Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 10
GM 13Y
Handling instructions
en
Bedienungsanleitung
de
Mode d'emploi
fr
Istruzioni per l'uso
it
Gebruiksaanwijzing
nl
Instrucciones de manejo
es
Instruções de uso
pt
Bruksanvisning
sv
Brugsanvisning
da
Bruksanvisning
no
Käyttöohjeet
Οδηγίες χειρισμού
el
Instrukcja obsługi
pl
Kezelési utasítás
hu
Návod k obsluze
cs
Kullanım talimatları
tr
Instrucţiuni de utilizare
ro
Navodila za rokovanje
sl
Pokyny na manipuláciu
sk
Инструкция за експлоатация
bg
Uputstvo za rukovanje
sr
Upute za rukovanje
hr
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
fi
el
pl
hu
cs
tr
ro
sl
sk
bg
sr
hr

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für HIKOKI GM 13Y

  • Seite 1 GM 13Y Handling instructions Οδηγίες χειρισμού Bedienungsanleitung Instrukcja obsługi Mode d’emploi Kezelési utasítás Istruzioni per l’uso Návod k obsluze Gebruiksaanwijzing Kullanım talimatları Instrucciones de manejo Instrucţiuni de utilizare Instruções de uso Navodila za rokovanje Bruksanvisning Pokyny na manipuláciu Brugsanvisning Инструкция за експлоатация...
  • Seite 2 Ø 35 mm 17 18...
  • Seite 3: Specified Use

    Specified Use grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased When fitted with original HiKOKI accessories, the risk of electric shock if your body is earthed or machine is suitable for grinding and removing grounded.
  • Seite 4: Special Safety Instructions

    English 4 Power tool use and care b) This power tool is not suitable for routing, polishing, sanding, working with roughing a) Do not force the power tool. Use the correct discs, wire brushes, parting grinder discs or power tool for your application. The correct flap discs.
  • Seite 5 English k) Position the cord clear of the spinning acces- Safety Warnings Specific for Grinding sory. If you lose control, the cord may be cut or with Diamond Cup Wheels: snagged and your hand or arm may be pulled into a) Use only wheel types that are recommended the spinning accessory.
  • Seite 6: Standard Accessories

    11 Spindle locking button *2 Weight: According to EPTA-Procedure 01/2003 12 Extractor connection piece Note: Due to HiKOKI’s continuing program of 13 Opening segment (for working close to walls) research and development, the specifications 14 Safety guard herein are subject to change without prior notice.
  • Seite 7: Initial Operation

    English Initial Operation Before plugging in the machine, check that the Working close to walls (Fig. 3) rated mains voltage and mains frequency, as To open and close the segment: switch off the specified on the rating label, match your power machine and pull the mains plug.
  • Seite 8: Troubleshooting

    Repairs Replacing supply cord If the replacement of the supply cord is necessary, it has to be done by HiKOKI Authorized Service Center to avoid a safety hazard. Caution! In the operation and maintenance of power tools, the safety regulations and standards prescribed in each country must be observed.
  • Seite 9 NOTE Due to HiKOKI’s continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without prior notice.
  • Seite 10: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Der Anschlussstecker des Elektrowerk- Verwendung zeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Die Maschine ist mit original HiKOKI-Zubehör Verwenden Sie keine Adapterstecker geeignet zum Anschleifen und Abtragen von Beton, gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerk- Estrich und Beschichtungen mit Diamanttopf- zeugen.
  • Seite 11: Spezielle Sicherheitshinweise

    Deutsch c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbe- d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge triebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie Lassen Sie keine Personen das Elektrowerk- es an die Stromversorgung und/oder den Akku zeug benutzen, die mit diesem nicht vertraut anschließen, es aufnehmen oder tragen.
  • Seite 12 Deutsch c) Verwenden Sie kein Zubehör, das vom j) Halten Sie das Gerät nur an den isolierten Hersteller nicht speziell für dieses Elektrowerk- Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei zeug vorgesehen und empfohlen wurde. Nur denen das Einsatzwerkzeug verborgene weil Sie das Zubehör an Ihrem Elektrowerkzeug Stromleitungen oder das eigene Netzkabel befestigen können, garantiert das keine sichere treffen kann.
  • Seite 13 Verringern Sie die Staubbelastung indem Sie: Staubschutzmaske. - um einen hohen Grad der Staubabsaugung zu erreichen, verwenden Sie einen geeigneten HiKOKI (L-Klasse und höher) Immer mit beiden Händen bedienen. gemeinsam mit diesem Elektrowerkzeug - die austretenden Partikel und den Abluftstrom der Maschine nicht auf sich, oder in der Nähe...
  • Seite 14: Technische Daten

    Verkaufsgebiet ändern. 16 Schalterdrücker (zum Ein-/Ausschalten) *2 Gewicht: Gemäß EPTA-Verfahren 01/2003 17 Elektronik-Signal-Anzeige HINWEIS: Aufgrund des ständigen Forschungs- 18 Stellrad zur Drehzahleinstellung und Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen der hier gemachten technischen Symbole Angaben vorbehalten. WARNUNG Inbetriebnahme Die folgenden Symbole werden für diese Maschine verwendet.
  • Seite 15: Einsatzwerkzeug Anbringen

    Deutsch Es ist zu vermeiden, dass die Maschine Einsatzwerkzeug Anbringen zusätzlichen Staub und Späne einsaugt. Beim Ein- und Ausschalten die Maschine von Vor allen Umrüstarbeiten: Netzstecker aus der abgelagertem Staub fernhalten. Maschine nach Steckdose ziehen. Die Maschine muss ausge- dem Ausschalten erst dann ablegen, wenn der schaltet sein und die Spindel stillstehen.
  • Seite 16 Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN60745 bestimmt und in Übereinstimmung mit Zubehör ISO 4871 ausgewiesen. Verwenden Sie nur original HiKOKI Zubehör. Siehe Gemessener A-gewichteter Schallpegel: Seite 162. 103 dB (A) Verwenden Sie nur Zubehör, das die in dieser Gemessener A-gewichteter Schalldruck: Betriebsanleitung angegebenen Anforderungen und Kenndaten erfüllt.
  • Seite 17 Deutsch HINWEIS Aufgrund des ständigen Forschungs- und Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten.
  • Seite 18: Traduction Des Instructions D'origine

    La machine est appropriée, avec des accessoires 2 Sécurité électrique d’origine HiKOKI, au ponçage et décapage de béton, de chape et de revêtements avec des a) Il faut que les fiches de l’outil électrique meules boisseaux diamantées.
  • Seite 19: Consignes De Sécurité Spéciales

    Français c) Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer e) Observer la maintenance des outils que l’interrupteur est en position arrêt avant de électriques et des accessoires. Vérifier qu’il n’y brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de a pas de mauvais alignement ou de blocage batteries, de le ramasser ou de le porter.
  • Seite 20 Français d) La vitesse admissible de l’outil de travail doit j) Tenir l’appareil uniquement par les surfaces être au moins égale à la vitesse maximale indi- de préhension isolantes, pendant les opéra- quée sur l’outil électrique. Les accessoires tour- tions au cours desquelles l’outil de travail peut nant plus vite que leur vitesse admissible peuvent être en contact avec des conducteurs cachés se rompre et être projetés.
  • Seite 21 Français d) Travailler avec une précaution particulière Si les outils de travail sont utilisés avec un insert dans la zone des coins, des arêtes vives, etc. fileté, l’extrémité de la broche ne doit pas toucher le Eviter les rebonds de l’outil de travail de la fond perforé...
  • Seite 22: Accessoires Standard

    Réduisez la pollution due aux poussières en : Accessoires Standard - Pour obtenir un degré élevé d’aspiration, utiliser un aspirateur HiKOKI (Classe L et Outre l’unité principale (1 unité), l’emballage supérieure) approprié en association avec contient les accessoires répertoriés ci- cet outil électrique...
  • Seite 23 Français FInstaller la poignée supplémentaire en Utilisation arceau Uniquement travailler avec la poignée Travaux près d’une cloison (Fig. 3) supplémentaire en arceau (1) installée ! Pour ouvrir et fermer : éteindre la machine, Placer la poignée supplémentaire en arceau déconnecter la fiche secteur. L’outil de travail comme indiqué...
  • Seite 24: Dépannage

    Déclenchement continu Réparation Remplacement du cordon d’alimentation Si le cordon d’alimentation doit être remplacé, faire appel au service après-vente HiKOKI agréé pour éviter tout risque. ATTENTION! Lors de l’utilisation et de l’entre- tien d’un outil électrique, respecter les règle- Mise en marche : mettre la machine en marche tel ments et les normes de sécurité...
  • Seite 25 à vide en plus des temps de déclenchements). REMARQUE Par suite du programme permanent de recherche et de développement HiKOKI, ces spécifications peuvent faire l’objet de modifications sans avis préalable.
  • Seite 26: Traduzione Delle Istruzioni Originali

    Eventuali distrazioni potranno comportare la perdita del La macchina, con i relativi accessori originali controllo sull’elettroutensile. HiKOKI, è adatta per eseguire operazioni di leviga- tura ed asportazione di calcestruzzo, massetto e 2 Sicurezza elettrica rivestimenti con mole a tazza diamantate.
  • Seite 27 Italiano c) Evitare l’accensione involontaria d) Quando gli elettroutensili non vengono dell’elettroutensile. Prima di collegarlo alla rete utilizzati, conservarli al di fuori del raggio di di alimentazione elettrica e/o alla batteria accesso di bambini. Non fare usare ricaricabile, prima di prenderlo oppure prima di l’elettroutensile a persone che non siano iniziare a trasportarlo, assicurarsi che abituate ad usarlo o che non abbiano letto le...
  • Seite 28 Italiano c) Non utilizzare alcun accessorio che non sia i) Assicurarsi che le altre persone mantengano stato specificamente previsto per il presente una distanza di sicurezza dalla propria area di elettroutensile e non sia raccomandato dal lavoro. Tutte le persone che si trovano produttore.
  • Seite 29 Italiano a) Trattenere sempre saldamente l’elettrouten- Ulteriori avvertenze di sicurezza: sile ed assumere una postura del corpo e delle ATTENZIONE – Indossare sempre gli braccia che consenta di attutire gli eventuali occhiali protettivi. contraccolpi. Utilizzare sempre l’impugnatura supplementare per avere il massimo controllo Indossare una mascherina antipolvere possibile sulle forze di contraccolpo o di adatta.
  • Seite 30: Accessori Standard

    *1 Accertatevi di aver controllato bene la piastrina perchè essa varia de zona a zona. *2 Peso: Secondo procedura EPTA 01/2003 Nota: A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo della HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva comunicazione.
  • Seite 31: Messa In Funzione

    Italiano Applicazione e rimozione della mola a Messa In Funzione tazza diamantata (Fig. 2) Applicazione: Prima della messa in funzione, verificare che - Montare la flangia di supporto (8) sull’alberino (9). la tensione e la frequenza di alimentazione La posizione sarà corretta se, una volta inserita elettrica disponibili corrispondano ai dati elettrici sull’alberino, la flangia non può...
  • Seite 32 Accensione: spingere in avanti l'interruttore a la sostituzione deve essere eseguita da un centro pulsante (16) e poi premere verso l'alto assistenza autorizzato HiKOKI per prevenire peri- l'interruttore a pulsante (16). coli relativi alla sicurezza. Spegnimento: rilasciare l'interruttore a pulsante ATTENZIONE! Nell’uso e nella manutenzione...
  • Seite 33 Garantiamo gli Utensili Elettrici HiKOKI in A causa del continuo programma di ricerche e conformità alle specifiche normative imposte dalla sviluppo della HiKOKI, le caratteristiche riportate in legge e dai paesi. Questa garanzia non copre questo foglio sono soggette cambiamenti senza difetti o danni dovuti a uso erroneo, abuso o preventiva comunicazione.
  • Seite 34: Gebruik Volgens De Voorschriften

    Gebruik Volgens De Voorschriften a) De aansluitstekker van het elektrische gereedschap moet in het stopcontact passen. De machine is met originele HiKOKI-toebehoren De stekker mag in geen geval worden geschikt voor het op- en afschuren van beton, estrik veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in en deklagen met diamantkomschijven.
  • Seite 35: Speciale Veiligheidsvoorschriften

    Nederlands c) Voorkom per ongeluk inschakelen. d) Bewaar niet-gebruikte elektrische Controleer dat het elektrische gereedschap gereedschappen buiten bereik van kinderen. uitgeschakeld is voordat u de stekker in het Laat het gereedschap niet gebruiken door stopcontact steekt of de accu aansluit en personen die er niet mee vertrouwd zijn en voordat u het gereedschap oppakt of draagt.
  • Seite 36 Nederlands c) Gebruik geen toebehoren die door de fabri- j) Voert u werkzaamheden uit waarbij het inzet- kant niet speciaal voor dit elektrische gereed- gereedschap verborgen stroomleidingen of het schap bestemd en aanbevolen zijn. Wanneer u eigen netsnoer kan raken, houd het apparaat de accessoires aan uw elektrisch gereedschap kunt dan alleen vast aan de geïsoleerde greep- bevestigen, garandeert dit nog geen veilig gebruik.
  • Seite 37 Altijd met twee handen bedienen. - Om een hoge mate van stofafzuiging te bereiken, kunt u samen met dit gereedschap een geschikte HiKOKI-stofafzuiger van Neem de opgaven van de fabrikant van het inzetge- (Klasse L en hoger) gebruiken. reedschap of de accessoires in acht! Zorg ervoor...
  • Seite 38 Hieronder staan symbolen afgebeeld die van toepassing OPMERKING: Op grond van het voortdurende zijn op deze machine. U moet de betekenis hiervan research en ontwikkelingsprogramma van HiKOKI begrijpen voor u de machine gaat gebruiken. kunnen de hierin genoemde technische gegevens...
  • Seite 39 Nederlands - Gewenste hoek van de extra beugel-handgreep Toerental instellen (Afb. 3) (1) instellen. Afhankelijk van de toepassing het optimale - Vleugelschroeven (2) links en rechts stevig met toerental instellen met de stelknop (18). de hand vastdraaien. Voor de meeste toepassingen is een stelknopstand tussen 4 en 6 geschikt.
  • Seite 40: Milieubescherming

    Onnauwkeurigheid (Trilling) = 1,5 m/s Als het netsnoer vervangen moet worden , moet u dit laten doen door een erkend HiKOKI servicecen- De totale bepaalde trillingswaarde is gemeten in trum om problemen met de veiligheid van de overeenstemming met een standaard testmethode machine te voorkomen.
  • Seite 41 Nederlands OPMERKING Op grond van het voortdurende research en ontwikkelingsprogramma van HiKOKI kunnen de hierin genoemde technische gegevens zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
  • Seite 42: Traducción De Las Instrucciones Originales

    Uso Según Su Finalidad a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de corriente utilizada. Con el accesorio original de HiKOKI, la máquina es No es admisible modificar el enchufe en forma adecuada para rebajar o desbastar hormigón, alguna.
  • Seite 43: Instrucciones Especiales De Seguridad

    Español c) Evite una puesta en marcha fortuita. Asegu- e) Cuide la herramienta eléctrica y los acceso- rarse de que la herramienta eléctrica esté rios con esmero. Controle si funcionan correc- desconectada antes de conectarla a la toma de tamente, sin atascarse, las partes móviles de la corriente y/o al montar el acumulador, al reco- herramienta eléctrica, y si existen partes rotas gerla, y al transportarla.
  • Seite 44 Español d) El número de revoluciones autorizado de la j) Sujete la herramienta sólo por las superficies herramienta de inserción debe ser al menos de la empuñadura aisladas eléctricamente tan alto como el número de revoluciones cuando realice trabajos en los que la herra- máximo indicado en la herramienta eléctrica.
  • Seite 45 Observe las indicaciones del fabricante de la herra- - Para alcanzar un elevado grado de aspiración mienta o del accesorio. Proteja las herramientas de de polvo, emplee un aspirador HiKOKI (Clase grasa y golpes. L y superior) junto con esta herramienta eléc- trica.
  • Seite 46: Especificaciones

    *2 Peso: según procedimiento EPTA 01/2003 Símbolos NOTA: Debido al programa continuo de investiga- ción y desarrollo de HiKOKI estas especificaciones ADVERTENCIA están sujetas a cambio sin previo aviso. A continuación se muestran los símbolos usados para la máquina.
  • Seite 47: Limpieza, Mantenimiento

    Español - Ajustar el ángulo deseado en la empuñadura de En la mayoría de los casos de uso se recomienda estribo complementaria (1). colocar la rueda de ajuste entre 4 y 6. - Apretar manualmente los tornillos de mariposa (8) a la derecha y a la izquierda.
  • Seite 48: Protección Ecológica

    Si resulta necesario sustituir el cable de alimenta- ción, deberá solicitar la tarea a un Centro de El valor total de vibración declarado se ha medido servicio autorizado de HiKOKI, para evitar riesgos según un método de prueba estándar, y permite para la seguridad.
  • Seite 49: Tradução Das Instruções Originais

    é possível que perca o controlo A ferramenta eléctrica com o acessório genuíno da sobre o aparelho. HiKOKI, é adequada para lixar e remover betão, argamassa e revestimentos com discos diaman- 2 2Segurança elétrica tados tipo tacho.
  • Seite 50 Português c) Evitar uma colocação em funcionamento e) Tratar a ferramenta elétrica e os acessórios involuntária. Assegure-se de que a ferramenta com cuidado. Controlar se as partes móveis do elétrica esteja desligada, antes de conectá-la à aparelho funcionam perfeitamente e não alimentação de rede e/ou ao acumulador, emperram, e se há...
  • Seite 51 Português e) O diâmetro exterior e a espessura do aces- I) Jamais deposite de lado a ferramenta eléc- sório acoplável devem corresponder com as trica, antes da completa paralisação dos aces- indicações de medição da sua ferramenta eléc- sórios acoplados. O acessório acoplado em trica.
  • Seite 52 Proteger o acessório pó, utilize um aspirador de pó adequado da acoplável diante de graxa e impactos! HiKOKI Classe L e superior, juntamente com Guardar e manusear os acessórios acopláveis com esta ferramenta eléctrica. todo o cuidado e conforme instruções do fabri- - direccionando as partículas expelidas e o fluxo de...
  • Seite 53: Acessórios-Padrão

    EPTA 01/2003 16 Gatilho (para Ligar/desligar) NOTA: Devido ao programa contínuo de pesquisa e 17 Indicador de sinal electrónico desenvolvimento da HiKOKI, as especificações 18 Regulador para regulação das rotações aqui contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio. Símbolos Colocação Em Funcionamento...
  • Seite 54: Limpeza, Manutenção

    Português Deve evitar-se com que a ferramenta aspire Montar O Acessório Acoplável ainda mais pó e cavaco. Ao ligar e desligar a ferramenta, deve afastá-la da poeira que se tenha Antes de quaisquer operações de mudança: depositado. Pousar a ferramenta depois de desli- puxar sempre a ficha da tomada eléctrica.
  • Seite 55 Português Correcção De Avarias GARANTIA Garantimos que a HiKOKI Power Tools obedece às normas legislativas de cada país. Esta garantia Ferramentas com sistema electrónico VTC e TC: não cobre avarias ou danos derivados de má (Fig. 3) utilização, abuso ou desgaste normal. Em caso de O indicador electrónico (17) acende e a...
  • Seite 56: Översättning Av Ursprungliga Instruktioner

    Avsedd Användning t. ex. rör, värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större risk för elstöt om din kropp är Maskinen är med HiKOKI originaltillbehör avsedd jordad. för mattslipning och avverkning av betong, ytbetong c) Skydda elverktyget mot regn och väta.
  • Seite 57: Särskilda Säkerhetsanvisningar

    Svenska h) Låt inte vanan att ofta använda verktygen b) Elverktyget är inte avsett för fräsning, pole- göra att du blir slarvig och ignorerar verktygets ring, sandpappersslipning, sandpappersslip- säkerhetsprinciper. En vårdslös åtgärd kan leda ning, grovbearbetning med navrondeller, stål- till allvarlig personskada inom bråkdelen av en borstar, kap- eller lamellslipskivor.
  • Seite 58 Svenska I) Lägg aldrig ifrån dig elverktyget förrän rote- c) Slipskivorna får bara användas för avsedd rande delar stannat helt. Roterande delar kan användning. komma i kontakt med underlaget, så att du tappar d) Använd alltid oskadade flänsar med rätt kontrollen över elverktyget.
  • Seite 59: Före Första Användning

    Svenska Minska dammbelastningen genom att vidta följande Standardtillbehör åtgärder: - Använd en HiKOKI (L-klass och över) damm- Förutom huvudenheten (1 enhet) innehåller sugare som passar elverktyget, så får du bra paketet tillbehören listade nedan. dammutsug. ○ Spännyckel............. 1 - Rikta inte partiklarna från maskinen eller maskinens frånluftsflöde mot dig själv, mot...
  • Seite 60: Rengöring, Underhåll

    Svenska Dammutsug Undvik oavsiktliga starter: slå alltid av ström- brytaren när du drar ut kontakten ur uttaget Arbeta alltid med lämpligt dammutsug: anslut eller om strömmen bryts. en dammsugare (L-klass och över) till utsuget (12). Vid kontinuerlig användning fortsätter maskinen att gå om du tappar den. Håll alltid Använd kopplingssmuff för optimalt utsug.
  • Seite 61 Svenska Tillbehör Information angående buller och vibrationer Uppmätta värden har bestämts enligt EN60745 och Använd bara HiKOKI originaltillbehör. Se sida 162. fastställts i enlighet med ISO 4871. Använd bara tillbehör som uppfyller kraven och specifikationerna i bruksanvisningen. A-vägd ljudeffektnivå: 103 dB (A) HiKOKI diamantslipskålar...
  • Seite 62: Tiltænkt Formål

    2 Elektrisk sikkerhed Tiltænkt formål a) El-værktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må under ingen omstændigheder Med originalt HiKOKI-tilbehør egner maskinen sig til ændres. Brug ikke adapterstik sammen med tilslibning og fjernelse af beton, støbte gulvbelæg- jordforbundet el-værktøjer. Uændrede stik, der ninger og belægninger med diamantkopskiver.
  • Seite 63: Særlige Sikkerhedsanvisninger

    Dansk e) Undgå en unormal kropsstilling. Sørg for at 5 Service stå sikkert, mens der arbejdes, og kom ikke ud a) Sørg for, at el-værktøj kun repareres af af balance. Dermed har du bedre muligheder for at kvalificerede fagfolk, og at der kun benyttes kontrollere el-værktøjet, hvis der skulle opstå...
  • Seite 64 Dansk h) Brug personligt beskyttelsesudstyr. Brug a) Hold godt fast i el-værktøjet, og sørg for, at helmaske til ansigtet, øjenværn eller beskyttel- Deres krop og arme befinder sig i en position, sesbriller, afhængigt af det udførte arbejde. der kan klare tilbageslagskræfterne. Brug altid Brug afhængigt af arbejdets art støvmaske, det ekstra håndgreb for at have så...
  • Seite 65 Støvbelastningen kan reduceres på følgende måde: Klasse II-værktøj - For at opnå en optimal støvudsugning anbe- fales det at anvende en egnet HiKOKI-støv- suger (L-klasse og over) sammen med dette el-værktøj. - Ret ikke partikler, der kommer ud, og maskinens udluftningsstrøm mod dig selv eller personer, der...
  • Seite 66 *2 Vægt: I overensstemmelse med EPTA-proce- Afmontering: dure 01/2003 - Lås spindlen. Skru spændemøtrikken (6) af med tapnøglen (5) mod urets retning. BEMÆRK: Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling kan specifikationerne heri ændres uden forudgående varsel. Anvendelse Ibrugtagning Opgaver tæt på vægge (Fig. 3) Til at vippe op og ned: Sluk maskinen, træk...
  • Seite 67 Reservebørstesæt: Best.-nr. 377100 GARANTI Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra HiKOKI i henhold til lovmæssige/nationale særbestemmelser alt efter land. Denne garanti dækker ikke defekter eller beskadigelse som følge af mishandling, misbrug eller normal slitage. I tilfælde af klager bedes du indsende det elektriske...
  • Seite 68 (hvor der er taget højde for alle dele af betjeningscyklen, som fx når værktøjet er slukket, og når det kører i tomgang, udover tiden hvor der trykkes på aftrækkeren). BEMÆRK Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling kan specifikationerne heri ændres uden forudgående varsel.
  • Seite 69: Hensiktsmessig Bruk

    Hensiktsmessig bruk a) Støpselet til elektroverktøyet må passe inn i stikkontakten. Støpselet må ikke forandres på Maskinen sammen med originalt HiKOKI-tilbehør er noen som helst måte. Ikke bruk egnet til sliping og fjerning av betong, sementgulv adapterstøpsler sammen med jordede og belegg med diamantkoppskiver.
  • Seite 70 Norsk f) Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide klær Spesiell Sikkerhetsinformasjon eller smykker. Hold hår og klær unna deler som beveger seg. Løstsittende tøy, smykker eller langt Felles sikkerhetsanvisninger for sliping: hår kan komme inn i deler som beveger seg. Bruk g) Hvis det kan monteres støvavsug- og oppsamlingsinnretninger, må...
  • Seite 71 Norsk i) Se til at andre personer holder trygg avstand c) Unngå å plassere kroppen i det området der til ditt arbeidsområde. Alle som kommer inn i elektroverktøyet vil bevege seg ved rekyl. Rekyl arbeidsområdet, må ha på seg personlig verne- driver elektroverktøyet i motsatt retning av utstyr.
  • Seite 72 Hakenøkkel .............1 Minimer støvbelastningen ved å: ○ Plastetui ............1 - For at støvavsuget skal bli best mulig, bør du bruke et passende HiKOKI-avsug (i L-klassen ○ Diamantskive* ..........1 og over) sammen med dette elektroverktøyet. * (WT)-spesifikasjoner er ekskludert. - unngå å rette partikkelstrømmen / utblåsingsluften Standard tilbehør kan endres uten varsel.
  • Seite 73 Norsk Før Bruk Bruk Kontroller før bruk at nettspenningen og nett- Arbeid nære veggen (Fig. 3) frekvensen på typeskiltet stemmer overens For å åpne og lukke: Slå av maskinen, trekk ut med strømnettets spesifikasjoner. strømledningen. Innsatsverktøyet må stå Sett alltid inn en jordfeilbryter (RCD) med stille.
  • Seite 74 Skifte ut strømkabelen ○ Vibrasjonsemisjonen under bruk av Hvis det er nødvendig å skifte ut strømkabelen, må elektroverktøyet kan variere fra den opplyste dette gjøres av et autorisert HiKOKI-verksted for å totalverdien avhengig av hvordan maskinen forhindre en sikkerhetsfare. brukes.
  • Seite 75: Alkuperäisten Ohjeiden Käännös

    Vältä maadoitettujen pintojen, kuten putkien, Määräystenmukainen Käyttö pattereiden, liesien tai jääkaappien kosketta- mista. Sähköiskun vaara kasvaa, jos kehosi on Kone soveltuu yhdessä alkuperäisten HiKOKI- maadoitettu. tarvikkeiden kanssa betonin, massalattian ja pinnoi- c) Älä altista sähkötyökalua sateelle tai kosteu- tusten hiontaan ja työstämiseen timanttikuppilai- delle.
  • Seite 76: Erityiset Turvallisuusohjeet

    Suomi g) Jos laitteissa on pölynpoistoliitäntä, Erityiset Turvallisuusohjeet varmista, että se on kytketty oikein ja toimii kunnolla. Pölynpoistojärjestelmän käyttö vähentää Yhteiset turvallisuusohjeet hiontaan: pölyn aiheuttamia vaaroja. Käyttösovellus h) Työskentele aina keskittyneesti ja noudata turvallisuusmääräyksiä. Hetkellinenkin huolimat- a) Tämä sähkötyökalu on tarkoitettu pintojen tomuus voi aiheuttaa vakavia vammoja.
  • Seite 77 Suomi h) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Takaisku on seuraus sähkötyökalun epäasianmu- Käytä sovelluksen mukaan kasvonsuojainta, kaisesta tai virheellisestä käytöstä. Se voidaan silmiensuojainta tai suojalaseja. Käytä käyttö- estää asianmukaisilla varotoimenpiteillä, kuten kohteen mukaan hengityssuojainta, kuulon- seuraavana on kuvattu. suojaimia, suojakäsineitä tai erikoissuoja- a) Pidä...
  • Seite 78 Vähennä pölyn muodostumista seuraavasti: alla luetellut varusteet. - Pölyn tehokkaan poistamisen varmistami- ○ seksi käytä sopivaa (L-luokka ja sen ylittävät) Tappiavain ............1 HiKOKI-imuria yhdessä tämän sähkötyökalun ○ Muovikotelo.............1 kanssa ○ Timanttikuppilaikka* ........1 - Älä suuntaa vapautuvia hiukkasia ja koneen pois- toilmaa itseäsi, lähellä...
  • Seite 79: Tekniset Tiedot

    (5) vastapäivään. *2 Paino: EPTA-menettelyn 01/2003 mukaan Käyttö HUOMAA: Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatku- vasti, tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta. Seinän läheltä työstö (Kuva 3) Auki- ja kiinnitaittoa varten: sammuta kone, Käyttöönotto...
  • Seite 80: Ympäristönsuojelu

    Suomi Momenttikytkentä Lisätarvikkeet Käytä ainoastaan alkuperäisiä HiKOKI-lisätarvik- keita. Katso sivu 162. Käytä vain sellaisia lisätarvikkeita, jotka täyttävät tässä käyttöoppaassa ilmoitetut vaatimukset ja ominaistiedot. Päällekytkeminen: Työnnä painokytkin (16) ensin HiKOKI-timanttikuppilaikkat eteen ja sen jälkeen työnnä painokytkin (16) ylös. Korjaustyöt Poiskytkeminen: Vapauta painokytkin (16).
  • Seite 81 (ottaen huomioon käyt- töjakson kaikki vaiheet, kuten hetket, jolloin työkalu on kytketty pois päältä ja jolloin se on tyhjäkäynnissä, varsinaisen käyntiajan lisäksi). HUOMAA Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
  • Seite 82: Χρήση Σύμφωνα Με Το Σκοπό Προορισμού

    εργαλείο κρατάτε μακριά απ’ αυτό τα παιδιά προορισμού κι άλλα τυχόν παρευρισκόμενα άτομα. Σε περίπτωση απόσπασης της προσοχής σας μπορεί Το εργαλείο, με τα γνήσια εξαρτήματα HiKOKI, να χάσετε τον έλεγχο του εργαλείου. είναι κατάλληλο για τη λείανση και την αφαίρεση 2 Ηλεκτρική ασφάλεια...
  • Seite 83 Ελληνικά b) Φοράτε έναν κατάλληλο για σας b) Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα ηλεκτρικό προστατευτικό εξοπλισμό και πάντοτε εργαλείο του οποίου ο διακόπτης είναι προστατευτικά γυαλιά. Όταν φοράτε έναν χαλασμένος. Ένα ηλεκτρικό εργαλείο το οποίο κατάλληλο προστατευτικό εξοπλισμό όπως δεν μπορεί να τεθεί πλέον σε λειτουργία ή εκτός μάσκα...
  • Seite 84: Ειδικές Υποδείξεις Ασφαλείας

    Ελληνικά h) Φοράτε τον προσωπικό εξοπλισμό προστα- Ειδικές υποδείξεις ασφαλείας σίας. Χρησιμοποιείτε, ανάλογα με τη χρήση, πλήρη μάσκα προσώπου, προστασία των Κοινές υποδείξεις ασφαλείας για τη λείανση: ματιών ή προστατευτικά γυαλιά. Στο βαθμό που είναι σκόπιμο, χρησιμοποιείτε μάσκα Εφαρμογή προστασίας από τη σκόνη, ωτοασπίδες, a) Αυτό...
  • Seite 85 Ελληνικά Ανάκρουση και αντίστοιχες υποδείξεις b) Ο προφυλακτήρας πρέπει να είναι τοποθε- ασφαλείας τημένος με ασφάλεια στο ηλεκτρικό εργα- λείο. Χειρίζεστε το ηλεκτρικό εργαλείο Η ανάκρουση είναι η ξαφνική αντίδραση λόγω πάντοτε έτσι, ώστε ο δίσκος τροχίσματος να μαγκώματος ή εμπλοκής του περιστρεφόμενου μη...
  • Seite 86: Ονομασιεσ Εξαρτηματων

    εξής τρόπους: Ονομαστική ταχύτητα - Για να πετύχετε έναν υψηλό βαθμό αναρρό- φησης της σκόνης, χρησιμοποιείτε έναν Αριθμός στροφών ή παλινδρομήσεων κατάλληλο απορροφητήρα HiKOKI ανά λεπτό (Επίπεδο L και πάνω) μαζί με αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο. Ενεργοποίηση - στρέφοντας τα εξερχόμενα σωματίδια και τη...
  • Seite 87: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Εξαιτίας του συνεχιζόμενου Τοποθέτηση: προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης της - Τοποθετήστε τη φλάντζα στήριξης (8) πάνω HiKOKI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά που στον άξονα (9). Είναι σωστά τοποθετημένη, αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς όταν δεν μπορεί να περιστραφεί πάνω στον...
  • Seite 88: Καθαρισμός, Συντήρηση

    Συνεχής λειτουργία Εάν είναι απαραίτητη η αντικατάσταση του καλωδίου τροφοδοσίας, αυτή θα πρέπει να πραγματοποιηθεί από ένα Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Εξυπηρέτησης της HiKOKI έτσι ώστε να μην θέσετε σε κίνδυνο τη σωματική σας ασφάλεια. ΠΡΟΣΟΧΗ! Κατά τον έλεγχο και τη συντή- ρηση...
  • Seite 89 που το εργαλείο είναι κλειστό και το διάστημα όπου είναι σε ανενεργό εκτός από τον χρόνο της σκανδάλης). ΣΗΜΕΙΩΣΗ Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση.
  • Seite 90: Użycie Zgodne Z Przeznaczeniem

    Podczas użytkowania urządzenia należy Użycie zgodne z przeznaczeniem zwrócić uwagę na to, aby dzieci i inne osoby postronne znajdowały się w bezpiecznej Urządzenie z oryginalnym osprzętem HiKOKI prze- odległości. Czynniki rozpraszające mogą znaczone jest do szlifowania i wyrównywania spowodować utratę panowania nad betonu, jastrychu i powłok przy użyciu diamento-...
  • Seite 91: Specjalne Wskazówki Bezpieczeństwa

    Polski c) Należy unikać niezamierzonego e) Elektronarzędzia i osprzęt należy uruchomienia narzędzia. Przed włożeniem utrzymywać w nienagannym stanie wtyczki do gniazdka i/lub podłączeniem do technicznym. Należy kontrolować, czy akumulatora, a także przed uniesieniem lub ruchome części urządzenia prawidłowo transportem elektronarzędzia, należy upewnić funkcjonują...
  • Seite 92 Polski c) Nie używać osprzętu nieprzewidzianego i nie j) W przypadku wykonywania prac, przy poleconego przez producenta specjalnie do których narzędzie robocze może natrafić na tego elektronarzędzia. Sama możliwość zamoco- ukryte przewody elektryczne lub własny wania elementu wyposażenia do elektronarzędzia przewód zasilający, urządzenie należy trzymać...
  • Seite 93 Narzędzie robocze chronić - Aby uzyskać wysoką skuteczność odsysania przed smarem i uderzeniami! pyłów, elektronarzędzie należy stosować wraz z odpowiednim odkurzaczem HiKOKI Narzędzia robocze muszą być przechowywane i (Klasy L i wyższej). stosowane zgodnie z zaleceniami producenta.
  • Seite 94 Następujące oznaczenia są symbolami używanymi w WSKAZÓWKA: W związku z prowadzonym przez fi instrukcji elektronarzędzia. Przed rozpoczęciem użytkow- rmę HiKOKI programem badań i rozwoju, niniejsze ania należy się upewnić, że ich znacznie jest zrozumiałe. specyfi kacje techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego zawiadomienia.
  • Seite 95 Polski - Ustawić pałąkową rękojeść pomocniczą (1) pod Ustawianie prędkości obrotowej (Rys. 3) odpowiednim kątem. W zależności od zastosowania ustawić optymalną - Mocno dociągnąć śruby skrzydełkowe (2) ręcznie prędkość obrotową pokrętłem nastawczym (18). z lewej i prawej strony. W przypadku większości zastosowań pokrętło nastawcze ustawia się...
  • Seite 96 TC: (Rys. 3) Świeci się elektroniczny wskaźnik GWARANCJA sygnałowy (17) i zmniejsza się prędkość Gwarancja na elektronarzędzia fi rmy HiKOKI jest obrotowa pod obciążeniem. Obciążenie udzielana z uwzględnieniem praw statutowych/ urządzenia jest zbyt duże! Odczekać przy przepisów krajowych. Gwarancja nie obejmuje urządzeniu pracującym na biegu jałowym do...
  • Seite 97 (uwzględniając wszystkie etapy cyklu roboczego, takie jak przerwy w pracy urządzenia oraz praca na biegu jałowym w stanie gotowości). WSKAZÓWKA W związku z prowadzonym przez fi rmę HiKOKI programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego zawiadomienia.
  • Seite 98: Rendeltetésszerű Használat

    2 Bezpieczeństwo elektryczne Rendeltetésszerű használat a) Wtyczki elektronarzędzi powinny pasować do gniazd. Nie wolno w żadnej sytuacji i w A gép eredeti HiKOKI tartozékokkal, gyémánt żaden sposób modyfikować wtyczek. Do fazékkoronggal alkalmas beton, esztrich és bevo- elektronarzędzi z uziemieniem ochronnym nie natok csiszolására és lemunkálására.
  • Seite 99 Magyar c) Należy unikać niezamierzonego e) Elektronarzędzia i osprzęt należy uruchomienia narzędzia. Przed włożeniem utrzymywać w nienagannym stanie wtyczki do gniazdka i/lub podłączeniem do technicznym. Należy kontrolować, czy akumulatora, a także przed uniesieniem lub ruchome części urządzenia prawidłowo transportem elektronarzędzia, należy upewnić funkcjonują...
  • Seite 100 Magyar d) A betétszerszám megengedett fordulatszá- k) Tartsa távol a hálózati csatlakozókábelt a mának legalább az elektromos kéziszerszámon forgó betétszerszámoktól. Ha elveszíti az elle- megadott maximális fordulatszám értékét el nőrzést a készülék fölött, a hálózati kábel elsza- kell érnie. A megengedettnél gyorsabban forgó kadhat vagy beakadhat, és kezét vagy karját elkap- tartozék eltörhet és darabjai szerteszét repül- hatják a forgó...
  • Seite 101 Mindig két kézzel működtesse. - Annak érdekében, hogy a porelszívás jó haté- konyságú legyen, használjon egy L-osztály és felette HiKOKI porelszívót ezzel az elekt- Vegye figyelembe a betétszerszám vagy tartozék romos kéziszerszámmal együtt. gyártója által közölt adatokat! Védje a betétszer- - ne irányítsa magára, a közelben tartózkodó...
  • Seite 102 15 Markolat *2 Súly: A 01/2003 EPTA-eljárás szerint\ 16 Nyomókapcsoló (be- és kikapcsoláshoz) MEGJEGYZÉS: A HiKOKI folyamatos kutatási és 17 Elektronikus jel-kijelző fejlesztési programja következtében az itt szereplő 18 Fordulatszám beállítására szolgáló állítókerék műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül változhatnak.
  • Seite 103: Tisztítás, Karbantartás

    Magyar Kerülje a szándékolatlan elindítást: mindig A betétszerszám felszerelése kapcsolja ki a gépet, ha a csatlakozódugót kihúzza a csatlakozóaljzatból, vagy ha áramszünet Minden átállítás előtt: Húzza ki a hálózati csat- lép fel. lakozót a dugaszoló aljzatból. A gépnek kikap- Tartós bekapcsolás esetén a gép akkor is csolt állapotban, a tengelynek pedig álló...
  • Seite 104 (a használati ciklus minden elemét fi gyelembe GARANCIA véve, a bekapcsolt állapot mellett például azt az A HiKOKI Power Tools szerszámokra a törvény időt is, amikor a szerszám kikapcsolt állapotban által előírt országos előírásoknak megfelelő van, vagy amikor üresjáratban működik).
  • Seite 105: Předepsané Použití

    Nikdy Pokud je přístroj vybaven originálním příslušen- se nepokoušejte zástrčku jakkoli upravovat. S stvím HiKOKI, je vhodný k broušení a odřezávání uzemněným elektrickým nářadím nikdy nepou- betonu, potěrů a nátěrů diamantovými miskovými žívejte žádné zásuvkové adaptéry. Zástrčky, kotouči.
  • Seite 106: Zvláštní Bezpečnostní Pokyny

    Čeština e) Pracujte jen tam, kam bezpečně dosáhnete. g) Elektrické nářadí, příslušenství, vsazené Vždy si udržujte stabilní postoj a rovnováhu. části atd. používejte v souladu s těmito pokyny Budete tak lépe ovládat elektrické nářadí v nepřed- a takovým způsobem, jaký byl předepsán pro vídaných situacích.
  • Seite 107 Čeština g) Nepoužívejte jakkoli poškozené příslušen- Upozornění na zpětný ráz ství. Před použitím vždy zkontrolujte, zda se na Zpětný vrh je náhlá reakce na skřípnutí nebo zasek- příslušenství nenacházejí odštěpky nebo nutí příslušenství během jeho otáčení. Skřípnutím praskliny, a zkontrolujte, zda brusné kotouče nebo zaseknutím dojde k náhlému zastavení...
  • Seite 108 Noste vhodnou protiprachovou masku. Chraňte se před prachem následujícími opatřeními: - K účinnému lapání prachu používejte společně s tímto elektrickým nářadím vhodný vysavač HiKOKI (třídy L a vyšší). Nářadí při práci vždy ovládejte oběma - Nesměrujte unikající částice či proud výfukového rukama.
  • Seite 109 *2 Hmotnost: Podle Procedura EPTA 01/2003 tvorovým klíčem (5). POZNÁMKA: Vlivem stále pokračujícího výzkum- Sejmutí: ného a vývojového programu společnosti HiKOKI - Zajistěte vřeteno. Upínací matici (6) vyšroubujte mohou zde uvedené parametry podléhat změnám proti směru hodinových ručiček dvouotvorovým bez předchozího upozornění.
  • Seite 110 Výměna kruhového kartáče s pružinou: K co ZÁRUKA nejlepšímu odsávání prachu je třeba vyměňovat Ručíme za to, že elektrické nářadí HiKOKI splňuje opotřebované kartáče. zákonné/místně platné předpisy. Tato záruka Sada náhradních kartáčů: objednací číslo 377100 nezahrnuje závady nebo poškození vzniklé v důsledku nesprávného použití, hrubého zacházení...
  • Seite 111 (v úvahu je třeba vzít všechny části pracovního cyklu, například doby, kdy je nářadí vypnuté i kdy běží naprázdno před spuštěním). POZNÁMKA Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového programu společnosti HiKOKI mohou zde uvedené parametry podléhat změnám bez předchozího upozornění.
  • Seite 112: Genel Güvenlik Talimatları

    2 Elektrik güvenliği Belirtilen Kullanım a) Elektrikli aletin fişi elektrik prizine uygun olmalıdır. Fiş üzerinde herhangi bir değişiklik Orijinal HiKOKI aksesuarları takıldığında, makine, yapmayın. Topraklanmış elektrikli aletlerle elmas kupa disklerle beton, sıva ve kaplamaları herhangi bir adaptör kullanmayın. Fişlerde deği- taşlamak ve çıkarmak için uygundur.
  • Seite 113: Özel Güvenlik Talimatları

    Türkçe f) Uygun şekilde giyinin. Bol elbiseler giymeyin 5 Servis veya takı takmayın. Saçlarınızı ve elbisenizi a) Elektrikli aletinizin servisini sadece orijinal hareketli parçalardan uzak tutun. Bol elbiseler, yedek parçalar kullanmak suretiyle uzman bir takılar veya uzun saçlar hareketli parçalara takıla- tamirciye yaptırın.
  • Seite 114 Türkçe h) Kişisel koruyucu donanım kullanın. Yaptı- a) Elektrikli aleti sıkı şekilde kavrayın ve vücu- ğınız işe bağlı olarak, yüz siperi, koruyucu dunuzun ve kolunuzun konumunu geri tepme gözlük veya emniyet gözlüğü kullanın. Gerekti- kuvvetlerine dayanacak şekilde ayarlayın. ğinde toz maskesi, kulak koruyucusu, eldiven Başlatma sırasında geri tepme veya tork reak- ve taşlama işleminden veya iş...
  • Seite 115: Standart Aksesuarlar

    Toza maruz kalmayı aşağıdaki önlemlerle azaltın: Ana üniteye (1 ünite) ilave olarak, ambalajda - Verimli toz toplama için bu elektrikli aletle aşağıda listelenen aksesuarlar yer alır. birlikte uygun bir HiKOKI (L sınıfı ve üzeri) ○ 2 delikli anahtar ..........1 elektrikli süpürge kullanın.
  • Seite 116: Teknik Özellikler

    - Elmas kupa diski (7), destek flanşı boyunca düz *2 Aåırlık: 01/2003 sayılı EPTA Prosedürüne göre yatacak şekilde destek flanşı (8) üzerine yatırın. NOT: HiKOKI’nin sürekli araştırma ve geliştirme - Sıkıştırma somununun (6) iki tarafı birbirinden fark- çalışmaları nedeniyle, burada belirtilen teknik özel- lıdır.
  • Seite 117: Sorun Giderme

    Temizlik, Bakım GARANTİ HiKOKI Elektrikli El Aletlerine yasalar / ülkelere Motor temizleme: Makine, uygun bir elektrikli özgü mevzuatlar çerçevesinde garanti veriyoruz. süpürge kullanarak, havalandırma deliklerinden Bu garanti, yanlış veya kötü kullanımdan veya düzenli olarak, sık sık ve iyice temizlenmelidir.
  • Seite 118 önlemlerini belirleyin (kullanım süresine ilave olarak aletin kapatıldığı ve rölan- tide çalıştığı zamanlarda çalışma çevriminde yer alan tüm parçaları dikkate alarak). HiKOKI’nin sürekli araştırma ve geliştirme çalışmaları nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden haber verilmeden değişiklik yapılabilir.
  • Seite 119: Traducerea Instrucţiunilor Originale

    în care sunt introduse. Nu modi- Atunci când este echipată cu accesorii originale ficaţi niciodată ștecărul în niciun fel. Nu folosiţi HiKOKI, mașina este potrivită pentru polizarea și niciun fel de adaptoare pentru ștecăr la sculele îndepărtarea betonului, a șapei și a straturilor de electrice cu împământare (legate la pământ).
  • Seite 120: Instrucţiuni Speciale De Siguranţă

    Română e) Evitaţi dezechilibrarea. Menţineţi permanent h) Menţineţi mânerele şi suprafeţele de prin- un contact corect al piciorului și un bun echi- dere uscate, curate şi ferite de ulei şi unsoare. libru. Acest lucru permite un mai bun control al Mânerele și suprafeţele de prindere alunecoase nu sculei electrice în situaţii neașteptate.
  • Seite 121 Română g) Nu utilizaţi un accesoriu deteriorat. Înainte Reculul şi avertismentele aferente de utilizare, verificaţi întotdeauna accesoriile Reculul este răspunsul brusc la un accesoriu care pentru a depista aşchii sau fisuri şi verificaţi ca este prins sau se blochează în timpul rotirii. Prin- discurile de polizat să...
  • Seite 122 Utilizaţi o unitate de aspirare adecvată. Reduceţi expunerea la praf cu următoarele măsuri: Operaţi întotdeauna cu două mâini. - Pentru colectarea eficientă a prafului, utilizaţi un aspirator HiKOKI (clasa L și peste) adecvat, împreună cu această unealtă elec- Respectaţi specificaţiile producătorului acceso- trică.
  • Seite 123 Română NOTĂ: Ca urmare a programului continuu de cerce- Simboluri tare și dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele specificaţii pot fi modificate fără notificare preala- AVERTISMENT bilă. În cele ce urmează sunt prezentate simbolurile folosite pentru mașină. Înainte de utilizare, asiguraţi-vă că înţele- Operaţiunea iniţială...
  • Seite 124: Curăţare, Întreţinere

    Română - Cele două părţi ale piuliţei de strângere (6) sunt Activarea cuplului diferite. Înşurubaţi piuliţa de strângere pe arbore, astfel încât banda piuliţei de strângere (6) să fie orientată în sus. - Blocaţi arborele. Rotiţi piuliţa de strângere (6) în sensul acelor de ceasornic folosind cheia fixă...
  • Seite 125: Protecţia Mediului

    Română Accesorii Informaţii privind nivelul de zgomot transmis prin aer și nivelul de vibraţii Utilizaţi numai accesorii HiKOKI originale. Consul- Valorile măsurate au fost determinate în taţi pagina 162. conformitate cu EN60745 și sunt declarate Utilizaţi numai accesorii care îndeplinesc cerinţele conforme cu ISO 4871.
  • Seite 126: Splošna Varnostna Navodila

    2 Električna varnost Opredeljena uporaba a) Priključni vtikač električnega orodja mora ustrezati vtičnici. Vtikača ni dovoljeno kakor Če so nameščeni originalni pripomočki HiKOKI, je koli spreminjati. Pri ozemljenih električnih naprava primerna za brušenje in odstranjevanje orodjih ne uporabljajte vtikačev z adapterji.
  • Seite 127: Posebna Varnostna Navodila

    Slovenščina f) Nosite primerna oblačila. Med delom ne Posebna varnostna navodila nosite ohlapnih oblačil ali nakita. Las in oblačil ne približujte premikajočim se delom. Ohlapna Splošna varnostna navodila za brušenje: oblačila, nakit ali dolgi lasje se lahko ujamejo med premikajoče se dele. Uporaba g) Če je na napravo možno montirati priprave a) To električno orodje je namenjeno brušenju...
  • Seite 128 Slovenščina i) Druge osebe naj bodo na varni razdalji od d) Bodite še posebej pozorni pri delu za vogali, delovnega mesta. Vsak, ki vstopi v delovno ostrimi robovi itd. Preprečiti morate, da bi se območje mora nositi zaščitno opremo. Delci pripomočki odbijali z električnega orodja in se materiala ali zlomljenega priključka lahko odletijo in zagozdili.
  • Seite 129 Zmanjšajte izpostavljenost prahu z naslednjimi GM13Y: Brusilnik betona ukrepi: - Za učinkovito zbiranje prahu uporabite Ocenjena napetost ustrezni sesalnik HiKOKI (razred L ali višji) s Izmenični tok tem električnim orodjem. - Pobeglih delcev in izpušnega zračnega toka ne Nazivna hitrost usmerjajte vase ali v bližnje osebe ali v prašne...
  • Seite 130 Slovenščina Specifikacije Pritrditev pripomočka Odklopite omrežni vtikač pred menjavo kate- Model GM13Y rega koli pripomočka. Naprava mora biti izklo- pljena in vreteno mora biti ustavljeno. – ∼ Napetost * 240 V Nazivna vhodna moč 1900 W Zaklep vretena (sl. 2) Pritisnite za gumb za zaklep vretena (11), Hitrost brez obremenitve –...
  • Seite 131 Izklop: potisnite stikalo sprožilca (16) navzgor in spustite. GARANCIJA Garantiramo za HiKOKI električna orodja v skladu Čiščenje, vzdrževanje z ustavno/državno veljavnimi uredbami. Garancija ne zajema napak ali poškodb, ki nastanejo zaradi Čiščenje motorja: napravo je treba redno, pogosto nepravilne uporabe, zlorabe ali normalne obrabe.
  • Seite 132 Slovenščina Informacije o hrupu in vibracijah Izmerjene vrednosti so bile določene glede na EN60745 in navedene v skladu z ISO 4871. A tipično vrednoten nivo jakosti hrupa: 103 dB (A) A tipično vrednoten nivo zvočnega tlaka: 92 dB (A) Nezanesljivost K: 3 dB (A). Obvezna uporaba glušnikov.
  • Seite 133: Preklad Pôvodných Pokynov

    Zástrčku nikdy a Ak je prístroj vybavený originálnym príslušenstvom žiadnym spôsobom neupravujte. V spojení s HiKOKI, je vhodný na brúsenie a odstraňovanie uzemneným elektrickým náradím nepoužívajte betónu, stierky a náterov s diamantovými miskovi- žiadne rozbočovacie zásuvky. Neupravované...
  • Seite 134: Špeciálne Bezpečnostné Pokyny

    Slovenčina d) Pred zapnutím z elektrického náradia g) Elektrické náradie, príslušenstvo, brity odstráňte všetky nastavovacie kľúče alebo náradia atď. používajte v súlade s týmito skrutkovače. Skrutkovač alebo kľúč, ktorý zostal pokynmi a berte do úvahy pracovné pripojený k otáčajúcej sa časti elektrického náradia podmienky a charakter vykonávanej práce.
  • Seite 135 Slovenčina g) Nepoužívajte poškodené príslušenstvo. p) Nepoužívajte príslušenstvo, ktoré vyžaduje Pred použitím vždy skontrolujte, či na príslu- kvapalné chladivá. Použitie vody alebo iného šenstve nie sú odštiepenia alebo praskliny a či kvapalného chladiva môže viesť k usmrteniu elek- brúsne kotúče nevykazujú praskliny alebo trickým prúdom alebo potraseniu elektrickým znaky silného opotrebovania.
  • Seite 136 Nasaďte si vhodnú ochrannú masku proti - Na efektívne zachytávanie prachu používajte prachu. spolu s týmto elektrickým náradím vhodný vysávač HiKOKI (trieda L a vyššia). Náradie vždy obsluhujte dvoma rukami. - Nedovoľte, aby vychádzajúce častice a prúd odpadového vzduchu mierili na vás alebo okolité...
  • Seite 137 (6) smeroval nahor. POZNÁMKA: Vzhľadom na pokračujúci program - Zaistite vreteno. Pre zaistenie otočte upínaciu výskumu a vývoja v spoločnosti HiKOKI si vyhra- maticu (6) pomocou 2-otvorového kľúča (5) v dzujeme právo zmien tu uvedených technických smere hodinových ručičiek.
  • Seite 138: Čistenie, Údržba

    Prístroj vypnite a polohy a sústreďte sa na prácu. znovu zapnite. Aktivácia krútiaceho momentu Príslušenstvo Používajte len originálne príslušenstvo HiKOKI. Pozrite stranu 162. Používajte iba príslušenstvo, ktoré spĺňa požia- davky a technické údaje uvedené v tomto návode na obsluhu.
  • Seite 139 Namerané hodnoty boli stanovené podľa normy Ak je potrebná výmena napájacieho kábla, musí sa EN60745 a deklarované podľa ISO 4871. to vykonať v autorizovanom servisnom stredisku spoločnosti HiKOKI, aby ste sa vyhli bezpečnost- Nameraná vážená úroveň hladiny akustického nému nebezpečenstvu. výkonu A: 103 dB (A) UPOZORNENIE! V rámci prevádzkovania...
  • Seite 140: Превод На Оригиналните Инструкции

    лица и деца при работа с електрически инструменти. Невнимание по време на работа Когато е оборудван с оригинални аксесоари може да доведе до загуба на контрол върху HiKOKI, машината е подходяща за шлифоване и процеса. отстраняване на бетон, замазка и покрития с диамантени чашки.
  • Seite 141 Български c) Предотвратяване на случайно включване. d) Съхранявайте неизползваните електри- Уверете се, че бутонът за старт на уреда е в чески инструменти далеч от достъп на деца изключено положение, преди да свържете и не позволявайте на лица, незапознати с електрическия инструмент към източник на начина...
  • Seite 142 Български b) Този електрически инструмент не е i) Дръжте околните на безопасно подходящ за фрезоване, полиране, шлифо- разстояние от работната област. Всеки, ване, работа с дискове за груба обработка, навлязъл в работната област трябва да телени четки, разделителни шлифовъчни носи лични предпазни средства. Фрагменти дискове...
  • Seite 143 Български a) Поддържайте плътен захват на електри- Допълнителни инструкции за безо- ческия инструмент и позиционирайте пасност тялото и ръката си така, че да устоите на ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ – Винаги носете откатните сили. Винаги използвайте допъл- защитни очила. нителната ръкохватка за максимален контрол...
  • Seite 144 движение на минута Намалете излагането на прах със следните мерки: Включване - За ефективно събиране на прах използ- вайте подходяща прахосмукачка HiKOKI (клас L и по-висок) заедно с този електри- Изключване чески инструмент. - Не насочвайте излизащите частици и потока...
  • Seite 145 ЗАБЕЛЕЖКА: Поради непрекъснатото Монтиране/сваляне на диамантения развитие на научно-развойната програма на чашковиден диск (фиг. 2) HiKOKI, дадените тук спецификации са предмет За да монтирате: на промяна без уведомление. - Монтирайте поддържащия фланец (8) на шпиндела. (9) Фланецът не трябва да включва...
  • Seite 146: Защита На Околната Среда

    Смяна на захранващ кабел Продължителна работа Ако е необходима смяна на захранващия кабел, това трябва да бъде направено в упълномощен сервизен център на HiKOKI, за да се избегнат рискове. НИМАНИЕ! По време на работа и поддръжка на електрически уреди трябва...
  • Seite 147 елементи от работния цикъл, като периоди на включван и изключване, както и работа на празни обороти непосредствено преди и след момента на използване). ЗАБЕЛЕЖКА Поради непрекъснатото развитие на научно- развойната програма на HiKOKI, дадените тук спецификации са предмет на промяна без уведомление.
  • Seite 148: Opšta Bezbednosna Uputstva

    Namenjena upotreba a) Utikači električnog alata moraju da odgovaraju utičnici. Nikada ni na koji način Kada je opremljen sa originalnim HiKOKI nemojte da prepravljate utikač. Nemojte da dodacima, mašina je pogodna za brušenje i uklan- koristite nikakve adaptere za utikače dok janje betona, otkinutih komada i premaza sa dija- rukujete uzemljenim električnim alatom.
  • Seite 149 Srpski f) Nosite odgovarajuću odeću. Nemojte da 5 Servisiranje nosite široku odeću ili nakit. Kosu i odeću a) Servisiranje vašeg električnog alata držite podalje od pokretnih delova. Pokretni prepustite stručnom serviseru koji će koristiti delovi mogu da zahvate široku odeću, nakit ili dugu isključivo identične rezervne delove.
  • Seite 150 Srpski h) Nosite ličnu zaštitnu opremu. U zavisnosti od a) Čvrsto držite električni alat i zauzmite takav primene, nosite zaštitu za lice ili zaštitne položaj tela i ruku da možete da se oduprete naočare. Ako je potrebno, nosite masku za silama povratnog udara.
  • Seite 151 Koristite odgovarajuću jedinicu za ekstrakciju. Smanjite izlaganje prašini sa sledećim merama: Standardni pribor - Za efikasno prikupljanje prašine, koristite odgovarajući HiKOKI (L-klasa i noviji) Osim glavnog uređaja (1 uređaj), u pakovanju usisivač zajedno sa električnim alatom. se nalazi i dole navedeni pribor.
  • Seite 152 (8) tako da je ravna pored podrške za NAPOMENA: Zbog neprekidnog programa prirubnicu. istraživanja i razvoja kompanije HiKOKI, ovde - Dve strane steznog navrtka (6) su različite. navedene specifikacije su podložne izmenama bez Zašrafite stezni navrtak na vreteno tako da okvir prethodnog obaveštenja.
  • Seite 153 HiKOKI dijamantski točkovi Popravke Zamena kabla Ako treba zameniti kabl, to treba da uradi ovlašćeni servis kompanije HiKOKI da bi se izbegle Uključivanje: Skliznite prekidač za okidač (16) ka opasnosti. vama a zatim gurnite prekidač za okidač (16) OPREZ! Što se tiče rukovanja i održavanja na gore.
  • Seite 154 (uzimajući u obzir sve faze radnog ciklusa kao što su vreme kada će alat biti isključen, vreme rada u praznom hodu i vreme uključivanja). NAPOMENA Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja kompanije HiKOKI, ovde navedene specifikacije su podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja.
  • Seite 155 Namenjena upotreba a) Utikači električnog alata moraju odgovarati utičnicama na koje se priključuju. Ni na koji Kada je opremljen sa originalnim HiKOKI doda- način nemojte mijenjati električni utikač. Ne cima, mašina je pogodna za brušenje i uklanjanje koristite adapterske utikače s uzemljenim elek- betona, otkinutih komada i premaza sa dijamant- tričnim alatom.
  • Seite 156 Hrvatski f) Nosite prikladnu odjeću. Ne nosite široku Posebne sigurnosne upute odjeću ili nakit. Držite kosu i odjeću podalje od pokretnih dijelova. Pokretni dijelovi mogu zahva- Opće sigurnosne upute za brušenje: titi široku odjeću, nakit ili dugu kosu. Korištenje g)Ako postoje uređaji za priključenje usisivača prašine i uređaji za sakupljanje, provjerite jesu a) Ovaj električni alat namijenjen je za brušenje li priključeni i koriste li se na ispravan način.
  • Seite 157 Hrvatski i) Druge osobe držite na sigurnoj udaljenosti od d) Budite posebno pažljivi prilikom rada oko radnog prostora. Svatko tko ulazi u radno kutova, oštrih rubova itd. Morate spriječiti područje, mora nositi osobnu zaštitnu opremu. odskakivanje pribora s električnog alata i bloki- Fragmenti izratka ili razbijenog nastavka mogu ranje.
  • Seite 158: Standardna Oprema

    Smanjite izlaganje prašini pomoću sljedećih mjera: - Za učinkovito prikupljanje prašine, koristite GM13Y: Brusilica za beton odgovarajući HiKOKI (L-klasa i iznad) usisavač, zajedno s ovim električnim alatom. Nazivni napon - Ne usmjeravajte čestice koje nastaju i mlaz Izmjenična struja...
  • Seite 159 - Stavite dijamantni brusni lonac (7) na potpornu NAPOMENA: Zbog kontinuiranog programa istraži- prirubnicu (8) tako da bude ravna duž potporne vanja i razvoja tvrtke HiKOKI, ovdje navedene prirubnice. specifikacije mogu se promijeniti bez prethodne - Dvije strane stezne matice (6) su različite. Steznu najave.
  • Seite 160: Čišćenje, Održavanje

    Aktiviranje zateznog momenta Popravci Zamjena naponskog kabela Ako je potrebno zamijeniti naponski kabel, to treba obaviti ovlašteni HiKOKI servisni centar kako bi se izbjegle opasnosti. Uključivanje: Pomaknite prekidač okidača (16) POZOR! Tijekom rada i održavanja električnih prema naprijed, a zatim pritisnite prekidač...
  • Seite 161 što su vremena kada je uređaj isključen, i kada radi u praznom hodu, zajedno s vremenom aktivnog korištenja). NAPOMENA Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke HiKOKI, ovdje navedene specifikacije mogu se promijeniti bez prethodne najave.
  • Seite 162 4100291 4100292 4100293 4100295...
  • Seite 163 English Dansk Română GUARANTEE CERTIFICATE GARANTIBEVIS CERTIFICAT DE GARANŢIE Model No. Modelnummer Model nr. Serial No. Serienummer Nr. de serie Date of Purchase Købsdato Data cumpărării Customer Name and Address Kundes navn og adresse Numele și adresa clientului Dealer Name and Address Forhandlers navn og adresse Numele și adresa distribuitorului (Please stamp dealer name and address)
  • Seite 165 Fax: +36 1 2643429 Fax: +44 1908 606642 URL: http://www.hikoki-powertools.hu URL: http://www.hikoki-powertools.uk Hikoki Power Tools Polska Sp. z o. o. Hikoki Power Tools France S.A.S. ul. Gierdziejewskiego 1 Parc de l’Eglantier 22, rue des Cerisiers, Lisses-C.E. 1541, 02-495 Warszawa, Poland...
  • Seite 166 2014/30/EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-3:2011+A2:2013+A11:2014+A12:2014 +A13:2015 26. 2. 2021 Representative office in Europe Akihisa Yahagi Hikoki Power Tools Deutschland GmbH European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 26. 2. 2021 Head office in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Seite 167 2014/30/EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-3:2011+A2:2013+A11:2014+A12:2014 +A13:2015 26. 2. 2021 Representative office in Europe Akihisa Yahagi Hikoki Power Tools Deutschland GmbH European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 26. 2. 2021 Head office in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Seite 168 2014/30/EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-3:2011+A2:2013+A11:2014+A12:2014 +A13:2015 26. 2. 2021 Representative office in Europe Akihisa Yahagi Hikoki Power Tools Deutschland GmbH European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 26. 2. 2021 Head office in Japan Koki Holdings Co., Ltd.

Inhaltsverzeichnis