Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 31
MICRO-PRO2

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für JANE MICRO-PRO2

  • Seite 1 MICRO-PRO2...
  • Seite 3 ESPAÑOL ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ITALIANO PORTUGUÊS POLSKI ČESKÝ MICRO-PRO22...
  • Seite 5 MICRO-PRO2...
  • Seite 7 MICRO-PRO2...
  • Seite 9 MICRO-PRO2...
  • Seite 10 INSTRUCCIONES...
  • Seite 11: Inhaltsverzeichnis

    ÍNDICE LISTA DE PIEZAS INFORMACIÓN Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DESPLEGADO PLEGADO RESPALDO RECLINABLE USO DEL ASA Y LA CAPOTA CUBREPIES SUJECIÓN EN UNA SILLA JANÉ MANTENIMIENTO INFORMACIÓN SOBRE LA GARANTÍA...
  • Seite 12: Lista De Piezas

    A. LISTA DE PIEZAS 1- CINTAS DE PLEGADO 2- CAPOTA 3- CUBREPIES 4- SISTEMA PROFIX 5- CINTA ANTI BALANCEO 6- ASA TRANSPORTE 7- RESPALDO RECLINABLE...
  • Seite 13: Información Y Advertencias De Seguridad

    C. DESPLEGADO INFORMACIÓN ADICIONAL: Coloque el capazo plegable MICRO-PRO2 sobre una superficie plana . Gire hacia fuera el adaptador ProFix. - Utilizar solamente componentes originales o aproba- Abra las cintas de plegado para que las paredes laterales se dos por JANÉ.
  • Seite 14: Plegado

    dos pulsadores en los laterales. Al soltarlos, se bloqueará en la posición D. PLEGADO más cercana. Pliegue la capota. Cierre el cubrepies . Tire de las cintas de Si la usa como transporte, asegure que el asa está en la posición más plegado y asegúrelos en los puntos situados en la base del capazo vertical y debidamente bloqueada.
  • Seite 15: Mantenimiento

    Secar al aire, en un sitio sombreado. Una exposición del tapizado de forma prolongada bajo el sol, podría afectar la estabilidad del color del tejido. MICRO-PRO2 dispone de una garantía con unas especificaciones precisas para su correcto mantenimiento, importantes para...
  • Seite 16 INSTRUCTIONS...
  • Seite 17 TABLE OF CONTENTS PART LIST SAFETY WARNINGS AND INFORMATION UNFOLDING FOLDING RECLINING BACKREST USING THE HANDLE AND THE HOOD FOOTMUFF ATTACHING THE CARRYCOT TO A JANÉ PUSHCHAIR MAINTENANCE INFORMATION ABOUT THE GUARANTEE...
  • Seite 18: Part List

    A. PART LIST 1- FOLDING STRAPS 2- HOOD 3- FOOT COVER 4- PROFIX SYSTEM 5- ANTI-ROCKING STRAP 6- CARRY HANDLE 7- RECLINING BACKREST...
  • Seite 19: Safety Warnings And Information

    - Only use on a firm, horizontal, level, dry surface. C. UNFOLDING - ADDITIONAL INFORMATION: Place the MICRO-PRO2 folding carrycot on a flat surface Turn the ProFix connector outwards. Unfasten the folding - Only use original parts or parts that have been ap- straps so that the side walls unfold completely.
  • Seite 20: Folding

    buttons on the sides. When you release the buttons, the hood will be D. FOLDING locked into the nearest position. Fold the hood. Close the foot cover. Pull the folding straps If you are using it as a carry handle, make sure that the handle is in the and fasten them at the points found on the base of the carrycot.
  • Seite 21: Maintenance

    MICRO-PRO2 has a guarantee with all the precise specifications for its correct maintenance, it is important to keep these in good condition. CAUTION! Before use, make sure that all the safety locks are fastened.
  • Seite 22 NOTICE...
  • Seite 23 INDEX LISTE DES PIÈCES INFORMATIONS ET A VERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ DÉPLIAGE PLIAGE DOSSIER INCLINABLE UTILISATION DE LA POIGNÉE ET DE LA CAPOTE COUVRE-PIEDS FIXATION SUR UNE POUSSETTE JANÉ ENTRETIEN INFORMATIONS RELATIVES À LA GARANTIE...
  • Seite 24: Liste Des Pièces

    A. LISTE DES PIÈCES 1- SANGLES DE PLIAGE 2- CAPOTE 3- COUVRE-PIEDS 4- SYSTÈME PROFIX 5- SANGLE ANTI-BALANCEMENT 6- POIGNÉE DE TRANSPORT 7- DOSSIER INCLINABLE...
  • Seite 25: Informations Et A Vertissements De Sécurité

    - N’ajoutez pas de matelas supplémentaire. - Utiliser uniquement sur une surface ferme, horizontale, C. DÉPLIAGE plane et sèche. Placez la nacelle pliante MICRO-PRO2 sur une surface plane . Tournez l’adaptateur ProFix vers l’extérieur. Ouvrez les sangles de pliage INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRES : de manière à...
  • Seite 26: Pliage

    sur les deux boutons poussoirs sur les côtés. En les relâchant, ils se D. PLIAGE verrouilleront dans la position la plus proche. Pliez la capote. Fermez le couvre-pieds. Tirez les sangles de Si vous la transportez, assurez-vous que la poignée est en position ver- pliage et fixez-les aux points situés à...
  • Seite 27: Entretien

    à cet effet ; vous devez entendre un clic. MICRO-PRO2 dispose d’une garantie avec des spécifications précises pour son entretien, et importantes pour assurer sa validité. ATTENTION : Avant toute utilisation, assurez-vous que toutes les sécuri- Pour votre sécurité ainsi que pour la bonne conservation de ce produit, tés sont verrouillées...
  • Seite 28 ANWEISUNGEN...
  • Seite 29: Teileliste

    TEILELISTE TEILELISTE SICHERHEITSINFORMATIONEN UND WARNHINWEISE AUSEINANDERKLAPPEN ZUSAMMENKLAPPEN VERSTELLBARE RÜCKENLEHNE VERWENDUNG DES TRAGEGRIFFS UND DER HAUBE FUSSSACK BEFESTIGUNG AUF EINEM JANE FAHRGESTELL PFLEGE INFORMATIONEN ZUR GARANTIE...
  • Seite 30 A. TEILELISTE 1- FALTGURTE 2- HAUBE 3- FUSSSACK 4- PROFIX-SYSTEM 5- ANTIWIPPGURT 6- TRAGEGRIFF 7- VERSTELLBARE RÜCKENLEHNE...
  • Seite 31: Sicherheitsinformationen Und Warnhinweise

    - Stellen Sie die Babywanne nicht in der Nähe von offe- B. SICHERHEITSINFORMATIONEN UND WARNHINWEISE nem Feuer oder anderen Wärmequellen auf. WICHTIG: Sorgfältig lesen und für spätere Nachfragen - Überprüfen Sie regelmäßig den Griff und den Boden aufbewahren. Ihrer Babywanne auf Anzeichen von Beschädigung HINWEISE: und Verschleiß.
  • Seite 32: Zusammenklappen

    Stellen Sie sicher, dass die Seitenwände vollständig aufgeklappt sind! F. VERWENDUNG DES TRAGEGRIFFS UND DER HAUBE Diese Babywanne hat einen zentralen Tragegriff. Derselbe Griff dient D. ZUSAMMENKLAPPEN als Halterung für die Haube. Klappen Sie die Haube zusammen. Schließen Sie den Fußsack. Der Griff kann gedreht werden, um die Haube zusammenzuklappen.
  • Seite 33: Befestigung Auf Einem Jane Fahrgestell

    Um die Babywanne auf einem Jané-Fahrgestell zu befestigen, positionieren tigen. Sie die Babywanne so, dass sich der Kopf des Kindes auf der gegenüberlie- MICRO-PRO2 hat eine Garantie mit genauen Spezifikationen für die richtige genden Seite des Lenkers befindet. Wartung, die wichtig sind, damit sie ihre volle Gültigkeit behält.
  • Seite 34 ISTRUZIONI...
  • Seite 35 INDICE LISTA DEI COMPONENTI INFORMAZIONI E A VVERTENZE DI SICUREZZA APERTURA CHIUSURA SCHIENALE RECLINABILE USO DELLA MANIGLIA E DELLA CAPOTTINA COPRIGAMBE FISSAGGIO SU UN PASSEGGINO JANÉ MANUTENZIONE INFORMAZIONI SULLA GARANZIA...
  • Seite 36: Lista Dei Componenti

    A. LISTA DEI COMPONENTI 1- CINGHIE DI CHIUSURA 2- CAPOTTINA 3- POGGIAPIEDI 4- SISTEMA PROFIX 5- CINGHIA ANTI DONDOLIO 6- MANIGLIA DI TRASPORTO 7- SCHIENALE RECLINABILE...
  • Seite 37: Informazioni E A Vvertenze Di Sicurezza

    - Usare solo su una superficie stabile, orizzontale, pia- na e asciutta. C. APERTURA INFORMAZIONI AGGIUNTIVE: Appoggia il portabebè pieghevole MICRO-PRO2 su una superficie piana. - Utilizza solamente componenti originali o approvati Girare verso l’esterno l’adattatore ProFix da JANÉ. Apri le cinture in modo che le pareti laterali si aprano completamente - Non lasciare il portabebè...
  • Seite 38: Chiusura

    Per girarla, premi i due pulsanti sui lati. Rilasciandoli, si bloccherà nella D. CHIUSURA posizione più prossima. Piegare la capottina. Chiudere il coprigambe. Se la usa per il trasporto, assicurati che la maniglia si trovi in posizione Tirare le cinghie di chiusura e fissarle nei punti che si trovano alla base verticale e sia correttamente bloccata.
  • Seite 39: Manutenzione

    ATTENZIONE! Prima dell’uso, assicurati che tutte le sicure di bloccaggio MICRO-PRO2 dispone di una garanzia con specifiche precise per la co- siano chiuse. rretta manutenzione, importanti per conservarlo in condizioni di vali- Per rimuovere il portabebè...
  • Seite 40 INSTRUÇÕES...
  • Seite 41 INDICE LISTA DE PEÇAS INFORMAÇÃO E ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA DESDOBRAGEM DOBRAGEM ENCOSTO RECLINÁ VEL USO DA ASA E CAPOTA COBREPÉS FIXAÇÃO NUMA CADEIRA JANÉ MANUTENÇÃO INFORMAÇÃO SOBRE GARANTIA...
  • Seite 42: Lista De Peças

    A. LISTA DE PEÇAS 1- FITAS DE DOBRAGEM 2- CAPOTA 3- COBRE-PÉS 4- SISTEMA PROFIX 5- FITA ANTI-BALANCEAMENTO 6- ASA DE TRANSPORTE 7- ENCOSTO RECLINÁ VEL...
  • Seite 43: Informação E Advertências De Segurança

    C. DESDOBRAGEM INFORMAÇÃO ADICIONAL: Coloque a alcofa dobrável MICRO-PRO2 sobre uma superfície plana . Gire o adaptador ProFix para fora - Utilizar apenas componentes originais ou aprovadas Abra as fitas de dobragem para que as paredes laterais se desdo- pela JANÉ.
  • Seite 44: Encosto Recliná Vel

    Assegure-se de que as paredes ficam bem desdobradas! asa funciona como suporte da capota. A asa pode ser rodada para dobrar a capota. Para rodá-la, pressionar os dois botões nas laterais. Ao soltá-los, bloqueará na D. DOBRAGEM posição mais próxima. Dobre a capota.
  • Seite 45: Manutenção

    Insira os adaptadores Profix nas ranhuras localizadas nos apoios da cor do tecido. de braços do chassi, previstos para isso; tem que ouvir o clique de MICRO-PRO2 possui uma garantia com algumas especificações pre- bloqueio. cisas para a sua correta manutenção, importantes para conservar CUIDADO! Antes da sua utilização, certifique-se de que todos os...
  • Seite 46: Instrukcja Obsługi

    INSTRUKCJA OBSŁUGI...
  • Seite 47 SPIS TRESCI LISTA CZĘŚCI INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA I OSTRZEŻENIA ROZKŁADANIE SKŁADANIE POCHYLANE OPARCIE KORZYSTANIE Z RĄCZKI I Z DASZKU NARZUTKA MOCOWANIE NA WÓZKU JANE KONSERWACJA INFORMACJA GWARANCYJNA...
  • Seite 48: Lista Części

    A. LISTA CZĘŚCI 1- PASY ŚCIĄGAJĄCE 2- DASZEK 3- POKROWIEC NA NOGI 4- SYSTEM PROFIX 5- PAS MOCUJĄCY 6- RĄCZKA DO TRANSPORTU 7- POCHYLANE OPARCIE...
  • Seite 49: Informacje Dotyczące Bezpieczeństwa I Ostrzeżenia

    - Używać wyłącznie na twardej, poziomej, równej i suchej powierzchni. C. ROZKŁADANIE DODATKOWE INFORMACJE: Umieścić składaną gondolę MICRO-PRO2 na płaskiej powierzchni . - -Używać wyłącznie oryginalnych części zamien- Przekręcić do zewnątrz adapter ProFix . Otworzyć taśmy służące nych lub części zatwierdzonych przez JANÉ.
  • Seite 50: Składanie

    . Aby usunąć całkowicie narzutkę, otworzyć całkowicie zamek. F. KORZYSTANIE Z RĄCZKI I Z DASZKU H. MOCOWANIE NA WÓZKU JANE To nosidełko zostało wyposażone w leżącą po środku rączkę w celu Aby przymocować gondolę w foteliku Jané, umieścić ją w taki sposób, transportu.
  • Seite 51: Konserwacja

    - Pod żadnym pozorem nie należy zdejmować etykiety zawierającej Wysuszyć na świeżym powietrzu, w zacienionym miejscu. numer seryjny modelu, ponieważ zawiera ona ważne informacyjne Długie wystawianie tapicerki na słońce może spowodować jej wyblak- na cele gwarancyjne. nięcie. MICRO-PRO2 jest objęta gwarancją z zastrzeżeniem dotyczącym jej...
  • Seite 52 INSTRUKCE...
  • Seite 53 OBSAH SEZNAM DÍLŮ INFORMACE A BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ ROZLOŽENÍ SLOŽENÍ POLOHOVATELNÉ OPĚRADLO POUŽITÍ RUKOJETI A STŘÍŠKY NÁNOŽNÍK UPEVNĚNÍ NA PODVOZEK JANÉ ÚDRŽBA INFORMACE O ZÁRUCE...
  • Seite 54: Seznam Dílů

    A. SEZNAM DÍLŮ 1- UPEVŇOVACÍ PÁSKY 2- STŘÍŠKA 3- NÁNOŽNÍK 4- SYSTÉM PROFIX 5- POJISTNÁ PÁSKA PPROTI HOUPÁNÍ 6- RUKOJEŤ PRO PŘENÁŠENÍ 7- POLOHOVATELNÉ OPĚRADLO...
  • Seite 55: Informace A Bezpečnostní Upozornění

    - Nepřidávejte další matraci. C. ROZLOŽENÍ - Používejte pouze na pevném, vodorovném, rovném a suchém povrchu. Položte skládací přenosnou korbičku MICRO-PRO2 na rovný povrch. Otočte adaptér ProFix směrem ven. Roztáhněte skládací po- DALŠÍ INFORMACE: pruhy tak, aby se boční stěny zcela rozložily - Používejte pouze originální...
  • Seite 56: Složení

    tlačítko dvě tlačítka po stranách. Po uvolnění se uzamkne v nejbližší D. SLOŽENÍ poloze. Sklopte stříšku korbičky. Zavřete manžetu na nohy. Zatáhněte Pokud ji používáte k přepravě, ujistěte se, že je rukojeť v nejsvislejší za skládací popruhy a zajistěte je v bodech na podvozku korbičky poloze a řádně...
  • Seite 57: Údržba

    účelu určeny; měli byste slyšet cvaknutí upevnění. MICRO-PRO2 má záruku s přesnými specifikacemi pro správnou údržbu, UPOZORNĚNÍ: Před použitím se ujistěte, že jsou všechny zajišťovací která je důležitá pro udržení jejich perfektního stavu. západky zavřené. Pro vaši bezpečnost i pro dobré zachování tohoto výrobku je důležité, Chcete-li uvolnit korbičku z upevnění, zatáhněte za odblokovací...
  • Seite 60 JANÉ, S.A. - Pol. Industrial Riera de Caldes C/Mercaders, 34 - 08184 Palau Solità i Plegamans (BARCELONA) SPAIN Telf. +34 93 703 18 00 email: info@groupjane.com www.janeworld.com...

Inhaltsverzeichnis