporto, la presenza di accessorio pinzati o impigliati Ciò...
  • Seite 47 Italiano c) Il carter deve essere fermamente fi ssato all’utensile f) Prestare particolare attenzione durante elettrico e posizionato per la massima sicurezza, in l’esecuzione di un “taglio a tasca” in pareti esistenti modo che una quantità minima di mola sia esposta o in altre zone cieche.
  • Seite 48 – Non utilizzare dischi diamantati per troncare a segmenti acquistata l'unità o a un centro di assistenza autorizzato con fenditure maggiori di 10 mm. Sono consentiti HiKOKI. soltanto angoli di taglio negativi. L’utilizzo dell’unità in caso di funzionamento anomalo –...
  • Seite 49 Italiano ATTENZIONE PRECAUZIONI SULLA BATTERIA 1. Se il liquido che fuoriesce dalla batteria entra negli AGLI IONI DI LITIO occhi, non sfregare gli occhi e lavarli bene con acqua fresca e pulita come acqua di rubinetto e contattare Per estendere la durata, la batteria agli ioni di litio è munita di immediatamente un medico.
  • Seite 50: Nomi Dei Componenti

    Italiano ATTENZIONE Leva spegnimento- ○ Prima dell’uso, controllare il cavo di collegamento USB Spazzola morbida blocco per eventuali difetti o danni. L’utilizzo di un cavo USB difettoso o danneggiato può Mola a tazza Interruttore indicatore causare emissione di fumo o incendio. diamantata (venduta batteria restante ○...
  • Seite 51: Accessori Standard

    Interruttore modalità illuminazione NOTA A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo Sempre acceso (si spegne dopo 60 minuti) della HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva comunicazione. Controllo elettronico Acceso solo quando l’interruttore è acceso ○...
  • Seite 52 (come in ambienti chiusi). ○ Non bloccare la presa d'aria. In caso contrario, l'interno si surriscalderà, riducendo le prestazioni del caricabatteria. ○ Se la ventola di raff reddamento non funziona, contattare un centro di assistenza autorizzato HiKOKI per le riparazioni.
  • Seite 53 Italiano (2) Informazioni sulle temperature e il tempo di ricarica della Come fare in modo che le batterie durino più a lungo. batteria ricaricabile Le temperature e il tempo di ricarica sono indicati nella (1) Ricaricare le batterie prima che siano completamente Tabella 2.
  • Seite 54 Italiano Tabella 3 Come ricaricare un dispositivo USB Numero di giri (min- Quando la ricarica del dispositivo USB è completa G3612DVE G3615DVE Stato Utilizzo G3613DVE G3615DVF Selezione degli accessori ― G3613DVF *1 Fissaggio e rimozione del fermaglio di protezione Smerigliatura di 3200 3200 Tirare le linguette mentre si rimuove il fermaglio di...
  • Seite 55: Manutenzione Ed Ispezione

    GARANZIA Dopo l’uso, rimuovere eventuali detriti o polvere che Garantiamo gli Utensili Elettrici HiKOKI in conformità alle aderiscono al fi ltro con una spazzola morbida.Controllare specifi che normative imposte dalla legge e dai paesi.
  • Seite 56 NOTA A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo della HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva comunicazione.
  • Seite 57: Algemene Veiligheidswaarschuwingen Voor Elektrisch Gereedschap

    Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen) f) Als het elektrisch gereedschap in een vochtige ALGEMENE omgeving gebruikt moet worden, dient een VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN voeding met aardlekschakelaar te worden gebruikt. VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP Gebruik van een aardlekschakelaar vermindert de kans op een elektrische schok. WAARSCHUWING Lees alle veiligheidswaarschuwingen, instructies, 3) Persoonlijke veiligheid...
  • Seite 58 Nederlands b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet als de d) Bij een verkeerd gebruik kan er vloeistof uit de schakelaar niet goed werkt. accu lekken; vermijd elk contact daarmee. Als u Elektrisch gereedschap dat niet via de schakelaar dit onverhoopt toch aanraakt, moet u goed met bediend kan worden is gevaarlijk en moet water spoelen.
  • Seite 59 Nederlands d) Gebruik geen accessoires die niet specifi ek l) Houd het snoer uit de buurt van de draaiende ontworpen en gespecifi ceerd zijn door de fabrikant accessoires. van het gereedschap. Als u de controle verliest, kan het snoer worden Enkel het feit dat het accessoire aan uw elektrisch doorgesneden of verstrikt raken en kan uw hand of arm gereedschap bevestigd kan worden betekent niet dat dit...
  • Seite 60 Nederlands c) Breng uw lichaam niet in een positie waar het AANVULLENDE SPECIFIEKE elektrisch gereedschap bij een terugslag naar toe VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN kan bewegen. Terugslag forceert het gereedschap in een richting VOOR DOORSLIJPEN tegenovergesteld aan de beweging van de schijf op het moment dat de schijf vastloopt.
  • Seite 61: Aanvullende Veiligheidswaarschuwingen

    HiKOKI erkend servicecentrum. van controle met terugslag tot gevolg. Doorlopend gebruik tijdens abnormale werking kan –...
  • Seite 62 Nederlands 16. Gooi de accu niet in het vuur. Een brandende accu kan 1. Zorg ervoor dat er zich geen spaanders en stof op de ontploff en. accu ophopen. 17. Breng de accu naar de winkel waar deze gekocht werd, ○...
  • Seite 63: Voorzorgsmaatregelen

    Nederlands BETREFFENDE TRANSPORT VAN NAMEN VAN ONDERDELEN LITHIUM-ION ACCU (Afb. 1–Afb. 20) Neem bij transport van een lithium-ion accu de volgende voorzorgsmaatregelen in acht. Motor Laadcontrolelampje WAARSCHUWING Lipjes van Stel het transportbedrijf op de hoogte dat er een lithium- Naamplaatje beschermclip ion accu wordt vervoerd, vermeld het vermogen en volg (2 locaties)
  • Seite 64 Nederlands SYMBOLEN Koppel de batterij los WAARSCHUWING Hieronder staan symbolen afgebeeld die van Vergrendelen toepassing zijn op deze machine. U moet de betekenis hiervan begrijpen voor u de machine gaat gebruiken. Ontgrendelen G3612DVE / G3613DE / G3613DF / G3613DVE / Automatische modusschakelaar G3613DVF / G3615DVE / G3615DVF: Snoerloze haakse slijpmachine...
  • Seite 65: Technische Gegevens

    Laat in dat geval de gereedschapsschakelaar los. grond voortdurende research Wanneer u het probleem verholpen heeft kunt u het ontwikkelingsprogramma van HiKOKI kunnen de hierin apparaat opnieuw gebruiken. genoemde technische gegevens zonder voorafgaande 2. Accu kennisgeving worden gewijzigd. Elektronische bediening...
  • Seite 66 Wanneer de accu volledig is opgeladen, zal het ○ Als de koelventilator niet werkt, neem dan contact op laadindicatielampje groen oplichten. (Zie Tabel 1) met een erkend HiKOKI-servicecentrum voor reparatie. (1) Aanduiding van het laadindicatielampje De aanduidingen van het laadindicatielampje zijn zoals...
  • Seite 67: Montage En Gebruik

    Nederlands De gebruiksduur van de batterijen verlengen. Een USB-apparaat en accu opladen 18-b via een stopcontact (1) Laad de batterijen op voordat ze volledig uitgeput raken. Een USB-apparaat opladen Wanneer u merkt dat de kracht van het gereedschap zwakker wordt, stop het gebruik van her gereedschap Wanneer het opladen van het USB- dan en laad de batterij op.
  • Seite 68: Onderhoud En Inspectie

    Nederlands Tabel 3 WAARSCHUWINGSSIGNALEN LED- LAMPJE Aantal omwentelingen (min- Dit product is voorzien van functies die ontworpen zijn om Status Gebruik G3612DVE G3615DVE zowel het gereedschap zelf als de accu te beschermen. G3613DVE G3615DVF Terwijl de schakelaar is uitgetrokken, en als een van G3613DVF de beschermende functies geactiveerd wordt tijdens gebruik, zal het LED-lampje knipperen zoals beschreven in...
  • Seite 69 GARANTIE De garantie op het elektrisch gereedschap van HiKOKI OPMERKING is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifi eke grond voortdurende research richtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schade ontwikkelingsprogramma van HiKOKI kunnen de hierin als gevolg van foutief gebruik, misbruik of normale slijtage.
  • Seite 70 Español (Traducción de las instrucciones originales) 3) Seguridad personal ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD a) Esté atento, preste atención a lo que hace y GENERAL DE LA HERRAMIENTA utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. ELÉCTRICA No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté...
  • Seite 71 Español d) Guarde las herramientas eléctricas que no se g) Siga todas las instrucciones de carga y no utilicen fuera del alcance de los niños, y no cargue el paquete de baterías o la herramienta permita que utilicen las herramientas eléctricas fuera del intervalo de temperatura especifi...
  • Seite 72 Español p) No utilice la herramienta eléctrica cerca de g) Las dimensiones del montaje del accesorio deben materiales infl amables. adaptarse a las dimensiones del equipo de montaje Las chispas podrían quemar dichos materiales. de la herramienta eléctrica. q) No utilice accesorios que requieran refrigerantes Los accesorios que no coincidan con la estructura de líquidos.
  • Seite 73 Español c) Cuando la rueda se atasque o se interrumpa un ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD corte por algún motivo, apague la herramienta ESPECÍFICAS PARA LAS eléctrica y no la mueva hasta que la rueda se detenga completamente. No trate de extraer la OPERACIONES DE MOLIDO Y CORTE rueda de corte del corte mientras la rueda esté...
  • Seite 74: Advertencias De Seguridad Adicionales

    > 10 mm. reparación al distribuidor donde compró la unidad o a un Solo se admiten ángulos de corte de segmento centro de servicio autorizado de HiKOKI. negativos. Continuar utilizando el equipo mientras funciona de –...
  • Seite 75 Español 20. Asegúrese de que la batería esté fi rmemente instalada. 7. Aléjela del fuego inmediatamente cuando se detecte Si está fl oja, puede caerse y provocar accidentes. una fuga o un olor raro. 21. No use el producto si la herramienta o los terminales de 8.
  • Seite 76: Nombres De Las Piezas

    Español PRECAUCIONES DE CONEXIÓN DEL Rueda de diamante Palanca (se vende por DISPOSITIVO USB (UC18YSL3) separado) Cuando se produce un problema inesperado, los datos Protuberancia del Palanca de bloqueo en un dispositivo USB conectado a este producto podrían protector de la rueda dañarse o perderse.
  • Seite 77 Las especifi caciones de esta máquina aparecen indicadas en la tabla de la página 274. Luz solo SW encendida NOTA Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HiKOKI estas especifi caciones están Siempre apagado sujetas a cambio sin previo aviso. Control electrónico ○ Inicio suave...
  • Seite 78 Español ○ Protección frente a sobrecargas CARGA Durante el trabajo, si se aplica una carga que exceda un cierto nivel o si el disco de desbaste se para durante Antes de utilizar la herramienta eléctrica, cargue la batería un cierto período, el motor se detendrá para proteger la de la siguiente manera.
  • Seite 79: Montaje Y Funcionamiento

    2–3 veces. ○ Si el ventilador de refrigeración no funciona, póngase en contacto con un centro de servicio autorizado de HiKOKI Cómo hacer que las baterías duren más. para su reparación. (1) Recargue las baterías antes de que se gasten (2) Acerca de las temperaturas y el tiempo de carga de la completamente.
  • Seite 80 Español Tabla 3 Ajuste del número de revoluciones* (G3612DVE, G3613DVE, G3613DVF, Número de G3615DVE, G3615DVF) revoluciones (mín- Estado Uso de la luz LED* G3612DVE G3615DVE G3613DVE G3615DVF Ángulo y método de alisado* G3613DVF Trabajo de corte* Triturado de 3200 3200 Indicador de batería restante acero inoxidable Corrosión o...
  • Seite 81: Mantenimiento E Inspección

    CERTIFICADO NOTA DE GARANTÍA que aparece al fi nal de estas instrucciones Para expulsar los residuos y el polvo, haga funcionar de uso, al Centro de servicio autorizado de HiKOKI. periódicamente el motor sin carga.
  • Seite 82 NOTA Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HiKOKI estas especifi caciones están sujetas a cambio sin previo aviso.
  • Seite 83 Português (Tradução das instruções originais) 3) Segurança pessoal AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA a) Mantenha-se alerta, esteja atento ao que está PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA a fazer e utilize o bom senso ao trabalhar com uma ferramenta elétrica. AVISO Não utilize uma ferramenta elétrica quando Leia todos os avisos de segurança, instruções, estiver cansado ou sob a infl...
  • Seite 84 Português d) Armazene as ferramentas elétricas fora do g) Siga todas as instruções de carregamento e alcance das crianças e não permita que pessoas não carregue a bateria ou a ferramenta fora não familiarizadas com a ferramenta elétrica ou do intervalo de temperatura especifi cado nas com estas instruções utilizem a ferramenta.
  • Seite 85 Português h) Não utilize um acessório danifi cado. Antes de RECUO E AVISOS RELACIONADOS cada utilização, inspecione o acessório, como discos abrasivos, por lascas e fi ssuras, almofada O recuo é uma reação súbita a um disco rotativo, almofada de apoio por fi ssuras ou desgaste excessivo, de apoio, escova ou qualquer outro acessório atracado escova metálica por fi...
  • Seite 86 Português c) O resguardo tem de ser corretamente instalado na g) Não tente fazer cortes curvos. ferramenta elétrica e posicionado para segurança Esforçar demasiadamente o disco aumenta a carga e a máxima, assim, apenas uma parte reduzida do suscetibilidade de torcer ou dobrar a ligação do disco no disco fi...
  • Seite 87: Avisos De Segurança Adicionais

    Solicite uma inspeção e reparação ao revendedor onde adquiriu a unidade ou a um centro de assistência autorizado da HiKOKI. Para aumentar a vida útil, a bateria de iões de lítio está Continuar a utilização durante funcionamento anómalo equipada com uma função de proteção para impedir a...
  • Seite 88 Português 3. Se a bateria estiver sobreaquecida em condições de ○ Não coloque os resíduos condutores, pregos e fi os como sobrecarga, a alimentação da bateria pode parar. fi o de ferro ou fi o de cobre na caixa de armazenamento. Neste caso, pare de utilizar a bateria e deixe-a arrefecer.
  • Seite 89: Nomes Dos Componentes

    Português NOMES DOS COMPONENTES SÍMBOLOS (Fig. 1–Fig. 20) AVISO De seguida, são apresentados os símbolos utilizados para a máquina. Assimile bem seus Luz do indicador de Motor signifi cados antes da utilização. carga Separadores do G3612DVE / G3613DE / G3613DF / G3613DVE / Placa de identifi...
  • Seite 90: Acessórios-Padrão

    Devido programa contínuo pesquisa Interruptor de modo automático desenvolvimento da HiKOKI, as especifi cações aqui contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio. Interruptor de modo de iluminação Controlo eletrónico ○ Início suave Reduz o recuo contra o operador, gerindo o número de Activação permanente (desligar após...
  • Seite 91 ○ Se a ventoinha de refrigeração não estiver a funcionar, Quando a bateria fi ca completamente carregada, a contacte um Centro de Assistência Autorizado HiKOKI luz indicadora de carga acende a verde. (Consulte a para reparações.
  • Seite 92: Montagem E Utilização

    Português 4. Desligue o cabo de alimentação do carregador da Ajustar o número de rotações* tomada. (G3612DVE, G3613DVE, G3613DVF, 5. Segure bem o carregador e retire a bateria. G3615DVE, G3615DVF) NOTA Certifi que-se de que retira a bateria do carregador após Utilizar a luz LED* a utilização e, de seguida, guarde-a.
  • Seite 93: Manutenção E Inspeção

    Português Tabela 3 SINAIS DE AVISO DA LUZ LED Número de Este produto possui funções que são concebidas para Rotações (min- proteger a própria ferramenta, assim como a bateria. Estado G3612DVE G3615DVE Enquanto o interruptor for puxado, se qualquer uma G3613DVE G3615DVF das funções de salvaguarda forem acionadas durante o...
  • Seite 94 GARANTIA desenvolvimento da HiKOKI, as especifi cações aqui Garantimos que a HiKOKI Power Tools obedece às normas contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio. legislativas de cada país. Esta garantia não cobre avarias ou danos derivados de má utilização, abuso ou desgaste normal.
  • Seite 95 Svenska (Översättning av ursprungliga instruktioner) Skyddsutrustning som till exempel en ansiktsmask, ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR glidfria säkerhetsskor, hjälm eller hörselskydd för FÖR ELEKTRISKA VERKTYG tillämpliga förhållanden minskar personskadorna. c) Förebygg oavsiktlig start. Se till att omkopplaren VARNING står i läge av innan du ansluter det elektriska Läs alla säkerhetsvarningar, instruktioner, bilder och verktyget till strömkällan och/eller batteriet, tar specifi...
  • Seite 96 Svenska g) Använd elektriska verktyget, tillbehör SÄKERHETSVARNINGAR VANLIGA hårdmetallskär etc. enlighet FÖR SLIPNINGS- ELLER SLIPANDE dessa instruktioner, samtidigt som du tar arbetsförhållanden och det arbete som ska KAPNINGSARBETEN utföras med i beräkningen. Att använda det elektriska verktyget för andra a) Detta elektriska verktyg är avsett att användas ändamål än det är avsett för kan resultera i farliga som en slip eller kap.
  • Seite 97 Svenska j) Håll åskådare på behörigt avstånd från c) Placera inte din kropp in området inom vilket det arbetsområdet. Alla personer som träder innanför elektriska verktyget kommer att fl ytta sig om arbetsområdets gränser måste ha skyddsutrustning rekylering uppstår. på sig. Rekylering kommer att rotera verktyget i riktning motsatt Fragment av arbetsstycke eller av ett skadat tillbehör kan hjulets rörelse då...
  • Seite 98 Svenska b) Placera inte din kropp i linje med och bakom den – Se till att ventilationsöppningarna inte är blockerade vid roterande trissan. användning under dammiga förhållanden. Om damm När trissan, när du arbetar med den, rör sig från din måste avlägsnas, koppla först ur verktyget ur nätuttaget, kropp kan eventuell rekyl slänga det roterande hjulet och använd icke-metalliska föremål och var noga med att...
  • Seite 99 1. När kvarvarande batterikraft tar slut stannar motorn. hos återförsäljaren där du köpte enheten eller hos en I detta fall ladda omedelbart upp det. HiKOKI-auktoriserad serviceverkstad. 2. Om verktyget är överbelastat kan motorn stanna. Om Fortsatt användning med onormal funktion kan resultera så...
  • Seite 100 Svenska 3. Om du upptäcker rost, dålig lukt, överhettning, ○ När en USB-enhet inte laddas, ta bort USB-enheten ur missfärgning, deformering och/eller andra ovanligheter laddaren. när du använder batteriet för första gången använd det Underlåtenhet att göra detta kan inte bara reducera inte utan lämna tillbaka det till din återförsäljare eller USB-enhetens batterilivslängd, men kan även leda till handlare.
  • Seite 101 Svenska SYMBOLER Lås upp VARNING Nedan visas de symboler som används för Omkopplare för auto-läge maskinen. Se till att du förstår vad de betyder innan verktyget används. Belysningslägesknapp G3612DVE / G3613DE / G3613DF / G3613DVE / G3613DVF / G3615DVE / G3615DVF: Batteridriven vinkelslip Alltid-PÅ...
  • Seite 102: Tekniska Data

    ANMÄRKNING 1. Anslut laddarens nätkabel till ett nätuttag. Med hänsyn av HiKOKI:s kontinuerliga program med Laddningsindikatorlampan kommer att blinka rött (med forskning och utveckling kan tekniska data komma att intervaller på 1 sekund) efter att nätkabeln ansluts till ändras utan förvarning.
  • Seite 103: Montering Och Användning

    ○ Om kylfl äkten inte fungerar, kontakta ett auktoriserat elektriska strömmen, kan batteriet skadas och dess HiKOKI-servicecenter för reparation. livslängd förkortas. (2) Undvik att ladda vid höga temperaturer. (2) Angående temperaturer och laddningstid för det Ett uppladdningsbart batteri är varmt direkt efter...
  • Seite 104: Underhåll Och Inspektion

    Svenska *2 Montera och justera skivskyddet <G3613DE, G3613DF> Skivskyddet kan justeras till optimal vinkel för Driftläget byts fram och tillbaka mellan auto-läge och arbetsuppgiften. läget för högsta hastighet genom att omkopplaren för Fixera innan du påbörjar arbetet skivskyddet i ett läge lägesändring trycks in.
  • Seite 105 Svenska 3. Rengöring och inspektion av fi ltret (Bild 17) GARANTI VARNING Vi garanterar HiKOKI Elektriska verktyg i enlighet med Använd skyddsglasögon och dammskyddsmask vid lagstadgade/landsspecifi ka bestämmelser. Denna rengöring av fi ltret med en tryckluftspistol. garanti täcker inte defekter eller skada på grund av Underlåtenhet att göra detta kan resultera i inandning av...
  • Seite 106 Dansk (Oversættelse af original brugervejledning) 3) Personlig sikkerhed GENERELLE a) Vær årvågen, hold opmærksomheden rettet mod SIKKERHEDSADVARSLER FOR arbejdet, og brug fornuften, når du anvender et elektrisk værktøj. ELEKTRISK VÆRKTØJ Anvend ikke et elektrisk værktøj, hvis du er træt eller påvirket af narkotika, alkohol eller medicin. ADVARSEL Et øjebliks uopmærksomhed, mens det elektriske Læs...
  • Seite 107 Dansk d) Opbevar elektrisk værktøj, der ikke er i brug, 6) Service utilgængeligt for børn, og lad ikke personer, a) Få foretaget serviceeftersyn af dit elektriske der ikke er vant til elektrisk værktøj, eller som værktøj hos en kvalifi ceret reparationstekniker, ikke har læst denne vejledning, anvende det der kun bruger originale reservedele.
  • Seite 108 Dansk Beskadiget tilbehør går normalt i stykker under denne a) Oprethold et fast greb i det elektriske værktøj med test. begge hænder, og placér din krop og din arm, så i) Bær personligt sikkerhedsudstyr. efter du kan modstå tilbageslagets styrke. Anvend altid anvendelsen skal du anvende ansigtsværn eller hjælpehåndtag, hvis det er forhåndenværende, sikkerhedsbriller.
  • Seite 109 Dansk g) Ved anvendelse af skiver til to formål skal du altid – Efterse slibeskiven før anvendelse, og anvend ikke benytte den korrekte afskærmning til den aktuelle skårede, revnede eller på anden vis defekte produkter; brug. – Sørg for, at de monterede skiver og spidser er monteret i Manglende brug af den korrekte afskærmning giver henhold til producentens instruktioner;...
  • Seite 110 1. Motoren stopper, hvis der ikke længere er tilstrækkelig autoriseret HiKOKI-servicecenter. med strøm på batteriet. Hvis du fortsætter med at anvende enheden, mens den Hvis dette skulle ske, skal du straks lade batteriet op.
  • Seite 111 Dansk 3. Undlad at anvende et tydeligt beskadiget eller deformt batteri. Udgangseff ekt 4. Undlad at anvende batteriet til andre formål end dem, der er angivet. 5. Hvis batteriet ikke oplades helt, selv efter at den angivne opladetid er gået, skal du øjeblikkeligt stoppe yderligere Nummer med 2 til 3 cifre opladning.
  • Seite 112 Dansk Indikatorlampe for Slibende skærehjul Kun for EU-lande opladning (forhandles separat) Elektrisk værktøj må ikke bortskaff es som almindeligt husholdningsaff ald! Tapper på I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU Diamantskive afskærmningsclips om bortskaff else af elektrisk og elektronisk (forhandles separat) (2 placeringer) udstyr og gældende national lovgivning skal brugt elværktøj indsamles separat og...
  • Seite 113: Specifikationer

    Denne maskines specifi kationer er opstillet i tabellen på OPLADNING side 274. BEMÆRK Inden det elektriske værktøj tages i brug, oplades batteriet Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling kan som følger. specifi kationerne heri ændres uden forudgående varsel. 1. Tilslut opladerens netkabel til kontakten. Elektronisk kontrol Ved tilslutning af opladerens stik til en kontakt, blinker ○...
  • Seite 114 ○ Hvis køleventilatoren ikke virker, skal du kontakte et batteri. Hvis du bliver ved med at anvende værktøjet autoriseret HiKOKI-servicecenter for reparation. og udtømme den elektriske strøm, kan du beskadige batteriet, og dets levetid forkortes.
  • Seite 115 Dansk (2) Undgå genopladning ved høje temperaturer. Fastgør skiveafskærmningen på et sted, hvor hullet er Et genopladeligt batteri er varmt umiddelbart efter rettet ind efter forhøjningen på håndtaget før brug. brug. Hvis et sådant batteri genoplades straks efter *3 forhandles separat brug, forringes den kemiske substans inde i batteriet, *4 ADVARSEL og batteriets levetid forkortes.
  • Seite 116: Vedligeholdelse Og Eftersyn

    Dansk <G3613DE, G3613DF> VEDLIGEHOLDELSE OG EFTERSYN Ved tryk på kontakten til automatisk tilstand ændres driftstilstanden frem og tilbage mellem Automatisk ADVARSEL tilstand og tilstand for fuld hastighed. I tilstanden for fuld Sørg for at slukke på kontakten og fjerne batteriet før hastighed styres antallet af omdrejninger, så...
  • Seite 117 = 8,5 m/s Usikkerhed K = 1,5 m/s GARANTI Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra HiKOKI i henhold til lovmæssige/nationale særbestemmelser alt efter land. Den erklærede samlede vibrationsværdi og den erklærede Denne garanti dækker ikke defekter eller beskadigelse støjemissionsværdi er blevet målt i overensstemmelse med...
  • Seite 118 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) b) Bruk personlig verneutstyr. Ha alltid på deg GENERELLE vernebriller. SIKKERHETSFORHOLDSREGLER Bruk av verneutstyr som en støvmaske, sklisikre vernesko, vernehjelm eller hørselsvern i passende FOR ELEKTROVERKTØY forhold vil redusere personskader. c) Forhindre utilsiktet start av elektroverktøyet. ADVARSEL Pass på...
  • Seite 119 Norsk g) Bruk elektroverktøyet, ekstrautstyr, bor osv. i SIKKERHETSINSTRUKSER FOR samsvar med disse instruksjonene, og ta alltid VANLIG SLIPING OG KUTT- arbeidsoppgavene og arbeidsforholdene med i betraktning. OPERASJONER Hvis elektroverktøyet brukes til andre operasjoner enn det er beregnet for, kan det oppstå farlige a) Dette elektroverktøyet skal brukes som et slipe- situasjoner.
  • Seite 120 Norsk k) Hold elektroverktøyet kun på isolerte gripeoverfl ater e) Ikke sett på sagkjede, treskjæringsblad, når du utfører en operasjon hvor kutteverktøyet kan segmentert diamantskive med sideåpning større komme i kontakt med skjult kabling. enn 10 mm eller et tannet sagblad. Berøring med en strømførende ledning vil gjøre at Slike blader skaper hyppige tilbakeslag og gjør verktøyet det også...
  • Seite 121 Norsk d) Ikke start opp kutt-operasjonen igjen mens skiven – Ved bruk av skiver med to formål (kombinerte slipe- og er i arbeidsstykket. Når skiven har maks hastighet, kappeskiver), bruk kun type A-skivevern. (Se side 275) kan den settes inn i kuttet igjen. –...
  • Seite 122 Be om en inspeksjon og reparasjon hos forhandleren For å øke levetiden er litium-ion batteriet utstyrt med en der du kjøpte enheten eller hos et HiKOKI-autorisert beskyttelsesfunksjon som stanser utgangseff ekten. servicesenter.
  • Seite 123 Norsk 2. Hvis bruker får væske fra batteriet på hud eller klær, vask MERK ordentlig med rent vann, for eksempel vann fra springen, ○ Det kan oppstå en sporadisk pause under USB øyeblikkelig. opplading. Væsken kan forårsake irritasjon på huden. ○...
  • Seite 124 Norsk SYMBOLER Lås opp ADVARSEL Følgende symboler brukes for maskinen. Sørg Automatisk funksjonsbryter for å forstå betydningen av disse symbolene før maskinen tas i bruk. Lysmodusbryter G3612DVE / G3613DE / G3613DF / G3613DVE / G3613DVF / G3615DVE / G3615DVF: Oppladbar batteridrevet vinkelborskrutrekker Alltid PÅ...
  • Seite 125: Spesifikasjoner

    Norsk SPESIFIKASJONER LADING 1. Elektroverktøy Før elektroverktøyet tas i bruk, lad batteriet som forklart Spesifi kasjonen til dette elektroverktøyet er i listet opp i nedenfor. tabellen på side 274. 1. Kople laderens strømkabel til stikkontakten. Når du kobler batteriladerens kontakt til en stikkontakt, MERK vil ladeindikatorlampen blinke rødt (i intervaller på...
  • Seite 126: Montering Og Bruk

    ○ Ikke blokker luftventilen. Hvis ikke vil innsiden bli batteriene 2–3 ganger. overopphetet, noe som reduserer laderens ytelse. ○ Ta kontakt med et HiKOKI autorisert servicesenter for Hvordan få batteriene til å vare lenger. reparasjon hvis kjøleviften ikke fungerer. (1) Lad opp batteriene før de er helt utladet.
  • Seite 127 Norsk Tabell 3 Lader en USB-enhet fra en stikkontakt 18-a Antall omdreininger Lader opp en USB-enhet og batteri fra 18-b (min- et strømuttak Status Bruk G3612DVE G3615DVE Hvordan lade opp en USB-enhet på nytt G3613DVE G3615DVF G3613DVF Når ladingen av en USB-enhet er fullført 3200 3200...
  • Seite 128: Vedlikehold Og Inspeksjon

    Unnlatelse av dette kan føre til at luftveiene eller øynene GARANTI eksponeres for rusk eller støv. Vi garanterer HiKOKI elektroverktøy i samsvar med lovfestet/ Etter bruk fjerner du smuss og støv som er festet til fi lteret landsspesifi kke forskrifter. Denne garantien dekker ikke med en myk børste Kontroller fi...
  • Seite 129 Norsk Informasjon om luftbårne lyder eller vibrasjoner De målte verdiene ble fastsatt i samsvar med EN62841 og ISO 4871. Målt A-veid lydeff ektnivå: 99 dB (A) Målt A-veid lydtrykknivå: 88 dB (A) Usikkerhet K: 3 dB (A). Bruk hørselvern. Total vibrasjonsverdi (triax vektor sum) beregnet ifølge EN62841.
  • Seite 130 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä YLEISET SÄHKÖTYÖKALUA aina suojalaseja. KOSKEVAT Suojavarusteiden, kuten hengityssuojaimen, liukumattomien turvakenkien, suojakypärän TURVALLISUUSVAROITUKSET kuulosuojaimien, käyttö tarkoituksenmukaisissa olosuhteissa vähentää henkilövahinkoja. VAROITUS c) Estä koneen tahaton käynnistyminen. Lue kaikki tämän sähkötyökalun mukana toimitetut Varmista, että virtakytkin on pois päältä ennen turvallisuusvaroitukset, ohjeet, kuvat ja tekniset tiedot.
  • Seite 131 Suomi g) Käytä sähkötyökalua, varusteita ja työkalun TURVALLISUUTTA KOSKEVIA teriä jne. näiden ohjeiden mukaisesti ja ota VAROITUKSIA HIONTAA JA huomioon työskentelyolosuhteet ja tehtävä työ. Jos sähkötyökalua käytetään toimintoihin, joihin sitä KATKAISUHIONTAA VARTEN ei ole tarkoitettu, voi syntyä vaaratilanteita. h) Pidä kahvat ja tarttumapinnat kuivina ja puhtaina a) Tämä...
  • Seite 132 Suomi j) Pidä sivulliset turvallisen matkan päässä c) Älä asetu alueelle, johon sähkötyökalu liikkuu työskentelyalueesta. Kaikkien työskentelyalueella takapotkun sattuessa. olevien käytettävä henkilökohtaisia Takapotku lennättää työkalun vastakkaiseen suuntaan suojavarusteita. kuin mihin laikkaa liikkuu tarttumishetkellä. Työkappaleen tai rikkoutuneen varusteen palaset voivat d) Ole erityisen varovainen työstäessäsi kulmia, lentää...
  • Seite 133 Suomi – Varmista, että hiontatuote on kiinnitetty ja kiristetty LISÄÄ TURVALLISUUTTA KOSKEVIA oikein ennen käyttöä, ja käytä työkalua turvallisessa VAROITUKSIA KATKAISUHIONTAA asennossa kuormittamatta 30 sekunnin; pysäytä kone heti, jos se tärisee huomattavasti tai jos huomaat muita VARTEN vikoja. Jos näin käy, tarkista kone syyn selvittämiseksi; –...
  • Seite 134 ääntä, lopeta käyttö välittömästi ja sammuta laite syyt. Voit jatkaa käyttöä sen jälkeen. virtakytkimestä. Pyydä myyjää, jolta ostit laitteen, tai 3. Jos akku ylikuumenee liian suuressa kuormituksessa, valtuutettua HiKOKI-huoltoliikettä tarkastamaan tai akkuvirta saattaa katketa. korjaamaan laite. Lopeta tällöin akun käyttö ja anna akun jäähtyä. Voit Epänormaalisti toimivan laitteen käytön jatkaminen voi...
  • Seite 135 Suomi HUOMAUTUS HUOMAA 1. Jos akusta vuotavaa nestettä joutuu silmiin, älä hankaa ○ USB-latauksessa saattaa esiintyä taukoja. silmiä, vaan pese ne hyvin puhtaalla vedellä, kuten ○ Kun USB-laitetta ei ladata, irrota USB-laite laturista. vesijohtovedellä, ja ota yhteyttä lääkäriin välittömästi. Jos näin ei tehdä, USB-laitteen akun käyttöikä saattaa Jos silmät jätetään hoitamatta, neste saattaa aiheuttaa lyhentyä...
  • Seite 136 Suomi SYMBOLIT Lukituksen avaus VAROITUS Seuraavassa esitellään koneessa käytetyt symbolit. Automaattitilan kytkin Varmista, että ymmärrät niiden merkityksen, ennen kuin aloitat koneen käytön. Valaistustilan kytkin G3612DVE / G3613DE / G3613DF / G3613DVE / G3613DVF / G3615DVE / G3615DVF: Akkutoiminen kulmahiomakone Aina PÄÄLLÄ (sammuta 60 minuutin kuluttua) Loukkaantumisriskin vähentämiseksi käyttäjän on luettava käyttöopas.
  • Seite 137: Tekniset Tiedot

    1. Liitä laturin virtajohto pistorasiaan. taulukossa. laturin pistoke liitetään pistorasiaan, latausmerkkivalo vilkkuu punaisena (1 sekunnin välein). HUOMAA 2. Aseta akku laturiin. Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä Aseta akku tukevasti laturiin kuvan 4 (sivulla 2) ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman mukaisesti.
  • Seite 138 ○ Jos jäähdytystuuletin ei toimi, korjauta ottamalla yhteyttä (2) Vältä lataamista korkeissa lämpötiloissa. valtuutettuun HiKOKI-huoltoliikkeeseen. Akku on kuuma heti käytön jälkeen. Jos tällainen akku ladataan heti käytön jälkeen, sen sisällä oleva (2) Tietoa ladattavan akun lämpötiloista ja latausajasta kemiallinen aine heikentyy ja akun käyttöikä...
  • Seite 139: Huolto Ja Tarkastus

    Suomi *2 Laikansuojuksen asentaminen ja säätäminen <G3613DE, G3613DF> Laikansuojus voidaan säätää optimaaliseen kulmaan Automaattitilan kytkimen painaminen vaihtaa työstämistä varten. toimintatilaa edestakaisin automaattitilan ja täyden Kiinnitä laikansuojus paikalleen, kun sen reikä on nopeuden tilan välillä. Täyden nopeuden tilassa linjassa vivun nupin kanssa ennen käyttöä. kierrosten määrää...
  • Seite 140 HUOMAA Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta. Tärkeä huomautus HiKOKIn langattomien sähkötyökalujen akuista Käytä aina jotain määrittämistämme alkuperäisistä akuista. Emme voi taata langattoman sähkötyökalumme turvallisuutta ja toimivuutta, jos sitä...
  • Seite 141 Ελληνικά (Μετάφραση των αρχικών οδηγιών) f) Αν είναι αναπόφευκτη η λειτουργία ενός ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ηλεκτρικού εργαλείου σε χώρο με υγρασία, ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ χρησιμοποιείτε διάταξη προστασίας ρεύματος διαρροής (RCD). ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ Η χρήση της μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Διαβάστε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας, 3) Προσωπική...
  • Seite 142 Ελληνικά 4) Χρήση και φροντίδα ηλεκτρικών εργαλείων b) Χρησιμοποιήστε ηλεκτρικά εργαλεία μόνο με a) Μην ασκείτε δύναμη στο ηλεκτρικό εργαλείο. τις ειδικά καθορισμένες θήκες μπαταριών. Να χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο που Η χρήση οποιουδήποτε άλλου τύπου θήκης είναι κατάλληλο για το είδος της εργασίας μπαταριών...
  • Seite 143 Ελληνικά b) Εργασίες όπως το τρίψιμο, το γυάλισμα με j) Κρατήστε τους γύρω σας σε ασφαλή απόσταση συρματόβουρτσα, ή η κοπή οπών δεν συνιστάται από την περιοχή εργασίας. Όποιος εισέρχεται να εκτελούνται με αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο. στην περιοχή εργασίας σας πρέπει να φοράει Εργασίες...
  • Seite 144 Ελληνικά Το λάκτισμα είναι αποτέλεσμα της εσφαλμένης d) Οι τροχοί πρέπει να χρησιμοποιούνται μόνο χρήσης του ηλεκτρικού εργαλείου και/ή εσφαλμένων για τις προδιαγεγραμμένες εφαρμογές. Για λειτουργικών διαδικασιών ή συνθηκών και μπορεί να παράδειγμα: μην ακονίζετε με το πλάι του τροχού αποφευχθεί...
  • Seite 145 Ελληνικά f) Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί όταν – Όταν χρησιμοποιείτε τροχούς διπλής χρήσης πραγματοποιείτε ένα “κόψιμο σε σχήμα τσέπης” (συνδυασμένοι τροχοί λείανσης και κοπής), σε ήδη υπάρχοντες τοίχους ή άλλα τυφλά σημεία. χρησιμοποιείτε μόνο το προστατευτικό τροχού τύπου Ο προεξέχων τροχός μπορεί να κόψει σωλήνες A.
  • Seite 146 επιθεώρηση και επισκευή από τον αντιπρόσωπο σε θερμοκρασίες μεταξύ -5oC και 40oC. από τον οποίο αγοράσατε τη μονάδα ή από ένα Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Εξυπηρέτησης της HiKOKI. ΠΡΟΣΟΧΗ ΣΤΗΝ ΜΠΑΤΑΡΙΑ ΙΟΝΤΩΝ Η συνέχιση της χρήσης κατά τη διάρκεια μη κανονικής ΛΙΘΙΟΥ...
  • Seite 147 Ελληνικά 2. Μην τρυπάτε τη μπαταρία με αιχμηρά αντικείμενα ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗ ΜΕΤΑΦΟΡΑ όπως καρφιά, μην χτυπάτε με σφυρί, μην πατάτε, ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ ΙΟΝΤΩΝ ΛΙΘΙΟΥ πετάτε ή υποβάλετε σε ισχυρούς κραδασμούς τη μπαταρία. Κατά τη μεταφορά μίας μπαταρίας ιόντων λιθίου, λάβετε 3.
  • Seite 148 Ελληνικά ΟΝΟΜΑΣΙΕΣ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ ΣΥΜΒΟΛΑ (Εικ. 1–Εικ. 20) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Τα παρακάτω δείχνουν τα σύμβολα που χρησιμοποιούνται στο μηχάνημα. Βεβαιωθείτε Λυχνία ένδειξης Μοτέρ ότι κατανοείτε τη σημασία τους πριν τη χρήση. φόρτισης Καρτέλες του κλιπ G3612DVE / G3613DE / G3613DF / G3613DVE / Ενδεικτική...
  • Seite 149: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    τεχνικά χαρακτηριστικά του μηχανήματος εμφανίζονται στον Πίνακα στην σελίδα 274. ΣΗΜΕΙΩΣΗ Προειδοποιηση Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά Ανάλογα με την προσαρτημένη μπαταρία. Το που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς μεγαλύτερο βάρος μετριέται μαζί με το BSL36B18 προηγούμενη...
  • Seite 150 ○ Εάν ο ανεμιστήρας ψύξης δεν λειτουργεί, Οι ενδείξεις της λυχνίας ένδειξης φόρτισης θα είναι επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις όπως εμφανίζονται στον Πίνακα 1, σύμφωνα με την της HiKOKI για επισκευές. κατάσταση του φορτιστή ή της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας.
  • Seite 151 Ελληνικά (2) Αναφορικά με τις θερμοκρασίες και το χρόνο φόρτισης Σχετικά με την ηλεκτρική εκκένωση σε περίπτωση της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας νέων μπαταριών κλπ. Οι θερμοκρασίες και ο χρόνος φόρτισης θα είναι όπως εμφανίζονται στον Πίνακα 2. Εφόσον η εσωτερική χημική ουσία των νέων μπαταριών και...
  • Seite 152 Ελληνικά <G3612DVE, G3613DVE, G3613DVF, G3615DVE, G3615DVF> Λειτουργία διακόπτη Το πάτημα του διακόπτη αυτόματης λειτουργίας θα αλλάξει τον τρόπο λειτουργίας εμπρός και πίσω Εναλλαγή λειτουργιών* μεταξύ της αυτόματης λειτουργίας και της λειτουργίας Ρύθμιση του αριθμού των στροφών* μετάδοσης. (G3612DVE, G3613DVE, G3613DVF, Με...
  • Seite 153 Ελληνικά *7 Γωνία λείανσης και μέθοδος λείανσης 3. Καθαρισμός και επιθεώρηση φίλτρων (Εικ. 17) Πιέζετε το εργαλείο ελαφρά και κινείτε το πάνω στην ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ επιφάνεια πέρα-δώθε, για να μη ζεσταθεί πολύ η Φοράτε προστατευτικά γυαλιά και μάσκα σκόνης κατά επιφάνεια του τεμαχίου επεξεργασίας. τον...
  • Seite 154 άλλων εσωτερικών μερών). έκθεσης στον θόρυβο όσο και για την επιλογή κατάλληλης προστασίας από τη θέρμανση. ΕΓΓΥΗΣΗ Εγγυώμαστε για τα εργαλεία HiKOKI Power Tools σύμφωνα ΣΗΜΕΙΩΣΗ με τον θεσμικό κανονισμό/ειδικό κανονισμό της χώρας. Η Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώματα ή ζημιές λόγω...
  • Seite 155: Ogólne Wskazówki Bezpieczeństwa Dotyczące Elektronarzędzi

    Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) f) Jeżeli praca elektronarzędziem musi być OGÓLNE WSKAZÓWKI wykonywana w miejscu o dużej wilgotności, BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE należy zawsze korzystać źródła zasilania zabezpieczonego wyłącznikiem ELEKTRONARZĘDZI różnicowoprądowym. Korzystanie z wyłącznika różnicowoprądowego OSTRZEŻENIE zmniejsza ryzyko porażenia prądem. Należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami bezpieczeństwa, instrukcjami, ilustracjami i danymi 3) Bezpieczeństwo osobiste technicznymi tego elektronarzędzia.
  • Seite 156 Polski 4) Obsługa i konserwacja elektronarzędzi b) Do zasilania elektronarzędzi należy używać a) Nie używać elektronarzędzia ze zbyt dużą wyłącznie przeznaczonych dla nich zestawów siłą. Należy wykorzystywać elektronarzędzie akumulatorowych. odpowiednie dla wykonywanej pracy. Używanie innych zestawów akumulatorowych może Elektronarzędzie przeznaczone wykonania być...
  • Seite 157 Polski i) Korzystać wyposażenia ochronnego. OGÓLNE WSKAZÓWKI zależności od wykonywanych prac, należy nosić BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE osłonę twarzy, gogle lub okulary ochronne. W razie potrzeby należy nosić maskę przeciwpyłową, SZLIFOWANIA I CIĘCIA słuchawki ochronne, rękawice i fartuch roboczy, który może chronić przed niewielkimi drobinami a) To elektronarzędzie przeznaczone...
  • Seite 158: Dodatkowe Wskazówki Bezpieczeństwa Dotyczące Szlifowania I Cięcia

    Polski Na przykład, jeżeli tarcza ścierna zostanie zakleszczona lub d) Tarcze użytkować tylko wyznaczonych zablokowana przez obrabiany przedmiot, krawędź tarczy, zastosowań. Na przykład: nie wolno szlifować która ma kontakt z miejscem zablokowania, może zagłębić płaszczyzną tarczy tnącej. się w powierzchnię materiału, a w wyniku tego spowodować Ścierne tarcze tnące przeznaczone są...
  • Seite 159: Dodatkowe Wskazówki Bezpieczeństwa

    Polski f) Zachować szczególną ostrożność podczas – Podczas korzystania z osłony tarczy typu A do wcinania się w ściany i inne podobne powierzchnie, szlifowania bocznego osłona może kolidować z które mogą zasłaniać inne elementy. obrabianym przedmiotem, osłabiając panowanie nad Tarcza może przeciąć przewody instalacji gazowej, narzędziem.
  • Seite 160 UWAGI DOTYCZĄCE AKUMULATORA przestawić włącznik zasilania w położenie wyłączone. LITOWO-JONOWEGO Zlecić kontrolę i naprawę u sprzedawcy, u którego zakupiono urządzenie, lub w autoryzowanym serwisie W celu wydłużenia żywotność akumulatora litowo-jonowego HiKOKI. został on wyposażony w funkcję wyłączania zasilania. Dalsza eksploatacja urządzenia pracującego W przypadkach opisanych poniżej w punktach 1-3 silnik...
  • Seite 161 Polski 8. Nie używać akumulatora w miejscach, w których generowane są silne, elektryczne ładunki statyczne. Moc wyjściowa 9. Jeśli trakcie użytkowania, ładowania przechowywania akumulatora pojawi się nieprzyjemny zapach, dojdzie do wycieku, przegrzania, odbarwienia lub odkształcenia, bądź jeśli pojawi się jakakolwiek Numer 2 lub 3 cyfrowy inna nieprawidłowość, akumulator należy natychmiast wyjąć...
  • Seite 162 Polski Nie do odcinania Dźwignia Nakrętka tarczy W przypadku korzystania z tarczy tnącej przełącznika koniecznie zakładać osłonę tarczy typu A. Pokrętło Klucz Podczas korzystania z osłony tarczy typu B do odcinania z użyciem tarcz klejonych, występuje Zacisk osłony zwiększone ryzyko ekspozycji na generowane Ścierna tarcza tnąca (zamontowany na iskry i cząstki, a także na fragmenty tarczy w...
  • Seite 163: Specyfikacje Techniczne

    274. Narzędzie automatycznie przełączy napięcie. WSKAZÓWKA ** Aby uzyskać szczegółowe informacje, proszę zapoznać W związku z prowadzonym przez fi rmę HiKOKI się z naszym ogólnym katalogiem. programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego...
  • Seite 164 ładowania będzie migać na niebiesko. ○ Jeśli wentylator chłodzący nie działa, skontaktować się Po zakończeniu ładowania akumulatora kontrolka z autoryzowanym centrum serwisowym HiKOKI w celu wskaźnika ładowania zaświeci się na zielono. (Patrz naprawy. Tabela 1.) (1) Wskazania kontrolki wskaźnika ładowania...
  • Seite 165 Polski 5. Wyjąć akumulator, mocno trzymając ładowarkę. Dostosowanie ilości obrotów* WSKAZÓWKA (G3612DVE, G3613DVE, Należy pamiętać, aby po zakończeniu użytkowania G3613DVF, G3615DVE, G3615DVF) ładowarki wyjąć z niej akumulator. Korzystanie z lampy LED* Informacje dotyczące wyładowania elektrycznego w przypadku nowych akumulatorów itp. Kąt i metoda szlifowania* Cięcie* Ponieważ...
  • Seite 166: Konserwacja I Kontrola

    Polski Podczas pracy w trybie zmiany biegów, ustawiona liczba *8 Cięcie obrotów zostanie zachowana niezależnie od zmiany Podczas przecinania zawsze pracować przeciwbieżnie. obciążenia. W przeciwnym wypadku istnieje ryzyko, że maszyna Ustawić tryb i pokrętło zgodnie z zastosowaniem. w sposób niekontrolowany wyskoczy z przecinanego (Tabela 3) elementu.
  • Seite 167 (np. demontaż i wymiana ogniw lub dla potrzeb oceny ryzyka ekspozycji na hałas oraz innych części wewnętrznych). doboru odpowiednich środków ochrony słuchu. WSKAZÓWKA W związku z prowadzonym przez fi rmę HiKOKI programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego zawiadomienia.
  • Seite 168 Magyar (Az eredeti utasítások fordítása) 3) Személyi biztonság A SZERSZÁMGÉPPEL a) A szerszámgép használata közben maradjon KAPCSOLATOS ÁLTALÁNOS mindig fi gyelmes, arra fi gyeljen, amit csinál, és használja a józanész elvét. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK használja szerszámgépet fáradtan, kábítószer, alkohol vagy gyógyszer hatása alatt. FIGYELMEZTETÉS szerszámgépek üzemeltetése...
  • Seite 169 Magyar d) A használaton kívüli szerszámgépeket tárolja 6) Szerviz úgy, hogy gyermekek ne férhessenek hozzá, a) A szerszámgépét képesítéssel rendelkező és ne engedje meg, hogy a szerszámgépet a szerelővel javíttassa meg, csak azonos gépet vagy ezeket az utasításokat nem ismerő cserealkatrészek használatával.
  • Seite 170 Magyar i) Viseljen védőfelszerelést. Alkalmazástól függően a) Tartsa erősen két kézzel a szerszámgépet, és úgy használjon védőálarcot vagy védőszemüveget. helyezze a testét és a karját, hogy ellen tudjon állni Szükség esetén viseljen porálarcot, hallásvédőt, a visszarúgásoknak. Mindig használja a kiegészítő kesztyűt és munkakötényt, amely képes felfogni a fogantyút, amennyiben rendelkezésére áll.
  • Seite 171 Magyar g) Kettős célú korongok használatakor mindig – Gondoskodjon róla, hogy a felszerelt tárcsák és csúcsok végzett műveletnek megfelelő védőelemet a gyártó utasításainak megfelelően illeszkedjenek. használja. – Gondoskodjon kötőanyagos csiszolótermékhez Ha nem a megfelelő védőelemet használja, előfordulhat, esetleg mellékelt itatóspapírok használatáról, hogy a védőelem nem biztosítja a kívánt védelmet, ami amennyiben szükséges.
  • Seite 172: További Biztonsági Figyelmeztetések

    Kérje meg a kereskedőt, akitől a készüléket vásárolta, akkumulátort védelmi funkcióval látták el, amely leállítja annak működését. vagy egy hivatalos HiKOKI szervizközpontot, hogy Az alább leírt 1–3. esetben a termék használatakor a vizsgálja át és ellenőrizze a szerszámot. A rendellenes működés közbeni használat folytatása motor akkor is leállhat, ha húzza a kapcsolót.
  • Seite 173 Magyar ○ A használaton kívüli akkumulátort tárolja ○ A külföldre történő szállításhoz meg kell felelnie a fémforgácsnak és pornak kitett helyen. vonatkozó nemzetközi jogszabályoknak, illetve a ○ Az akkumulátor eltárolása előtt távolítsa el a rárakódott célország szabályainak és előírásainak. fémforgácsot és port, és ne tárolja fém alkatrészekkel együtt (csavarok, szögek stb.).
  • Seite 174 Magyar Csak EU-országok számára Kapcsolókar Kerék anya Az elektromos szerszámokat ne dobja a háztartási szemétbe! Tárcsa Csavarkulcs Az elektromos és elektronikus berendezések Védőelem kapocs hulladékairól szóló 2012/19/EU irányelv és Csiszoló vágókorong (csomagoláskor a annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az (külön korongvédő...
  • Seite 175: Alkalmazási Területek

    A gép műszaki adatait a 274. oldalon lévő táblázatban találja. TÖLTÉS MEGJEGYZÉS A HiKOKI folyamatos kutatási és fejlesztési programja A szerszámgép használata előtt töltse fel az akkumulátort a következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes következők szerint. bejelentés nélkül változhatnak.
  • Seite 176 A töltésjelző lámpa jelzéseit az akkumulátortöltő, illetve ○ Ha a hűtőventilátor nem működik, akkor vegye fel a az akkumulátor állapotának megfelelően az 1. táblázat kapcsolatot a HiKOKI hivatalos szervizzel a javítás tartalmazza. végett. (2) Az újratölthető akkumulátor hőmérséklete és töltési ideje 1.
  • Seite 177 Magyar Hogyan őrizze meg az akkumulátor élettartamát. Hogyan kell feltölteni az USB eszközt Az USB eszköz feltöltésének (1) Töltse fel az akkumulátort, mielőtt az teljesen lemerülne. befejezésekor Ha úgy érzi, hogy a szerszámgép ereje csökkenőben van, függessze fel a működtetést és töltse fel az A tartozékok kiválasztása ―...
  • Seite 178: Karbantartás És Ellenőrzés

    Magyar 3. táblázat LED LÁMPA FIGYELMEZTETŐ JELZÉSEK Fordulatok száma (min- Ez a termék olyan funkciókkal rendelkezik, amelyeket Állapot Használat G3612DVE G3615DVE azért terveztek, hogy megóvják magát a szerszámot és az G3613DVE akkumulátort is. Amikor a kapcsoló meg van húzva, és ha G3615DVF G3613DVF bármely védelmező...
  • Seite 179 fi gyelembe kell venni. szerszámaink biztonsága és teljesítménye. MEGJEGYZÉS GARANCIA A HiKOKI folyamatos kutatási és fejlesztési programja A HiKOKI Power Tools szerszámokra a törvény által következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes előírt országos előírásoknak megfelelő...
  • Seite 180 Čeština (Překlad původního návodu) 3) Osobní bezpečnost OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ a) Při používání elektrického nářadí buďte pozorní, TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI věnujte pozornost tomu, co právě děláte, soustřeďte se a střízlivě uvažujte. ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ Elektrické nářadí nepoužívejte, jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. VAROVÁNÍ...
  • Seite 181 Čeština e) Udržujte v pořádku elektrické nástroje a 6) Servis příslušenství. Kontrolujte správný vzájemný a) Opravy vašeho elektrického nářadí svěřte zákryt a připojení pohybujících se částí, kvalifi kované osobě, která bude používat soustřeďte se na praskliny, zlomené součásti identické náhradní díly. a jakékoli další...
  • Seite 182 Čeština a) Rukojeti elektrického nářadí neustále pevně držte i) Používejte osobní ochranné pracovní prostředky. oběma rukama. Stůjte tak, aby bylo možné klást V závislosti na daném použití použijte obličejový odpor silám vznikajícím při zpětném rázu. Vždy štít a ochranné brýle. Je-li to vhodné, používejte používejte pomocné...
  • Seite 183 Čeština – Nepoužívejte řezací kotouč pro boční broušení. DOPLŇUJÍCÍ BEZPEČNOSTNÍ – Jiskry vznikající při broušení nesmí být příčinou VAROVÁNÍ PRO ŘEZÁNÍ nebezpečných situací, např. nesměřujte jiskry na osoby nebo na hořlavé látky. a) Na řezný kotouč netlačte nadměrnou silou, hrozí –...
  • Seite 184 1. Jakmile dojde k vybití zbývající kapacity akumulátoru, kterého jste přístroj zakoupili, nebo autorizované servisní motor se zastaví. středisko HiKOKI. V takovém případě akumulátor okamžitě dobijte. Pokud budete pokračovat v provozu, i když se přístroj 2. Pokud je nářadí přetíženo, motor se může zastavit. V chová...
  • Seite 185 Čeština 2. Pokud se kapalina dostane do kontaktu s pokožkou či POZNÁMKA oděvem, ihned zasažená místa omyjte čistou vodou, ○ USB nabíjení se může čas od času pozastavit. například vodou z vodovodu. ○ V době, kdy se USB zařízení nenabíjí, vytáhněte USB Kapalina může způsobit podráždění...
  • Seite 186 Čeština Nástavec na lapač Nástavec na lapač ZAPNUTÍ prachu prachu (Pro diamantový (Pro diamantový pohárový kotouč) kotouč) VYPNUTÍ (prodává se (prodává se samostatně) samostatně) Odpojte baterii SYMBOLY Zablokovat VAROVÁNÍ Následující text obsahuje symboly, které jsou Odblokovat použity na zařízení. Než začnete nářadí používat, ujistěte se, že rozumíte jejich významu.
  • Seite 187: Standardní Příslušenství

    NABÍJENÍ straně 274. POZNÁMKA Před použitím elektrického nářadí nabijte akumulátor dle Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového níže uvedených pokynů. programu společnosti HiKOKI mohou zde uvedené 1. Připojte napájecí kabel nabíječky do elektrické sítě. parametry podléhat změnám předchozího Po připojení zástrčky nabíječky do zásuvky se červeně...
  • Seite 188 ○ Pokud chladicí ventilátor nefunguje, obraťte se na (1) Nabijte akumulátory předtím, než se úplně vybijí. servisní středisko autorizované společností HiKOKI s Pokud máte pocit, že se výkon nástroje snižuje, žádostí o opravu. zastavte práci s nástrojem a dobijte akumulátor. Pokud budete pokračovat v používání...
  • Seite 189 Čeština (2) Vyvarujte se nabíjení při vysokých teplotách. *2 Montáž a nastavení krytu kotouče Dobíjecí akumulátor bude po skončení provozu horký. Kryt kotouče lze nastavit na optimální úhel pro provádění Pokud je akumulátor dobit ihned po použití, zhorší se prací. stav jeho vnitřních chemických látek a zkrátí...
  • Seite 190 Čeština <G3613DE, G3613DF> ÚDRŽBA A KONTROLA Stisknutím spínače automatického režimu se přepíná provozní režim mezi automatickým režimem a režimem VAROVÁNÍ nejvyšší rychlosti. V režimu nejvyšší rychlosti je počet Před údržbou a kontrolou se ujistěte, že je spínač vypnut otáček řízen tak, aby byl vždy konstantní. a baterie vyjmuta.
  • Seite 191 Nejistota K = 1,5 m/s ZÁRUKA Deklarovaná celková hodnota vibrací a deklarovaná hodnota Ručíme za to, že elektrické nářadí HiKOKI splňuje zákonné/ hlukových emisí byly změřeny v souladu se standardním místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady zkušebním postupem a lze je použít ke vzájemnému nebo poškození...
  • Seite 192 Türkçe (Orijinal talimatların çevirisi) b) Kişisel koruyucu donanım kullanın. Daima GENEL ELEKTRİKLİ ALET GÜVENLİK koruyucu gözlük takın. UYARILARI Uygun koşullar için kullanılan bir toz maskesi, kaymaz emniyet ayakkabıları, kask veya kulak koruyucu gibi UYARI koruyucu ekipmanlar yaralanmaları azaltacaktır. Bu elektrikli aletle birlikte verilen tüm güvenlik c) Aletin istenmeden çalışmasını...
  • Seite 193 Türkçe f) Aletleri keskin ve temiz tutun. TAŞLAMA VEYA AŞINDIRARAK Uygun şekilde bakımı yapılan, keskin kenarlara KESME İŞLEMLERİ İÇİN GENEL sahip aletlerin sıkışma ihtimali daha azdır ve kontrol edilmesi daha kolaydır. GÜVENLİK UYARILARI g) Elektrikli aleti, aksesuarları, uçları, v.b., bu talimatlara uygun şekilde, çalışma koşullarını...
  • Seite 194 Türkçe j) Çevredeki insanlarla çalışma alanı arasında bir d) Köşeler, keskin kenarlar, v.b. ile çalışırken özel güvenlik mesafesi koruyun. Çalışma alanına giren dikkat gösterin. Aksesuar sıçramasından herkes, kişisel koruyucu donanım kullanmalıdır. takılmasından kaçının. İş parçasından veya kırılan bir aksesuardan ayrılan Köşeler, sert kenarlar veya sıçrama hareketi dönen parçacıklar fırlayarak, yakın çalışma alanının ötesinde aksesuarı...
  • Seite 195 Türkçe c) Disk sıkıştığında veya herhangi bir nedenle bir – Tozlu koşullarda çalışırken havalandırma açıklıklarının kesme işlemine ara verdiğinizde, elektrikli aleti güç temiz tutulduğundan emin olun; eğer tozu temizlemek düğmesinden kapatın ve disk tamamen duruncaya gerekirse, önce aletin elektrik fi şini prizden çekin kadar aleti hareketsiz olarak tutun.
  • Seite 196 Türkçe 5. Makine kullanılmadığında, güç kaynağı bağlantısı 23. Aleti ve pili daima -5°C ila 40°C arasındaki sıcaklıklarda kesilmelidir. kullanın. 6. Ciddi bir kazaya meydan vermemek için, bastırılmış orta diski takmadan ve sökmeden önce anahtarı LİTYUM-İYON BATARYAYLA ILGILI kapattığınızdan ve pili çıkardığınızdan emin olun. UYARI 7.
  • Seite 197 Türkçe İKAZ 1. Eğer bataryadan sızan sıvı gözlerinize kaçarsa, ○ USB yeniden şarj etme işlemi sırasında bazen duraklama gözlerinizi ovuşturmayın; hemen temiz suyla iyice olabilir. yıkayın ve derhal bir doktora başvurun. ○ Bir USB cihazı şarj edilmediği zaman, USB cihazını şarj Bataryadan sızan bu sıvı, tedavi uygulanmaması...
  • Seite 198: Standart Aksesuarlar

    Türkçe SEMBOLLER Kilitleme UYARI Aşağıda, bu makine için kullanılan simgeler Kilidi Açma gösterilmiştir. Makineyi kullanmadan önce bu simgelerin ne anlama geldiğini bildiğinizden emin olun. Otomatik mod düğmesi G3612DVE / G3613DE / G3613DF / G3613DVE / Aydınlatma modu düğmesi G3613DVF / G3615DVE / G3615DVF: Akülü...
  • Seite 199: Teknik Özellikler

    1. Şarj cihazının elektrik fi şini prize takın. Şarj aletinin fi şini bir prize takarken, şarj gösterge lambası HiKOKI’nin sürekli araştırma ve geliştirme çalışmaları kırmızı renkte yanıp sönecektir (1 saniye aralıklarla). nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden 2. Bataryayı şarj cihazına takın haber verilmeden değişiklik yapılabilir.
  • Seite 200 Aletin gücünün azaldığını hissettiğiniz zaman, aleti ○ Soğutma fanı çalışmıyorsa onarım işlemleri için bir kullanmayı durdurun ve bataryayı yeniden şarj edin. HiKOKI Yetkili Servis Merkezi ile iletişim kurun. Aleti kullanmaya devam edersiniz ve elektrik akımını tüketirseniz, batarya hasar görebilir ve ömrü kısalacaktır.
  • Seite 201 Türkçe *1 Muhafaza mandalının takılması ve çıkarılması <G3613DE, G3613DF> Muhafaza mandalını çıkarırken tırnakları çekin. Otomatik mod düğmesine basmak, çalışma modunu Muhafaza mandalını takarken, tırnaklarının (2 yerde) disk Otomatik mod ile Tam Hız modu arasında değiştirecektir. muhafazasının çıkıntısına geçtiğinden emin olun. Tam Hız modunda, devir sayısı...
  • Seite 202 Türkçe 3. Filtre temizliği ve kontrolü (Şek. 17) GARANTİ UYARI HiKOKI Elektrikli El Aletlerine yasalar / ülkelere özgü Filtreyi bir hava tabancasıyla temizlerken koruyucu mevzuatlar çerçevesinde garanti veriyoruz. Bu garanti, yanlış gözlük ve bir toz maskesi takın. veya kötü kullanımdan veya normal aşınma ve yıpranmadan Bunun yapılmaması, kirlilik veya tozun solunması...
  • Seite 203 Română (Traducerea instrucţiunilor originale) 3) Siguranţa personală AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND a) Atunci când folosiţi o sculă electrică fi ţi vigilent, SIGURANŢA SCULELOR ELECTRICE fi ţi atent la ceea ce faceţi și acţionaţi conform bunului simţ. AVERTISMENT Nu folosiţi scule electrice atunci când sunteţi Citiţi toate avertismentele de siguranţă, instrucţiunile, obosit sau vă...
  • Seite 204 Română d) Depozitaţi sculele electrice neutilizate departe 6) Service de zona de acţiune a copiilor și nu lăsaţi a) Scula electrică trebuie reparată de o persoană persoanele care nu sunt familiarizate cu scula califi cată, folosind numai piese de schimb electrică...
  • Seite 205 Română h) Nu utilizaţi accesorii deteriorate. Înainte RECULUL ŞI AVERTISMENTELE utilizare, verifi caţi fi ecare accesoriu cum ar fi AFERENTE discurile abrazive, pentru a vedea dacă prezintă ciobiri şi crăpături, platoul posterior pentru a vedea Reculul este o reacţie bruscă la un disc rotativ, platou dacă...
  • Seite 206 Română d) Discurile trebuie utilizate numai pentru aplicaţiile INSTRUCŢIUNI GENERALE DE specifi cate. Spre exemplu: nu şlefuiţi cu lateralul SIGURANŢĂ PENTRU POLIZORUL discului de tăiere. Discurile abrazive de tăiere sunt proiectate pentru UNGHIULAR CU ACUMULATOR şlefuire periferică, forţele laterale aplicate acestor discuri pot duce la sfărâmarea acestora.
  • Seite 207 Pentru prelungirea duratei de viaţă, acumulatorul litiu- produsul sau unui Centru de Service Autorizat HiKOKI. ion este echipat cu o protecţie pentru oprirea furnizării de Continuarea utilizării când funcţionează anormal ar energie.
  • Seite 208 Română Mai mult, vă rugăm să acordaţi atenţie următoarelor ○ Pentru a preveni scurtcircuitarea, încărcaţi acumulatorul avertismente și indicaţii privind precauţia. în sculă sau aplicaţi ferm capacul acumulatorului, pentru AVERTISMENT depozitare, până când nu se mai vede ventilatorul. Pentru a împiedica apariţia scurgerilor la acumulator, a generării de căldură, emisiilor de fum, exploziei și aprinderii, DESPRE TRANSPORTAREA vă...
  • Seite 209 Română DENUMIRI COMPONENTE SIMBOLURI (Fig. 1–Fig. 20) AVERTISMENT În cele ce urmează sunt prezentate simbolurile folosite pentru mașină. Înainte utilizare, Indicator luminos de Motor asiguraţi-vă că înţelegeţi semnifi caţia acestora. încărcare Urechi clemă G3612DVE / G3613DE / G3613DF / G3613DVE / Plăcuţă...
  • Seite 210 Specifi caţiile acestei maşini sunt enumerate în tabelul de la pagina 274. NOTĂ Comutator mod automat Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele specifi caţii pot fi modifi cate fără notifi care prealabilă. Comutator mod de iluminare Control electronic ○ Pornire ușoară...
  • Seite 211 încărcare va clipi în culoare albastră. ○ Dacă ventilatorul de răcire nu funcţionează, contactaţi Atunci când acumulatorul se încarcă complet, indicatorul un Centru de service autorizat HiKOKI pentru reparaţii. luminos de încărcare va lumina în culoare verde. (Vezi Tabelul 1) (2) Referitor la temperaturile şi timpul de încărcare al...
  • Seite 212 Română Cu privire la descărcarea electrică în caz de Lucrări de tăiere* acumulatori noi etc. Indicator încărcare acumulator Întrucât substanţa chimică din interiorul acumulatorilor Încărcarea unui dispozitiv USB de la o 18-a noi şi a acumulatorilor care nu au fost folosiţi o perioadă priză...
  • Seite 213 Română Tabelul 3 SEMNALE DE AVERTIZARE ALE BECULUI LED Numărul de revoluţii (min- Acest produs este prevăzut cu funcţii care sunt desemnate Stare Folosiţi G3612DVE G3615DVE să protejeze instrumentul însuși precum și acumulatorul. În G3613DVE G3615DVF timp ce este tras comutatorul, dacă sunt declanșate oricare G3613DVF dintre funcţiile de siguranţă...
  • Seite 214 NOTĂ Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare GARANŢIE derulat de HiKOKI, prezentele specifi caţii pot fi modifi cate Garantăm sculele electrice HiKOKI în conformitate cu fără notifi care prealabilă. reglementările statutare/specifi ce ţării. Această garanţie nu acoperă...
  • Seite 215: Splošna Varnostna Navodila Za Električna Orodja

    Slovenščina (Prevod izvirnih navodil) Trenutek nepozornosti med delom z električnim SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA orodjem je lahko vzrok za resne telesne poškodbe. ZA ELEKTRIČNA ORODJA b) Uporabite osebno zaščitno opremo. Vedno nosite zaščitna očala. OPOZORILO Nošenje zaščitne opreme, kot so maska za prah, Preberite vsa varnostna opozorila, navodila, slikovne protizdrsni zaščitni čevlji, varnostna čelada ali prikaze in specifi...
  • Seite 216 Slovenščina f) Rezalno orodje naj bo ostro in čisto. VARNOSTNA OPOZORILA ZNAČILNA Pravilno vzdrževano rezalno orodje z ostrimi robovi ZA BRUŠENJE ALI REZANJE se manj pogosto zatika in je lažje vodljivo. g) Električno orodje, pribor, vsadna orodja in a) To električno orodje se lahko uporablja za brušenje podobno uporabljajte v skladu s temi navodili, ali za rezanje.
  • Seite 217: Povratni Udarec In Ustrezna Opozorila

    Slovenščina l) Omrežni kabel namestite vstran od vrtečega VARNOSTNA OPOZORILA ZA priključka. BRUŠENJE IN REZANJE Pri izgubi nadzora lahko orodje prereže ali zagrabi omrežni kabel, vaša roka pa zaide v vrteč priključek. a) Uporabljajte samo brusilne kolute, ki so določeni za m) Orodja nikoli ne odlagajte dokler se priključek vaše električno orodje in zaščitni pokrov posebej popolnoma ne ustavi.
  • Seite 218: Dodatna Varnostna Opozorila

    – Pri uporabi dvojnega namena (kombinirani brusilni in prodajalcu, kjer ste enoto kupili, ali pri pooblaščenem rezalni kolut) uporabljajte samo ščitnik za kolut tipa A. servisnem centru HiKOKI. (Glejte stran 275) Če nadaljujete z rabo pri nenormalnem delovanju – Če uporabljate ščitnik za kolut tipa A za bočno brušenje, naprave, lahko pride do poškodb.
  • Seite 219 Slovenščina 10. Pri delu na dvignjenih lokacijah odstranite druge osebe z Prosimo, da upoštevate naslednja opozorila in svarila. območja in bodite pozorni na pogoje pod vami. OPOZORILO 11. Baterijo vedno polnite pri temperaturi 0°C–40°C. Da bi preprečili iztekanje baterije, ustvarjanje toplote, Temperatura, nižja 0°C,...
  • Seite 220 Slovenščina GLEDE TRANSPORTA LITIJEVIH Varovalo za ploščo, ki Izboklina ščitnika ne potrebuje orodja koluta BATERIJ Lučka LED Zareza na telesu transportu litijevih baterij upoštevajte naslednje previdnostne ukrepe. Luknja ščitnika Stikalo OPOZORILO brusilnega koluta Obvestite transportno podjetje o tem, da paket vsebuje litijevo baterijo, in o izhodni moči ter upoštevajte navodila Ohišje Izboklina ročice...
  • Seite 221: Specifikacije

    Slovenščina Električno orodje vedno upravljajte z dvema Opozorilo rokama Ni za rezalna dejanja Odvisno od priložene baterije. Najvišja teža se meri z Pri uporabi brusilnega koluta se prepričajte, da BSL36B18 (naprodaj posebej). boste pritrdili ščitnik za kolut tipa A. Teža vključuje zaščito koluta, stransko ročico, podložko Pri uporabi ščitnika za kolut tipa B za postopke koluta in matico koluta.
  • Seite 222 Pri vstavljanju baterije v polnilnik bo kontrolna lučka ○ Če ventilator za hlajenje ne deluje, se za popravilo napolnjenosti utripala modro. obrnite na pooblaščeni servisni center HiKOKI. Ko bo baterija povsem napolnjena, bo kontrolna lučka gorela zeleno. (Glej Tabela 1)
  • Seite 223: Namestitev In Delovanje

    Slovenščina (2) Temperature in čas polnjenja baterije POZOR Temperatura in čas polnjenja je prikazan v Tabela 2. ○ Pri polnjenju segrete baterije, ki je bila dalj časa izpostavljena neposredni sončni svetlobi ali pa je bila Tabela 2 pravkar uporabljena, bo kontrolna lučka napolnjenosti zasvetila za 0,3 sekunde, ne bo svetila za 0,3 sekunde Model UC18YSL3...
  • Seite 224 Slovenščina *4 OPOZORILO <G3613DE, G3613DF> Pred uporabo se prepričajte, da ste matico koluta Če pritiskate stikalo za samodejni način, se način dobro zategnili s priloženim ključem. delovanja preklaplja med samodejnim načinom in Če je ne zategnete dovolj, se matica koluta lahko načinom polne hitrosti.
  • Seite 225 Slovenščina 3. Čiščenje in pregled fi ltra (Sl. 17) GARANCIJA OPOZORILO Garantiramo za HiKOKI električna orodja v skladu z Pri čiščenju fi ltra z zračno pištolo nosite zaščitna očala in ustavno/državno veljavnimi uredbami. Garancija ne zajema zaščitno masko. napak ali poškodb, ki nastanejo zaradi nepravilne uporabe, V nasprotnem primeru lahko pride do vdihavanja ali zlorabe ali normalne obrabe.
  • Seite 226: Všeobecné Bezpečnostné Výstrahy Pre Elektrické Náradie

    Slovenčina (Preklad pôvodných pokynov) 3) Osobná bezpečnosť VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ a) Pri používaní elektrického náradia zostaňte VÝSTRAHY PRE ELEKTRICKÉ pozorný, sústreďte sa na vykonávanú prácu a používajte všetky zmysly. NÁRADIE Elektrické náradie nepoužívajte ak ste unavený, alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo VÝSTRAHA liekov.
  • Seite 227: Bezpečnostné Opatrenia

    Slovenčina e) Vykonávajte údržbu elektrického náradia b) Nikdy neopravujte poškodené batérie. príslušenstva. Skontrolujte nesprávne Servis akumulátorov by mal vykonávať iba výrobca centrovanie alebo zablokovanie pohyblivých alebo autorizovaní poskytovatelia služieb. častí, poškodenie častí, alebo akékoľvek iné BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA okolnosti, ktoré by mohli ovplyvniť činnosť Zabráňte prístupu detí...
  • Seite 228 Slovenčina i) Nasaďte si osobné ochranné pracovné pomôcky. Brúsne kotúče sa za takýchto podmienok môžu aj zlomiť. V závislosti od aplikácie použite zváračský štít Spätný náraz je výsledok nesprávneho použitia a/alebo alebo ochranné okuliare. Ak je to vhodné, nasaďte nesprávneho prevádzkového postupu alebo podmienok si protiprašný...
  • Seite 229 Slovenčina f) Nepoužívajte opotrebované kotúče z väčších – Pred použitím skontrolujte brúsny kotúč. Nepoužívajte elektrických náradí. odštiepené, prasknuté alebo inak poškodené výrobky. Kotúč určený pre väčšie elektrické náradie nie je vhodný – Skontrolujte, či sú namontované kotúče a body pre vyššie rýchlosti menšieho náradia a môže prasknúť. pripevnené...
  • Seite 230 1. Motor sa zastaví, keď sa vybije batéria. V takomto prípade ju okamžite nabite. HiKOKI. 2. Motor sa môže zastaviť v prípade preťaženia náradia. Ak budete pokračovať v používaní pri abnormálnej V takomto prípade uvoľnite vypínač náradia a odstráňte prevádzke, môže dôjsť...
  • Seite 231 Slovenčina 4. Batériu nepoužívajte na iné, ako stanovené účely. 5. Ak sa batéria nenabije ani po uplynutí zadanej doby na Výstupný výkon nabíjanie, okamžite prestaňte s ďalším nabíjaním. 6. Batériu nevystavujte účinkom vysokých teplôt ani veľkého tlaku, ani ju nevkladajte do mikrovlnnej rúry, sušičky alebo vysokotlakovej nádoby.
  • Seite 232 Slovenčina Svorka krytu Iba pre krajiny EÚ (pri balení sa montuje Kľúč Elektrické náradie nelikvidujte spolu s domácim na kryt kotúča) odpadom! Aby ste dodržali ustanovenia európskej Rozbrusovací kotúč smernice 2012/19/EÚ o odpadových Poistka (predáva sa elektrických a elektronických zariadeniach a jej samostatne) implementáciu v zmysle národnej legislatívy, je potrebné...
  • Seite 233: Štandardné Príslušenstvo

    Nástroj sa sám automaticky prepne. strane 274. ** Podrobnosti nájdete v našom všeobecnom katalógu. POZNÁMKA NABÍJANIE Vzhľadom pokračujúci program výskumu vývoja v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo Pred použitím elektrického náradia nabite batériu zmien tu uvedených technických parametrov bez nasledovne.
  • Seite 234 (1) Nabite batérie skôr ako sa úplne vybijú. ○ Ak chladiaci ventilátor nefunguje, obráťte sa na Ak máte pocit, že výkon náradia slabne, prerušte jeho autorizované servisné centrum HiKOKI a požiadajte o používanie a batériu náradia znovu nabite. Ak budete opravu.
  • Seite 235: Montáž A Obsluha

    Slovenčina (2) Vyhýbajte sa nabíjaniu pri vysokých teplotách. *3 predáva sa samostatne Nabíjateľná batéria bude horúca ihneď po použití. Ak *4 VÝSTRAHA sa takáto batéria nabíja ihneď po použití, jej vnútorná Pred použitím sa uistite, že ste utiahli maticu kotúča chemická...
  • Seite 236 Slovenčina <G3613DE, G3613DF> ÚDRŽBA A KONTROLA Stláčaním spínača automatického režimu meníte prevádzkový režim tam a späť medzi automatickým VÝSTRAHA režimom a režimom plnej rýchlosti. V režime plnej Pred vykonaním údržby a kontroly sa uistite, či ste vypli rýchlosti je počet otáčok riadený tak, aby bol vždy spínač...
  • Seite 237 Zvýšené emisie hluku je potrebné zohľadniť aj pri posudzovaní rizika expozície hluku a pri výbere vhodnej ochrany proti ohrevu. POZNÁMKA Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a vývoja v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo zmien tu uvedených technických parametrov bez predchádzajúceho upozornenia.
  • Seite 238 Български (Превод на оригиналните инструкции) f) Ако е наложително използването ОБЩИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ на електрически инструмент във ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА влажни условия, използвайте уреди с диференциална защита (RCD) срещу утечка. ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ИНСТРУМЕНТИ Използването на диференциална защита намалява риска от електрически удар. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
  • Seite 239 Български b) Не използвайте електрическия инструмент, d) При неподходящи условия на съхранение, ако не може да бъде включен или батериите могат да изтекат; избягвайте изключен от съответния старт бутон или контакт. Ако случайно влезете в контакт с превключвател. електролитната течност, изплакнете обилно Всеки...
  • Seite 240 Български c) Не преустройвайте този електроинструмент Контакт с проводник под напрежение ще за работа по начин, за който не е специално доведе до провеждане на напрежението и върху предвиден и указан от производителя на металните части на електрическия инструмент и до инструмента.
  • Seite 241 Български b) Никога не поставяйте ръката си близо до Ако не използвате правилния предпазител, това въртящата се приставка. може да не осигури желаното ниво на сигурност, Приставката може да отскочи върху ръката ви. което би могло да доведе до сериозни наранявания. c) Не...
  • Seite 242: Допълнителни Предупреждения За Безопасност

    – Не използвайте сегментни диамантени дискове сте закупили устройството, или от оторизиран със сегментово рязане >10 мм. Допустими са само сервизен център на HiKOKI. отрицателни ъгли на рязане на сегмент. Ако продължите да го използвате при необичайна – Заготовката трябва да лежи равномерно и да...
  • Seite 243 Български 11. Винаги зареждайте батерията при температура 1. Когато разрядът на батерията намалее значително, 0°C–40°C. Температура, по-ниска от 0°C, ще доведе моторът спира. до презареждане, което е опасно. Батерията не В такъв случай, заредете батерията незабавно. може да бъде зареждана при температури над 40°C. 2.
  • Seite 244 Български 2. Ако електролит от батерията попадне върху кожата ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ или дрехите, незабавно измийте с чиста, напр. ○ Преди употреба проверете свързващия USB кабел чешмяна, вода. за дефекти или повреди. Възможно е електролитът да причини кожно Използването на дефектен или повреден USB кабел възпаление.
  • Seite 245 Български Превключвател Само за страни от ЕС Куплунг на лост на индикатора за Не изхвърляйте електрически уреди заедно нивото на батерията с битовите отпадъци! Във връзка с разпоредбите на Европейска Лампа на Директива 2012/19/EC за електрическите Машина за миене на индикатора...
  • Seite 246 непрекъснатото развитие на научно- ** Моля, вижте нашия общ каталог за подробности. развойната програма на HiKOKI, дадените тук спецификации са предмет на промяна без ЗАРЕЖДАНЕ уведомление. Електронен контрол Преди да използвате електрическият инструмент, ○ Мек старт заредете батерията както следва.
  • Seite 247 ○ Не закривайте въздушните отвори. В противен Таблица 1. случай вътрешната част ще прегрее, което ще намали ефективността на зарядното устройство. Таблица 1 ○ Ако охлаждащият вентилатор не работи, свържете се с оторизиран сервизен център на HiKOKI за Състояние ремонт. Състояние на на Значение на...
  • Seite 248 Български 5. Хванете добре зарядното устройство и Работа на превключвателя издърпайте батерията. ЗАБЕЛЕЖКА Превключване между режими на Уверете се, че сте извадили батерията от зарядното работа* устройство след употреба и я запазете. Настройване на броя на Относно електрическите разряди при нови...
  • Seite 249 Български <G3612DVE, G3613DVE, G3613DVF, G3615DVE, G3615DVF> Когато шлифовъчният камък е нов, ъгълът му може Натискането на превключвателя за автоматичен да се вкопае, когато се избутва напред, затова го режим ще превключва режима на работа между издърпвайте назад по време на работа. (Фиг. 14-a) автоматичен...
  • Seite 250 защита срещу нагряване. посочените от нас, или когато са правени промени по батериите (като разглобяване и подмяна на ЗАБЕЛЕЖКА клетките или други вътрешни компоненти). Поради непрекъснатото развитие на научно-развойната програма на HiKOKI, дадените тук спецификации са предмет на промяна без уведомление.
  • Seite 251: Opšta Bezbednosna Upozorenja Za Električni Alat

    Srpski (Prevod originalnog uputstva) Trenutak nepažnje tokom upotrebe električnog alata OPŠTA BEZBEDNOSNA može dovesti do teške povrede. UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNI ALAT b) Koristite ličnu zaštitnu opremu. Uvek nosite zaštitu za oči. UPOZORENJE Zaštitna oprema kao što je maska za prašinu, Pročitajte sva bezbednosna upozorenja, uputstva, neklizajuća radna obuća, šlem i zaštita za sluh, ilustracije i specifi...
  • Seite 252: Mere Predostrožnosti

    Srpski f) Alate za sečenje održavajte oštrim i čistim. BEZBEDNOSNA UPOZORENJA Manja je verovatnoća da će se zaglaviti ispravno ZA POSTUPKE BRUŠENJA ILI održavani alat za sečenje sa naoštrenim oštricama i takav alat je lakše kontrolisati. ABRAZIVNOG SEČENJA g) Električni alat, pribor, rezne pločice itd. koristite u skladu sa ovim uputstvima, uzimajući u obzir a) Ovaj električni alat radi kao brusilica ili alat za uslove rada i posao koji treba obaviti.
  • Seite 253 Srpski k) Držite električni alat samo za izolovane rukohvate d) Budite veoma oprezni kada obrađujete uglove, kada tokom izvođenja radova alat za sečenje može oštre ivice itd. Pazite da vam pribor ne odskoči i da doći u kontakt sa skrivenim žicama. se ne zaglavi.
  • Seite 254 Srpski b) Nemojte da stanete u istu ravan sa brusnom pločom – Postarajte se da ventilacioni otvori budu čisti prilikom koja se okreće ili iza nje. rada u prašnjavim uslovima. Ako je potrebno očistiti Kada se brusna ploča tokom rada kreće od vašeg tela, prašinu, prvo isključite alat iz utičnice (koristite predmete mogući povratni udar može da odbaci ploču koja se koji nisu od metala) i pazite da ne oštetite unutrašnje...
  • Seite 255 1. Motor se zaustavlja kada se baterija istroši. napajanje. Zatražite pregled i popravku od prodavca U tom slučaju odmah je napunite. kod koga ste kupili jedinicu ili od HiKOKI ovlašć enog 2. Motor može da se zaustavi ako je alat preopterećen. U servisnog centra.
  • Seite 256 Srpski OPREZ NAPOMENA 1. Ako vam tečnost koja iscuri iz baterije dospe u oči, ○ Može da se desi dodatna pauza tokom USB punjenja. nemojte da trljate oči već ih dobro isperite čistom vodom, ○ Kada se USB uređaj ne puni, uklonite USB uređaj iz na primer vodom iz česme, i odmah se obratite lekaru.
  • Seite 257 Srpski OZNAKE Zaključavanje UPOZORENJE Ovde su prikazane oznake koje se koriste na Otključavanje mašini. Postarajte se da razumete njihovo značenje pre upotrebe. Prekidač automatskog režima G3612DVE / G3613DE / G3613DF / G3613DVE / G3613DVF / G3615DVE / G3615DVF: Prekidač režima osvetljenja Bežična ugaona bušilica Da bi se smanjio rizik od povreda, korisnik mora Uvek UKLJUČENO (isključite nakon 60 minuta)
  • Seite 258: Specifikacije

    1. Priključite kabl punjača u utičnicu. Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja Kada povezujete utikač punjača sa utičnicom, lampica kompanije HiKOKI, ovde navedene specifi kacije su indikatora punjenja će početi da treperi u crvenoj boji (u podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja.
  • Seite 259 ○ Ne blokirajte izlaz vazduha. U suprotnom će se baterija 2-3 puta. unutrašnjost pregrejati, smanjujući učinak punjača. ○ Ako ventilator za hlađenje ne radi, kontaktirajte HiKOKI Šta uraditi da baterija duže traje. ovlašćeni servisni centar za opravke. (1) Napunite baterije pre nego što se u potpunosti istroše.
  • Seite 260 Srpski Tabela 3 Punjenje USB uređaja i baterije iz 18-b električne utičnice Broj obrtaja (min- Kako ponovo napuniti USB uređaj G3612DVE G3615DVE Status Korišćenje G3613DVE G3615DVF Kada je punjenje USB uređaja G3613DVF završeno Odabir pribora ― 3200 3200 Mlevenje nerđajućeg čelika *1 Pričvršć...
  • Seite 261 3. Čišć enje i pregled fi ltera (Sl. 17) UPOZORENJE GARANCIJA Nosite zaštitne naočare i masku protiv prašine prilikom Garantujemo da HiKOKI električni alati ispunjavaju čišćenja fi ltera vazdušnim pištoljem. zakonske/državne propise. Ova garancija se ne odnosi na Ako to ne učinite, može doći do udisanja ili izlaganja kvarove ili oštećenja prouzrokovana pogrešnom upotrebom,...
  • Seite 262 Poveć anu emisiju buke takođe treba uzeti u obzir i za procenu rizika od izlaganja buci i za odabir adekvatne zaštite od pregrevanja. NAPOMENA Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja kompanije HiKOKI, ovde navedene specifi kacije podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja.
  • Seite 263 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) b) Koristiti osobnu zaštitnu opremu. Uvijek nosite OPĆENITA SIGURNOSNA zaštitne naočale. UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNE Zaštitna oprema, kao što su maske za prašinu, zaštitne cipele otporne na klizanje, kacige ili zaštita ALATE sluha, ako se koriste u odgovarajućim uvjetima smanjuju opasnost od nezgoda.
  • Seite 264 Hrvatski g) Koristite električni alat, pribor i nastavke, itd. u SIGURNOSNA UPOZORENJA ZA skladu s ovim uputama, uzimajući u obzir radne SVE OPERACIJE BRUŠENJA ILI uvjete i radove koji se izvode. Uporaba električnog alata za namjene za koje alat ABRAZIVNOG REZANJA nije predviđen može uzrokovati opasne situacije.
  • Seite 265 Hrvatski k) Električni alat držite samo za izolirane površine e) Nemojte pričvršćivati lanac pile, oštricu za rezanje za držanje tijekom izvođenja operacija pri kojima drva, segmentiranu dijamantnu ploču s perifernim pribor za rezanje može doći u kontakt sa skrivenim razmakom većim od 10 mm ili nazubljenu oštricu žicama.
  • Seite 266: Dodatna Sigurnosna Upozorenja

    Zatražite pregled i popravak od prodavatelja gdje ste – Obratite pozornost na ploču koja se nastavlja rotirati kupili jedinicu ili u HiKOKI ovlaštenom servisnom centru. nakon isključivanja alata. Nastavak korištenja tijekom neuobičajenog rada može – Kada...
  • Seite 267 Hrvatski 11. Bateriju uvijek punite na temperaturi od 0°C–40°C. Nadalje, molimo vas da obratite pažnju na sljedeća Temperatura ispod 0°C uzrokovati će prekomjerno upozorenja i mjere opreza. punjenje koje može biti vrlo opasno. Baterija se ne može UPOZORENJE puniti na temperaturi višoj od 40°C. Kako bi se spriječilo curenje baterije, pregrijavanje, Najprikladnija temperatura za punjenje je 20°C–25°C.
  • Seite 268 Hrvatski U POGLEDU TRANSPORTA LITIJ- Štitnik kotača bez Izbočina štitnika ploče alata IONSKE BATERIJE LED svjetlo Usjek tijela Prilikom transporta litij-ionske baterije, molimo pridržavajte se sljedećih mjera opreza. Prekidač Rupa štitnika ploče UPOZORENJE Kućište Izbočina poluge Obavijestite tvrtku za transport da paket sadrži litij-ionsku bateriju, informirajte tvrtku o njenoj izlaznoj snazi i slijedite Uređaj za pranje upute tvrtke za transport prilikom dogovaranja transporta.
  • Seite 269: Standardna Oprema

    Specifi kacije ovog uređaja navedene su u tablici na stranici 274. Prekidač načina osvjetljenja NAPOMENA Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke HiKOKI, ovdje navedene specifi kacije mogu se Uvijek UKLJUČENO (isključite nakon 60 promijeniti bez prethodne najave. minute) Samo svjetlost SW-UKLJ...
  • Seite 270 Hrvatski Elektroničko upravljanje PUNJENJE ○ Lagani početak Smanjuje trzaje operatora upravljajući brojem okretaja Prije uporabe električnog alata, bateriju napunite kako tijekom stavljanja u pogon. slijedi. ○ Zaštita od povratnog udara 1. Priključite mrežni kabel punjača u utičnicu. Značajka zaštite od povratnog udara isključuje napajanje Kada utikač...
  • Seite 271: Montaža I Rad

    Punjiva baterija će biti vruća odmah nakon korištenja. pregrijati, smanjujući performanse punjača. Ako se takva baterija puni odmah nakon upotrebe, ○ Ako ventilator hlađenja ne radi, kontaktirajte HiKOKI njezina unutarnja kemijska tvar će se pogoršati a životni ovlašteni servisni centar za popravke.
  • Seite 272 Hrvatski *1 Pričvršćivanje i uklanjanje kvačice štitnika <G3613DE, G3613DF> Povucite jezičke dok uklanjate kvačicu štitnika. Pritiskom na prekidač automatskog načina mijenjat će Kada pričvršćujete kvačicu štitnika, uvjerite se da su se način rada naprijed-natrag između automatskog njezini jezičci (2 mjesta) zakačeni na rub štitnika ploče. načina i načina pune brzine.
  • Seite 273 Tijekom rada i održavanja električnih alata, potrebno je Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke pridržavati se sigurnosnih propisa i standarda propisanih HiKOKI, ovdje navedene specifi kacije mogu se promijeniti u svakoj zemlji. bez prethodne najave. Važna obavijest za baterije za HiKOKI bežični električni alat...
  • Seite 274 G3613DVE G3613DE G3615DVE G3612DVE G3613DVF G3613DF G3615DVF 3200–10000 min 10000 min 3200–8000 min A: 5500 min A: 5500 min A: 5500 min 115 mm 125 mm 150 mm 22,23 mm 6 mm 80 m/s 3,1 kg (BSL36A18) 3,2 kg (BSL36A18) 3,4 kg (BSL36B18) 3,5 kg (BSL36B18)
  • Seite 275 Type A Type B Type E Type F Type B Type A Type A Type F Type E...
  • Seite 276 G3612DVE / G3613DE / G3613DF / G3613DVE / G3613DVF / G3615DVE / G3615DVF (2XC) (NNP) (NN) – – BSL36A18 – – UC18YSL3 – – –...
  • Seite 277 115 mm: 375903 115 mm: 376167 336865 125 mm: 375904 125 mm: 372701 150 mm: 379447 150 mm: 379593 371677 339579 377085 377087 938332Z 377086 379591 329897 UC18YSL3 BSL36..18 (14,4 V–18 V) 379422 337108...
  • Seite 279 English Dansk Română GUARANTEE CERTIFICATE GARANTIBEVIS CERTIFICAT DE GARANŢIE Model No. Modelnummer Model nr. Serial No. Serienummer Nr. de serie Date of Purchase Købsdato Data cumpărării Customer Name and Address Kundes navn og adresse Numele și adresa clientului Dealer Name and Address Forhandlers navn og adresse Numele și adresa distribuitorului (Please stamp dealer name and address)
  • Seite 281 Tel: +32 2 460 1720 URL: http://www.hikoki-powertools.hu Fax: +32 2 460 2542 URL http://www.hikoki-powertools.be Hikoki Power Tools Polska Sp. z o. o. ul. Gierdziejewskiego 1 Hikoki Power Tools Italia S.p.A 02-495 Warszawa, Poland Via Piave 35, 36077, Altavilla Vicentina (VI), Italy...
  • Seite 284: Explication Des Symboles

    Informations sur le recyclage des machines et des batteries Pour les machines Pour les sets de machines et batteries Li-ion Informations de recyclage pour les emballages Si une pochette en polyéthylène est incluse Explication des symboles Veuillez vérifi er les directives locales pour assurer un traitement durable des emballages et des batteries. Le logo de tri «...
  • Seite 285: Eg-Konformitätserklärung

    EN62841-2-3_2021+A11_2021 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 31. 5. 2022 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 31. 5. 2022 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Seite 286: Ef-Overensstemmelseserklæring

    EN62841-2-3_2021+A11_2021 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 31. 5. 2022 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 31. 5. 2022 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Seite 287: Ео Декларация За Съответствие

    EN62841-2-3_2021+A11_2021 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 31. 5. 2022 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 31. 5. 2022 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Seite 288: Declaration Of Conformity

    EN62841-2-3_2021+A11_2021 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Importer and authorized person to compile the technical fi le Hikoki Power Tools (U.K.) Ltd. 25 Majestic Road, Southampton, SO16 OYT, United Kingdom 31. 5. 2022 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.

Inhaltsverzeichnis