Herunterladen Diese Seite drucken
JANE MUUM Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für MUUM:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 40

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für JANE MUUM

  • Seite 2 español english français deutsch italiano português nederlands norsk svenska pусский dansk polski slovenščina slovensko český magyar...
  • Seite 10 14.a...
  • Seite 11 15.a...
  • Seite 13 18.a...
  • Seite 15: Inhaltsverzeichnis

    INDICE Advertencias 1. MONTAJE Y DESMONTAJE DE LAS RUEDAS 2. PLEGADO Y DESPLEGADO 3. SISTEMA PRO-FIX 4. MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA HAMACA 5. AJUSTE DEL ÁNGULO DEL RESPALDO 6. USO DEL PROTECTOR DE SEGURIDAD 7. EMPLEO DE CAPOTA 8. AJUSTE DEL MANILLAR 9.
  • Seite 16 ADVERTENCIAS Importante – Guardar estas instrucciones para consultas Este vehículo es para niños desde 6 meses y hasta 15 kg. Apto para niños menores de 6 meses únicamente con futuras. accesorios aprobados por JANÉ. ADVERTENCIA: No dejar nunca al niño desatendido. El dispositivo de estacionamiento debe activarse al ADVERTENCIA: Asegurarse de que todos los dispositivos colocar y retirar a los niños del vehículo.
  • Seite 17: Montaje Y Desmontaje De Las Ruedas

    Para plegar su MUUM la posición óptima de la hamaca es en 1.- MONTAJE Y DESMONTAJE DE LAS RUEDAS el sentido contrario de la marcha. Recline el respaldo y el reposapiés acercándolos entre si. Antes de usar por primera vez la silla MUUM es necesario Quite cualquier objeto de la cestilla que pueda obstruir el cie- montar las ruedas traseras.
  • Seite 18: Sistema Pro-Fix

    15 -15a El sistema pro-fix permite acoplar perfectamente la hamaqui- ta MUUM al chasis. Al ser reversible puede colocar la hamaca mirando hacia usted cuando el niño es más pequeño o hacia ATENCIÓN: El niño debe mantenerse alejado de partes delante a medida que crezca.
  • Seite 19: Empleo De Capota

    7.- EMPLEO DE LA CAPOTA 10.- AJUSTE DEL REPOSAPIÉS Puede ajustar el reposapiés en 5 posiciones. Pulse simultá- Sitúe la capota entre los tubos del manillar y los laterales del neamente los dos botones situados en la parte exterior de la respaldo por debajo de las orejas laterales.
  • Seite 20: Bloqueo De Las Ruedas Delanteras

    12.- BLOQUEO DE LAS RUEDAS DELANTERAS Su cochecito dispone de ruedas delanteras giratorias direccio- El protector de lluvia de su MUUM es muy sencillo de colo- nales, con la posibilidad de bloquear la dirección. car, sólo tiene que cubrir la hamaca y ajustar los enganches al chasis para sujetarla.
  • Seite 21: Información Sobre La Garantía

    Para obtener la máxima seguridad y atención sobre su nuevo JANÉ, es muy importante que rellene la tarjeta de registro que encontrará en la página www.jane.es El registro le permitirá informarse, si es necesario, de la evolu- ción y mantenimiento de su producto. También, siempre que lo desee, le podremos informar de nuevos modelos o noticias que consideremos pueden ser de su interés.
  • Seite 23 TABLE OF CONTENTS Warning 1. FITTING AND REMOVING THE WHEELS 2. FOLDING AND UNFOLDING 3. PRO-FIX SYSTEM 4. FITTING AND REMOVING THE HAMMOCK 5. ADJUSTING THE ANGLE OF THE BACKREST 6. USING THE SAFETY ARMREST 7. USING THE HOOD 8. ADJUSTING THE HANDLEBAR 9.
  • Seite 24: Warning

    WARNING Important – Keep these instructions for future reference. The parking device shall be engaged when placing and WARNING Never leave your child unattended. removing the children. WARNING Ensure that all the locking devices are Any load attached to the handle and/or on the back of engaged before use.
  • Seite 25: Fitting And Removing The Wheels

    Take anything out of the basket that could obstruct the fold- Before using the MUUM pushchair for the first time it is neces- ing of the pushchair, and take the steering lock off the front sary to fit the rear wheels. To fit the wheels press the button wheels.
  • Seite 26: Pro-Fix System

    15 -15a 4.- FITTING AND REMOVING THE HAMMOCK The pro-fix system lets you easily attach the MUUM ham- WARNING: The child should be kept away from the mobile parts mock to the chassis. As it is reversible the hammock can be when the responsible adult is handling these.
  • Seite 27: Using The Hood

    7.- USING THE HOOD 10.- ADJUSTING THE FOOTREST Position the hood between the tubes of the handlebar and The footrest can be adjusted to 5 different positions. Simulta- the sides of the backrest below the ear flaps. Insert the hood neously press the two buttons on the outer part of the ham- mock to turn it downwards.
  • Seite 28: Locking The Front Wheels

    14.- RAIN COVER 12.- LOCKING THE FRONT WHEELS The rain cover of your MUUM is very easy to fit, simply cover Your pushchair has front swivel wheels or the steering can be the hammock and fit the hooks onto the chassis to secure it.
  • Seite 29: Information About The Guarantee

    For the maximum safety and care of your new JANÉ product, it is very important that you complete the registration card found on the web page www.jane.es This registration means we can inform you, if necessary, of the evolution and maintenance of your product. Additionally, if you would like, we can also inform you about new models or news that we think may be useful for you.
  • Seite 31 TABLE OF CONTENTS Avertissements 1 . MONTAGE ET DÉMONTAGE DES ROUES 2 . PLIAGE ET DÉPLIAGE 3 . SYSTÈME PRO-FIX 4 . MONTAGE ET DÉMONTAGE DU HAMAC 5 . AJUSTER L’ANGLE DU DOSSIER 6 . UTILISATION DU GARDE-CORPS 7 . UTILISATION DE LA CAPOTE 8 .
  • Seite 32: Avertissements

    On doit utiliser uniquement les pièces de rechange AVERTISSEMENT Ce produit ne convient pas pour faire fournies ou recommandées par JANE. du jogging ou des promenades en rollers. Le poids maximum autorisé dans le filet du panier ne doit Ce véhicule est conçu pour des enfants âgés de 6 mois...
  • Seite 33: Montage Et Démontage Des Roues

    Pour plier votre MUUM, la position optimale du hamac est 1. – MONTAGE ET DÉMONTAGE DES ROUES celle dans le sens contraire de la marche. Inclinez le dossier et le repose-jambes de manière à les rap- Avant d’utiliser pour la première fois la poussette MUUM, il procher l’un de l’autre.
  • Seite 34: Système Pro-Fix

    4.- MONTAGE ET DÉMONTAGE DU HAMAC Le système Pro-Fix permet de fixer parfaitement le hamac MUUM au châssis. Du fait qu’il est réversible, vous pouvez ins- taller le hamac face à vous lorsque l’enfant est petit et face à la AVERTISSEMENT: L’enfant doit se tenir éloigné...
  • Seite 35: Utilisation De La Capote

    7.- UTILISATION DE LA CAPOTE 10.- RÉGLAGE DU REPOSE-JAMBES Placez la capote entre les tubes du guidon et les côtés laté- Vous pouvez régler le repose-jambes sur 5 positions différen- raux du dossier en dessous des oreillettes latérales. Insérez tes. Appuyez simultanément sur les deux boutons situés sur la capote en faisant glisser la pièce d’ancrage sur le système la partie extérieure du hamac pour le faire pivoter vers le bas.
  • Seite 36: Blocage Des Roues Avant

    14.- HABILLAGE DE PLUIE 12.- BLOCAGE DES ROUES AVANT L’habillage de pluie de votre MUUM est très facile à installer, Votre poussette dispose de roues avant pivotantes avec blo- il vous suffit de recouvrir le hamac et d’ajuster les crochets sur cage directionnel, permettant de bloquer la direction.
  • Seite 37: Informations Sur La Garantie

    Pour obtenir un maximum de sécurité et d’attentions, il est très important que vous remplissiez la carte d’enregistrement que vous trouverez sur la page www.jane.es L’enregistrement vous permettra de vous informer, si nécessaire, sur l’évolution et l’entretien de votre produit.
  • Seite 39 INHALTSVERZEICHNIS Warnung 1. BEFESTIGEN UND ENTFERNEN DER RÄDER 2. AUF- UND ZUSAMMENKLAPPEN 3. PRO-FIX-SYSTEM 4. ANBRINGEN UND ABNEHMEN DES SITZEINHANGS 5. VERSTELLUNG DES RÜCKENLEHNENWINKELS 6. GEBRAUCH DES SCHUTZBÜGELS 7. GEBRAUCH DER HAUBE 8. LENKERVERSTELLUNG 9. SICHERHEITSGURT 10. VERSTELLUNG DER FUSSSTÜTZE 11.
  • Seite 40: Warnung

    WARNUNG WICHTIG — Anleitung für spätere Rückfragen JANÉ zugelassenem Zubehör. aufbewahren. Die Feststellvorrichtung muss beim Hineinsetzen und WARNUNG Lassen Sie Ihr Kind nie unbeaufsichtigt. Herausnehmen der Kinder aus dem Fahrzeug aktiviert WARNUNG Vergewissern Sie sich vor Gebrauch, dass alle werden. Verriegelungen geschlossen sind.
  • Seite 41: Befestigen Und Entfernen Der Räder

    1.- BEFESTIGEN UND ENTFERNEN DER RÄDER hangs ist entgegen der Fahrtrichtung. Klappen Sie die Rückenlehne und die Fußstütze zurück und Bevor Sie den Sportwagen MUUM zum ersten Mal benutzen, bringen Sie näher aneinander heran. müssen die Hinterräder befestigt werden. Zur Befestigung Entfernen Sie alle Gegenstände aus dem Einkaufskorb, die...
  • Seite 42: Pro-Fix-System

    15 -15a Das Pro-Fix-System erleichtert die perfekte Befestigung des Sitzeinhangs MUUM am Fahrgestell. Da er drehbar ist, können Sie den Sitzeinhang mit Blick zu Ihnen, wenn das Kind kleiner ist oder mit Blick in Fahrtrichtung in dem Maße, wie es wächst, anbringen.
  • Seite 43: Gebrauch Der Haube

    7.- GEBRAUCH DER HAUBE 10.- VERSTELLUNG DER FUSSSTÜTZE Die Fußstütze ist 5-fach verstellbar. Drücken Sie gleichzeitig Bringen Sie die Haube zwischen den Rohren der Lenkers auf die beiden sich auf der Außenseite des Sitzeinhangs be- und den Seiten der Rückenlehne unterhalb der seitlichen findenden Knöpfe, um sie nach unten zu drehen.
  • Seite 44: Feststellen Der Vorderräder

    14.- REGENSCHUTZ 12.- FESTSTELLEN DER VORDERRÄDER Der Regenschutz Ihres MUUM ist sehr leicht anzubringen. Sie Ihr Buggy verfügt über dreh- und lenkbare Vorderräder mit müssen nur die Hängematte abdecken und die Verschlüsse Lenkarretierung. dem Fahrgestell anpassen, um ihn zu befestigen. Er besitzt Drücken Sie den sich hinter jedem Vorderradhalter befinden-...
  • Seite 45: Informationen Zur Garantie

    Um maximale Sicherheit und Betreuung für Ihren neuen JANÉ zu erhalten, ist es sehr wichtig, dass Sie die Registrierungskar- te, die Sie auf der Webseite www.jane.es finden, ausfüllen. Die Registrierung wird Ihnen ermöglichen, falls notwendig, sich über die Entwicklung und Pflege Ihres Produktes zu infor- mieren.
  • Seite 47 TABLE OF CONTENTS Avvertenze 1. MONTAGGIO E SMONTAGGIO DELLE RUOTE 2. APERTURA E CHIUSURA 3. SISTEMA PRO-FIX 4. MONTAGGIO E SMONTAGGIO DELLA SEDUTA 5. REGOLAZIONE DELL’ANGOLO DELLO SCHIENALE 6. USO DEL MANICOTTO DI SICUREZZA 7. USO DELLA CAPOTTINA 8. REGOLAZIONE DEL MANUBRIO 9.
  • Seite 48: Avvertenze

    AVVERTENZE 15 kg. Importante – Conservare le presenti istruzioni per Adatto a bambini di età inferiore a 6 mesi solo con consultazioni future. accessori approvati da JANÉ. AVVERTENZA: non lasciare mai il bambino privo di vigilanza. Il dispositivo di stazionamento deve essere attivato AVVERTENZA: assicurarsi che tutti i dispositivi di chiusura quando si posiziona e si ritira il bambino dal veicolo.
  • Seite 49: Montaggio E Smontaggio Delle Ruote

    Per chiudere il MUUM, la posizione ottimale della seduta è 1.- MONTAGGIO E SMONTAGGIO DELLE RUOTE nel senso contrario a quello di marcia. Reclinare lo schienale e il poggiapiedi avvicinandoli l’uno Prima di cominciare ad usare il passeggino MUUM è necessa- all’altro.
  • Seite 50: Sistema Pro-Fix

    4.- MONTAGGIO E SMONTAGGIO DELLA SEDUTA Il sistema pro-fix permette di montare perfettamente la se- duta MUUM al telaio. Dal momento che la seduta è reversibi- le, è possibile montarla rivolta verso l’accompagnatore quan- do il bambino è piccolo o verso il senso di marcia quando è più...
  • Seite 51: Uso Della Capottina

    7.- USO DELLA CAPOTTINA 10.- REGOLAZIONE DEL POGGIAPIEDI Collocare la capottina tra i tubi del manubrio e i fianchi de- È possibile regolare il poggiapiedi in 5 posizioni. Premere contemporaneamente i due pulsanti che si trovano nella par- llo schienale al di sotto delle ali laterali. Inserire la capottina te esterna della seduta per girarlo verso il basso.
  • Seite 52: Bloccaggio Delle Ruote Anteriori

    14.- TELO PER LA PIOGGIA 12.- BLOCCAGGIO DELLE RUOTE ANTERIORI Il telo per la pioggia del MUUM è molto semplice da montare: Il passeggino è dotato di ruote anteriori girevoli direzionali, basta posizionarlo in modo da coprire la seduta e allacciare con la possibilità...
  • Seite 53: Informazioni Sulla Garanzia

    Per garantire la massima sicurezza e consulenza riguardo il suo nuovo JANÉ, è molto importante compilare il modulo di registrazione che troverà sul sito www.jane.es La registrazione le consentirà di essere informato, se è neces- sario, riguardo l’evoluzione e la manutenzione del suo pro- dotto.
  • Seite 55 TABLE OF CONTENTS Advertências 1. MONTAGEM E DESMONTAGEM DAS RODAS 2. DOBRAGEM E DESDOBRAGEM 3. SISTEMA PRO-FIX 4. MONTAGEM E DESMONTAGEM DA CADEIRA 5. AJUSTE DO ÂNGULO DO ENCOSTO 6. USO DO APOIO DE BRAÇOS DE SEGURANÇA 7. EMPREGO DA CAPOTA 8.
  • Seite 56 ADVERTÊNCIAS Importante - Guarde estas informações para futuras Apto para crianças menores de 6 meses apenas com consultas. acessórios aprovados pela JANÉ. AVISO: Não deixar nunca a criança sozinha. O dispositivo de estacionamento deve ser ativado ao AVISO: Assegure-se de que todos os dispositivos de fecho colocar e ao retirar as crianças do veículo.
  • Seite 57: Montagem E Desmontagem Das Rodas

    Para dobrar a MUUM a posição óptima da cadeira é no senti- 1.- MONTAGEM E DESMONTAGEM DAS RODAS do contrário ao da marcha. Incline o encosto e o apoio de pés aproximando-os entre si. Antes de usar pela primeira vez a cadeira MUUM é necessário Retire todos os objectos da cesta que possam obstruir o fecho montar as rodas traseiras.
  • Seite 58: Sistema Pro-Fix

    O sistema Pro-fix permite acoplar perfeitamente a cadeirinha extremo. 15-15a MUUM ao chassis. Ao ser reversível pode colocar a cadeira voltada para si quando a criança é mais pequena ou para a frente à medida que cresça. Assegure-se que a cadeira ficou bem segura ao chassis e puxe ligeiramente por ela para cima.
  • Seite 59: Emprego Da Capota

    7.- EMPREGO DA CAPOTA 10.- AJUSTE DO APOIO DE PÉS Coloque a capota entre os tubos do guiador e os laterais do Pode ajustar o apoio de pés em 5 posições. Pressione simulta- neamente os dois botões situados na parte exterior da cadei- encosto por baixo das orelhas laterais.
  • Seite 60: Bloqueio Das Rodas Dianteiras

    14.- PROTECTOR DE CHUVA 12.- BLOQUEIO DAS RODAS DIANTEIRAS O protector de chuva do seu MUUM é muito simples de colo- O seu carrinho dispõe de rodas dianteiras giratórias direccio- car, bastando cobrir a cadeira e ajustar os engates ao chassis nais, com a possibilidade de bloquear a direcção.
  • Seite 61: Informação Sobre Garantia

    Para obter a máxima segurança e apoio sobre o seu novo JANÉ, é muito importante que preencha o cartão de registo que encontrará na página www.jane.es O registo permite informar-se, se necessário, sobre a evolu- ção e manutenção do seu produto. Também, sempre que pre- tenda, podemos enviar-lhe informação sobre os novos mode-...
  • Seite 63: Waarschuwingen

    INHOUDSOPGAVE Waarschuwingen 1. MONTAGE EN DEMONTAGE VAN DE WIELEN 2. IN- EN UITKLAPPEN 3. PRO-FIX-SYSTEEM 4. MONTAGE EN DEMONTAGE VAN DE ZITTING 5. AFSTELLING VAN DE HOEK VAN DE RUGLEUNING 6. GEBRUIK VAN DE BEVEILIGING 7. GEBRUIK VAN DE ZONNEKAP 8.
  • Seite 64 WAARSCHUWINGEN Belangrijk - Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor Uitsluitend geschikt voor baby’s jonger dan 6 maanden eventuele raadpleging in de toekomst. met de door JANÉ goedgekeurde accessoires. WAARSCHUWING: Laat het kind nooit zonder toezicht De parkeerinrichting dient te worden geactiveerd achter. wanneer de kinderen in de wagen worden gezet en eruit WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat alle sluitingen voor worden gehaald.
  • Seite 65: Montage En Demontage Van De Wielen

    De optimale stand voor het inklappen van uw MUUM is met 1.- MONTAGE EN DEMONTAGE VAN DE WIELEN de zitting tegen de rijrichting in gemonteerd. Druk de rugleuning en de voetsteun naar elkaar toe. Alvorens de MUUM wandelwagen voor het eerst te ge- Verwijder elk voorwerp dat het inklappen van de wagen kan bruiken dienen de achterwielen te worden gemonteerd.
  • Seite 66: Pro-Fix-Systeem

    4.- MONTAGE EN DEMONTAGE VAN DE ZITTING kunt u slechts één zijde openmaken door de zijknoppen in te drukken. De beveiliging kan dan volledig naar een kant Met het PRO-FIX-systeem kan de MUUM zitting perfect aan worden getrokken. 15-15a de chassis worden gekoppeld. Aangezien de zitting omkeer- baar is, kunt u de zitting naar u toe plaatsen als uw kind erg klein is of naar voren naarmate uw kind groter wordt.
  • Seite 67: Gebruik Van De Zonnekap

    7.-GEBRUIK VAN DE ZONNEKAP 10.- AFSTELLING VAN DE VOETSTEUN Breng de kap aan tussen de buizen van de duwstang en de zi- De voetsteun kan in 5 verschillende standen worden afges- teld. Druk tegelijkertijd de twee knoppen aan de buitenkant jkanten van de rugleuning, onder de zijhoofdsteunen.
  • Seite 68: Vergrendeling Van De Voorwielen

    14.- REGENHOES 12.- VERGRENDELING VAN DE VOORWIELEN De regenhoes van uw MUUM is zeer gemakkelijk om aan te Uw wandelwagen is aan de voorkant uitgerust met richtbare brengen. U hoeft alleen de zitting maar te bedekken en de draaiwielen die vergrendeld kunnen worden.
  • Seite 69: Informatie Over De Garantie

    Voor de maximale veiligheid en zorg ten aanzien van uw nieu- we JANÉ product is het erg belangrijk dat u de registratiekaart invult die op de website www.jane.es is te vinden. Met de registratie kunt u zo nodig informatie inwinnen over de ontwikkeling en het onderhoud van uw product.
  • Seite 71 INNHOLDSFORTEGNELSE Advarsler 1. MONTERING OG DEMONTERING AV HJULENE 2. ÅPNING OG SAMMENFOLDING 3. PRO-FIX-SYSTEMET 4. MONTERING OG DEMONTERING AV SKRÅSTOLEN 5. JUSTERING AV VINKELEN TIL RYGGSTØTTEN 6. BRUK AV SIKKERHETSBESKYTTELSEN 7. BRUK AV KALLESJEN 8. JUSTERING AV HÅNDTAKET 9. SIKKERHETSSELE 10.
  • Seite 72: Advarsler

    ADVARSLER Viktig – Ta vare på disse instruksene til senere bruk. Enhver last som festes til håndtaket og/eller ryggstøttens bakside og/eller på sidene av kjøretøyet vil påvirke ADVARSEL: La aldri barnet være uten oppsyn. dennes stabilitet. ADVARSEL: Forsikre deg om at alle låsemekanismer er Dette kjøretøyet er laget for ett eneste barn, ikke bruk koplet til før bruk.
  • Seite 73: Montering Og Demontering Av Hjulene

    I dette tilfellet legger du ryggstøtten bakover helt til nest siste posisjon, og følg deretter de samme Hvis du vil åpne MUUM, juster håndtakets vinkel ved å trykke trinnene ovenfor. knappene på siden og dreie helt til det står rett.
  • Seite 74: Pro-Fix-Systemet

    å trykke på knappene på siden. Beskyttelsen vil da være helt utslått på den andre. 15 -15a PRO-FIX-systemet gjør det mulig å sette MUUM-skråstolen på rammen. I og med at systemet er reversibelt, kan du plas- sere skråstolen mot deg når barnet er mindre, og forover etter hvert som det vokser.
  • Seite 75: Bruk Av Kallesjen

    7. BRUK AV KALESJEN 10. JUSTERING AV FOTSTØTTEN Plasser kallesjen mellom rørene til håndtaket og sidene på Fotstøtten har fem ulike posisjoner. Trykk samtidig på de to knappene som står nederst på skråstolen for å dreie den ne- ryggstøtten under ørene på sidene. Sett kalesjen på ved å dover.
  • Seite 76: Blokkering Av Framhjulene

    14. REGNUTSTYR 12. BLOKKERING AV FRAMHJULENE Regntrekket på MUUM-vogen er meget enkelt å sette på. Du Vognen er utstyrt med dreibare framhjul med selvstyring, og trenger bare å dekke skråstolen og justere festene på vognen har muligheten til å blokkere styringen.
  • Seite 77: Opplysninger Om Garantien

    Viktig: For å få maksimal sikkerhet og informasjon om din nye JANE, er det meget viktig at du fyller ut registreringskortet som du finner på nettsiden www.jane.es Registreringen gjør det mulig å få informasjon, hvis det er nødvendig, om utviklingen og vedlikeholdet av produktet...
  • Seite 79 INNEHÅLL Varningar 1. SÄTTA FAST OCH TA LOSS HJULEN 2. HOPFÄLLNING OCH UPPFÄLLNING 3. PRO-FIX-SYSTEMET 4. MONTERING OCH BORTTAGNING AV SITTDELEN 5. JUSTERING AV RYGGSTÖDETS LUTNING 6. ANVÄNDNING AV SÄKERHETSBYGELN 7. ANVÄNDNING AV SUFFLETTEN 8. JUSTERING AV HANDTAGET 9. SÄKERHETSBÄLTE 10.
  • Seite 80 VARNINGAR Viktigt - Spara dessa anvisningar för att kunna läsa dem månaders ålder och upp till 15 kg. igen vid behov. Får endast användas av barn under 6 månader VARNING: Lämna aldrig barnet utan uppsikt. tillsammans med godkända tillbehör från JANÉ. VARNING: Försäkra dig om att alla fästanordningar/spärrar Bromsfunktionen bör aktiveras när barnet ska placeras i är ordentligt fastsatta/låsta innan du använder produkten.
  • Seite 81: Sätta Fast Och Ta Loss Hjulen

    För att fälla ihop din MUUM är det bäst att sittdelen är vänd 1.- SÄTTA FAST OCH TA LOSS HJULEN i motsatt riktning mot körriktningen. Luta ryggstödet och fotstödet så att de närmar sig varandra. Innan MUUM-vagnen används för första gången är det nöd- Ta bort alla föremål från korgen som skulle kunna hindra att...
  • Seite 82: Pro-Fix-Systemet

    Då artiku- leras bygeln i den andra änden. 15 -15a Profix-systemet gör det möjligt att montera sittdelen MUUM perfekt på chassit. Då sittdelen är vändbar kan du placera den mot dig när barnet är litet och framåt när barnet blir större.
  • Seite 83: Användning Av Suffletten

    7.- ANVÄNDNING AV SUFFLETTEN 10.- JUSTERING AV FOTSTÖDET Placera suffletten mellan handtagets rör och ryggstödets Fotstödet kan ställas in i 5 lägen. Tryck samtidigt på de två knapparna som sitter utanpå sittdelen och vrid fotstödet sidor under öronlapparna. Sätt i suffletten genom att låta nedåt.
  • Seite 84: Låsning Av Framhjulen

    14.- REGNSKYDD 12.- LÅSNING AV FRAMHJULEN Det är mycket lätt att sätta på regnskyddet på din MUUM- Barnvagnen har svängbara framhjul som går att låsa. vagn. Du behöver bara täcka över vagnen och knäppa fast För att låsa dem tryck knappen som sitter bakom varje främre knäppena på...
  • Seite 85: Information Om Garantin

    För att få bästa möjliga säkerhet och omsorg för din nya JANÉ är det mycket viktigt att du fyller i registreringskortet som du hittar på vår webbsida www.jane.es Registreringen gör det möjligt för dig att få information, om det behövs, om utvecklingen och underhållet av din produkt.
  • Seite 87 СОДЕРЖАНИЕ Предупреждения 1. МОНТАЖ И ДЕМОНТАЖ КОЛЁС 2. СКЛАДЫВАНИЕ И РАСКЛАДЫВАНИЕ 3. СИСТЕМА PRO-FIX 4. МОНТАЖ И ДЕМОНТАЖ ГАМАКА 5. РЕГУЛИРОВКА УГЛА НАКЛОНА СПИНКИ 6. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ БАМПЕРА 7. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ КАПЮШОНА 8. РЕГУЛИРОВКА РУЧКИ 9. РЕМЕНЬ БЕЗОПАСНОСТИ 10.РЕГУЛИРОВКА ПОДНОЖКИ 11. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ СТОЯНОЧНОГО ТОРМОЗА 12.
  • Seite 88: Предупреждения

    ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ВАЖНО – Сохранить эти инструкции для будущих консультаций. Это транспортное средство предназначено для детей с 6 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Никогда не оставляйте ребенка без месяцев до достижения ими веса 15 кг. присмотра. Может быть использовано для детей младше 6 месяцев только с...
  • Seite 89: Монтаж И Демонтаж Колёс

    Для складывания коляски MUUM, оптимальным положение 1.- МОНТАЖ И ДЕМОНТАЖ КОЛЕС гамака является положение против хода движения. Наклоните спинку и подставку для ног, соединяя их друг с Прежде чем пользоваться коляской MUUM впервые, другом. необходимо установить задние колеса. Чтобы установить...
  • Seite 90: Система Pro-Fix

    только с одной стороны, нажав на боковые кнопки, и Система pro-fix позволяет прекрасно устанавливать гамак бампер останется полностью закрепленным с другой MUUM на шасси. Гамак можно устанавливать лицом к Вам, стороны. 15 -15a когда ребенок очень маленький или лицом вперед, когда...
  • Seite 91: Использование Капюшона

    7.- ИСПОЛЬЗОВАНИЕ КАПЮШОНА 10.- РЕГУЛИРОВКА ПОДНОЖКИ Расположите капюшон между трубками ручки коляски и Вы можете установить подставку для ног в 5 положениях. Чтобы опустить подставку для ног, нажмите одновременно боковинами спинки под «ушами» на боковинах. Вставить на обе кнопки, находящиеся в верхней части гамака. капюшон, продвигая...
  • Seite 92: Фиксация Передних Колес

    14.- ДОЖДЕВИК 12.- ФИКСИРОВАНИЕ ПЕРЕДНИХ КОЛЕС Дождевик Вашей коляски MUUM устанавливается очень Передние колеса Вашей коляски функционируют в двух режимах: легко, только необходимо накрыть гамак и прикрепить вращающемся и фиксированным. Чтобы заблокировать колеса застежками к шасси. На дождевике имеется окошко, нажмите...
  • Seite 93: Информация О Гарантии

    Для максимальной надежности и заботы о Вашем новом изделии фирмы JANÉ, очень важно чтобы Вы заполнили регистрационный талон, который Вы найдете на странице www.jane.es Регистрация позволит Вам получать информацию, в случае необходимости, об изменениях и об уходе за вашим издели- ем.
  • Seite 95 INDHOLDSFORTEGNELSE Vigtige oplysninger 1. MONTERING OG AFMONTERING AF HJULENE 2. UDFOLDNING OG SAMMENFOLDNING 3. PRO FIX-SYSTEM 4. MONTERING OG AFMONTERING AF STOLEN 5. INDSTILLING AF RYGLÆNETS HÆLDNING 6. BRUG AF SIKKERHEDSANORDNINGEN 7. ANVENDELSE AF KALECHEN 8. INDSTILLING AF HÅNDTAGET 9. SIKKERHEDSSELE 10.
  • Seite 96: Vigtige Oplysninger

    VIGTIGE OPLYSNINGER Vigtigt – Opbevar denne vejledning til senere brug. Kun egnet til børn under 6 måneder med tilbehør, der er ADVARSEL: Efterlad aldrig barnet uden opsyn. godkendt af JANÉ. ADVARSEL: Kontroller, at alle låseanordninger er blokeret Parkeringsanordningen skal være slået til, når børnene korrekt før brug.
  • Seite 97: Montering Og Afmontering Af Hjulene

    Klapvognen kan også foldes sammen, når stolen er monteret i kørselsretningen. Læg i så fald ryglænet ned til den næstne- For at folde din MUUM-klapvogn ud skal du regulere hæld- derste position, og følg de samme skridt som nævnt ovenfor.
  • Seite 98: Pro Fix-System

    15 -15a 4.- MONTERING OG AFMONTERING AF STOLEN PRO FIX- systemet gør det muligt at montere MUUM-stolen på stellet. Da stolen er vendbar, kan du anbringe den således, BEMÆRK: Barnet må ikke befinde sig i nærheden af bevægelige at den vender bagud mod dig selv, når barnet er mindre, eller...
  • Seite 99: Anvendelse Af Kalechen

    7.- ANVENDELSE AF KALECHEN 10.- INDSTILLING AF FODSTØTTEN Anbring kalechen mellem stængerne til styret og siderne af Fodstøtten kan indstilles i 5 positioner. Tryk samtidig på de ryglænet neden under øreklapperne på siderne. Sæt kalechen to knapper, der sidder på ydersiden af stolen for at dreje den nedad.
  • Seite 100: Blokering Af Forhjulene

    14.- REGNSLAG 12.- BLOKERING AF FORHJULENE Det er meget enkelt at montere regnslaget på MUUM-kla- Din klapvogn er forsynet med drejelige forhjul med mulighed pvognen. Dæk stolen og sæt derefter fastgøringsanordnin- for blokering af hjulenes køreretning. gerne fast på stellet. Regnslaget har et lille vindue som kan Tryk nedad på...
  • Seite 101: Garantioplysninger

    For at opnå den største sikkerhed og service for din nye JANÉ er det meget vigtigt, at du udfylder registreringskortet, som du finder på www.jane.es Ved at registrere produktet kan du holde dig informeret om udviklingen og vedligeholdelsen af dit produkt. Hvis du øns- ker det, kan vi også...
  • Seite 103: Ostrzeżenia

    SPIS TREŚCI Ostrzeżenia 1. MONTAŻ I DEMONTAŻ KÓŁ 2. SKŁADANIE I ROZKŁADANIE 3. SYSTEM PRO-FIX 4. MONTAŻ I DEMONTAŻ SIEDZISKA 5. USTAWIENIA KĄTA NACHYLENIA OPARCIA 6. PORĘCZ ZABEZPIECZAJĄCA 7. ZAMOCOWANIE DASZKA 8. REGULACJA RĄCZKI 9. SZELKI BEZPIECZEŃSTWA 10. REGULACJA PODNÓŻKA 11.
  • Seite 104 OSTREŻENIA Ważne - Instrukcję należy zachować do późniejszego Stosowanie wózka dla dzieci poniżej 6 miesiąca życia wglądu. jest dozwolone wyłącznie z akcesoriami zatwierdzonymi OSTRZEŻENIE: Dziecka nigdy nie należy pozostawiać bez przez JANÉ. nadzoru. Przed umieszczeniem dziecka w wózku lub jego OSTRZEŻENIE: Przed użyciem należy się...
  • Seite 105: Montaż I Demontaż Kół

    W tym przypadku, odchylić opar- cie do tyłu ustawiając je w przedostatniej pozycji i wykonać Aby rozłożyć wózek MUUM, ustawić kąt nachylenia rączki po- powyższe instrukcje składania wózka. przez naciśnięcie bocznych przycisków i obrócenie rączki do W ten sposób uchwyt, za który należy unieść...
  • Seite 106: System Pro-Fix

    15 -15a System PRO-FIX umożliwia doskonałe zamocowanie siedze- nia MUUM na podwoziu wózka. Siedzenie jest dwustron- ne, dlatego może zostać zamocowane przodem do osoby prowadzącej wózek (do wożenia młodszych dzieci), lub przo- dem do kierunku jazdy (do wożenia starszych dzieci). Należy upewnić...
  • Seite 107: Zamocowanie Daszka

    7.- ZAMOCOWANIE DASZKA 10.- REGULACJA PODNÓŻKA Włożyć daszek pomiędzy rurki rączki oraz boki oparcia poniżej Podnóżek może zostać ustawiony w 5 pozycjach. Nacisnąć bocznych uchwytów. Zamocować daszek poprzez wsunięcie równocześnie obydwa przyciski po bokach siedzenia w celu obrócenia podnóżka w dół. części zaczepowej do prowadnicy znajdującej się...
  • Seite 108: Blokada Przednich Kół

    14.- OSŁONA PRZECIWDESZCZOWA 12.- BLOKADA PRZEDNICH KÓŁ Zakładanie osłony przeciwdeszczowej na wózek MUUM Wózek został wyposażony w przednie skrętne koła z układem jest bardzo proste. Wystarczy przykryć nią siedzisko i kierowniczym oraz możliwością zablokowania w/w układu. przymocować zaczepy do podwozia wózka. W osłonie pr- zablokować...
  • Seite 109: Informacja Gwarancyjna

    Aby zapewnić optymalne bezpieczeństwo i uzyskać więcej in- formacji dotyczących Państwa nowego produktu JANÉ, prosi- my o wypełnienie formularza rejestracyjnego znajdującego się na stronie www.jane.es Po rejestracji będą Państwo mogli śledzić nowości związane z Państwa produktem oraz, w razie konieczności, zapoznać...
  • Seite 111 KAZALO Opozorila 1. NAMESTITEV IN ODSTRANJEVANJE KOLES 2. ZLAGANJE IN RAZTEGOVANJE 3. SISTEM PRO-FIX 4. NAMESTITEV IN ODSTRANJEVANJE KOŠARE 5. NASTAVITEV NAKLONA NASLONA 6. UPORABA VARNOSTNEGA LOKA 7. UPORABA STREHICE 8. PRILAGODITEV KRMILA 9. UPORABA VARNOSTNEGA PASU 10. NAMESTITEV POČIVALA ZA NOGICE 11.
  • Seite 112 OPOZORILA Pomembno – Hranite ta navodila za nadaljnjo uporabo. Sistem za parkiranje morate aktivirati med nameščanjem OPOZORILO: Nikoli ne puščajte otroka brez nadzora. in odstranjevanjem otrok iz vozička. OPOZORILO: Pred uporabo se prepričajte se, da so vsi Katerokoli breme, nameščeno na krmilo in/ali na zadnji zapiralni sistemi spojeni.
  • Seite 113: Namestitev In Odstranjevanje Koles

    Pri zlaganju vašega vozička MUUM, je optimalen položaj ko- 1.- NAMESTITEV IN ODSTRANJEVANJE KOLES šare v nasprotni smeri vožnje. Nagnite naslon in počivalo za nogice tako, da ju približate Pred prvo uporabo sedežka MUUM je potrebno namestiti enega k drugemu.
  • Seite 114: Sistem Pro-Fix

    15-15a 4.- NAMESTITEV IN ODSTRANJEVANJE KOŠARE Sistem pro-fix omogoča popolno namestitev košare MUUM na podvozje. Funkcija obračanja omogoča, da se košara lahko na- mesti tako, da dojenček gleda proti vam, ko je še majhen ali v smeri vožnje, ko zraste. Prepričajte se, da je košara dobro pritr- OPOZORILO: Otroka čuvajte zunaj dosega gibljivih delov, kadar...
  • Seite 115: Uporaba Strehice

    7.- UPORABA STREHICE 10.- NAMESTITEV POČIVALA ZA NOGICE Strehico postavite med cevi za krmilo in stranski del naslona Počivalo za nogice lahko nastavite v 5 položajev. Hkrati pri- pod spodnji del stranskih ušesc. Strehico vstavite tako, da del tisnite gumba, ki sta nameščena na zunanji strani košare in počivalo potegnite navzdol.
  • Seite 116: Blokada Prednjih Koles

    14.- ZAŠČITA PRED DEŽJEM 12.- BLOKADA PREDNJIH KOLES Nameščanje zaščite pred dežjem za voziček MUUM je pre- 12.- BLOKADA PREDNJIH KOLES prosto. Košarico samo pokrijete in pripnete sponke na pod- Vaš voziček ima vrtljivi prednji kolesi, z možnostjo blokade vozje, da jo držijo. Dežna zaščita ima odprtino s pokrovom, smeri.
  • Seite 117: Informacije O Garanciji

    Da bi dosegli maksimalno varnost in informacije o vašem no- vem izdelku JANÉ, je zelo pomembno, da izpolnite kartico o registraciji, ki jo najdete na spletni strani www.jane.es Registracija vam bo omogočala, da se informirate o vsem kar je potrebno glede razvoja in vzdrževanja izdelka. V kolikor to želite, vas bomo obveščali o novih modelih in drugih novicah...
  • Seite 119 OBSAH Upozornenia 1. MONTÁŽ A ODMONTOVANIE KOLIESOK 2. SKLADANIE A ROZKLADANIE 3. SYSTÉM PRO-FIX 4. PRIPEVNENIE A ODOPNUTIE VAJÍČKA 5. NASTAVENIE UHLA OPERADLA 6. POUŽITIE BEZPEČNOSTNEJ OPIERKY 7. POUŽITIE STRIEŠKY 8. NASTAVENIE RÚČKY 9. BEZPEČNOSTNÝ PÁS 10. NASTAVENIE OPIEKY NA NOHY 11.
  • Seite 120 UPOZORNENIA Dôležité – tieto pokyny si odložte pre prípad potreby v Pre deti mladšie ako 6 mesiacov ho možno použiť budúcnosti výhradne s doplnkami schválenými spoločnosťou JANÉ. UPOZORNENIE: Nikdy nenechávajte dieťa bez dozoru. Zastavovací mechanizmus sa využíva pri vkladaní a UPOZORNENIE: Pred použitím skontrolujte, či sú...
  • Seite 121: Montáž A Odmontovanie Koliesok

    1.- MONTÁŽ A ODMONTOVANIE KOLIESOK smeru chôdze. Sklopte operadlo a opierku na nohy tak, aby sa k sebe čo na- Pred prvým použitím buginy MUUM na ňu treba nasadiť zad- jviac pritiahli. né kolieska. Na nasadenie koliesok stlačte stredové tlačidlo Vyberte z košíka všetky predmety, ktoré...
  • Seite 122: Systém Pro-Fix

    15 –15a 4.- PRIPEVNENIE A ODOPNUTIE VAJÍČKA Systém pro-fix umožňuje dokonale pripevniť vajíčko MUUM ku kostre. Keďže je otočné, môžete ho v rannom veku dieťaťa otočiť k sebe a s jeho postupným rastom od seba. Jemným ťahaním nahor skontrolujte, či je vajíčko pevne pripojené...
  • Seite 123: Použitie Striešky

    7.- POUŽITIE STRIEŠKY 10.- NASTAVENIE OPIERKY NA NOHY Vsuňte striešku medzi tyče rúčky a popod bočné rohy boč- Opierku na nohy môžete nastaviť do 5 polôh. Naraz stlačte ných strán operadla. Striešku nasadíte zasunutím kotviacich oba tlačidlá na zadnej časti sedačky a môžete ju sklopiť na- dol.
  • Seite 124: Zablokovanie Predných Koliesok

    14.- PRŠIPLÁŠŤ 12.- ZABLOKOVANIE PREDNÝCH KOLIESOK Navlečenie pršiplášťa na MUUM je veľmi jednoduché, stačí Predné kolieska na kočíku sa otáčajú do strán a ich nasmero- prikryť sedačku a natiahnuť háčiky na kostru. Na pršiplášti vanie sa dá zablokovať. je malé okienko, ktoré možno zrolovať a upevniť suchým zip- Na zablokovanie stlačte nadol tlačidlo za oboma držiacimi...
  • Seite 125: Informácie O Záruke

    Na zaistenie maximálnej bezpečnosti a starostlivosti o svoj nový výrobok od spoločnosti JANÉ je dôležité vyplniť regis- tračnú kartu, ktorú nájdete na www.jane.es Registrácia vám v prípade potreby umožní informovať sa o evolúcii a údržbe produktu. Zároveň vás vždy, keď si to budete priať, budeme informovať...
  • Seite 127 OBSAH Upozornění 1. MONTÁŽ A DEMONTÁŽ KOL 2. SLOŽENÍ A ROZLOŽENÍ 3. SYSTÉM PRO-FIX 4. NASAZENÍ A VYJMUTÍ LEHÁTKA 5. SEŘÍZENÍ SKLONU ZÁDOVÉ OPĚRKY 6. POUŽITÍ BEZPEČNOSTNÍ HRAZDIČKY 7. POUŽITÍ STŘÍŠKY 8. NASTAVENÍ RUKOJETI 9. BEZPEČNOSTNÍ PÁS 10. NASTAVENÍ OPĚRKY NOHOU 11.
  • Seite 128 UPOZORNĚNÍ Důležité – Uschovejte tento návod k obsluze pro pozdější Určeno pro děti mladší 6 měsíců pouze s použitím nahlédnutí. příslušenství schváleného od JANÉ. UPOZORNĚNÍ: nenechávejte nikdy dítě bez dozoru. Při umístění nebo vyjmutí dítěte z kočárku je nutné aktivovat UPOZORNĚNÍ: před použitím se ujistěte, zda jsou všechny parkovací...
  • Seite 129: Montáž A Demontáž Kol

    Kočárek MUUM se nejlépe skládá tehdy, je-li lehátko upevně- 1.- MONTÁŽ A DEMONTÁŽ KOL no proti směru jízdy. Sklopte zádovou opěrku a opěrku nohou směrem k sobě. Před prvním použitím kočárku MUUM je potřeba namonto- Vyjměte z košíku všechny předměty, které by mohly bránit vat zadní...
  • Seite 130: Systém Pro-Fix

    4.- NASAZENÍ A VYJMUTÍ LEHÁTKA můžete hrazdičku na jedné straně uvolnit pouhým stisknu- tím postranních tlačítek, přičemž na druhé straně zůstane Systém pro-fix umožňuje dokonale upevnit lehátko MUUM bezpečně zajištěna. 15 -15a k podvozku. Vzhledem k tomu, že lehátko je otočné, lze ho umístit buď...
  • Seite 131: Použití Stříšky

    7.- POUŽITÍ STŘÍŠKY 10.- NASTAVENÍ OPĚRKY NOHOU Umístěte stříšku mezi trubku madla a boční stranu zádové Opěrka nohou je nastavitelná do 5 poloh. Chcete-li ji po- opěrky v místě pod postranním otvorem. Vložte stříšku tak, sunout směrem dolů, stiskněte souběžně obě tlačítka umístěná...
  • Seite 132: Aretace Předních Kol

    14.- PLÁŠTĚNKA 12.- ARETACE PŘEDNÍCH KOL Pláštěnku k Vašemu kočárku MUUM lze velmi snadno nasadit, Kočárek je vybaven předními otočnými koly s možností areta- musíte pouze překrýt sedačku a připevnit úchytky k podvo- ce. Kola zablokujete tím způsobem, že stlačíte směrem dolů...
  • Seite 133: Informace O Záruce

    K získání maximální bezpečnosti a péče o svůj nový výrobek JANÉ je velmi důležité, abyste vyplnili evidenční list, který na- leznete na webové stránce www.jane.es Evidence vám umožní se v případě potřeby informovat o vý- voji a údržbě vašeho výrobku. A budete-li mít zájem, může- me vás také...
  • Seite 135 TARTALOM Figyelmeztetések 1. A KEREKEK FELSZERELÉSE ÉS LEVÉTELE 2. ÖSSZECSUKÁS ÉS SZÉTNYITÁS 3. PRO-FIX RENDSZER 4. AZ ÜLÉSRÉSZ FELHELYEZÉSE ÉS LEVÉTELE 5. A HÁTTÁMLA DŐLÉSSZÖGÉNEK BEÁLLÍTÁSA 6. BIZTONSÁGI VÉDŐRÚD 7. AZ ESŐTETŐ HASZNÁLATA 8. A TOLÓKAR BEÁLLÍTÁSA 9. BIZTONSÁGI ÖV 10.
  • Seite 136 FIGYELMEZTETÉSEK Fontos – Őrizze meg ezeket az utasításokat későbbi A 6 hónaposnál kisebb gyermekek számára kizárólag csak a tájékozódás céljából. JANÉ által jóváhagyott kiegészítőkkel használható. FIGYELMEZTETÉS: Soha ne hagyja a gyermeket felügyelet A gyermek babakocsiba helyezéséhez és kivételéhez aktiválja nélkül. a parkolóféket.
  • Seite 137: A Kerekek Felszerelése És Levétele

    1.- A KEREKEK FELSZERELÉSE ÉS LEVÉTELE zete a menetiránynak háttal lévő helyzet. Hajtsa előre a háttámlát és a lábtámaszt egymáshoz köze- Mielőtt a MUUM sportbabakocsit először használná, fel kell lítve. szerelni a hátsó kerekeket. A kerekek felhelyezéséhez nyomja Vegyen ki a kosárból valamennyi tárgyat, ami zavarhatná a be a kerék közepén lévő...
  • Seite 138: Pro-Fix Rendszer

    4.- AZ ÜLÉSRÉSZ FELHELYEZÉSE ÉS LEVÉTELE másik oldalon rögzítve marad. 15 -15a A pro-fix rendszer segítségével a MUUM ülésrész tökéletesen illeszkedik a vázra, és mivel megfordítható, fel lehet szerel- ni hátrafelé nézve, amikor a gyermek még kicsi, és előrefelé nézve, amikor már kezd nőni.
  • Seite 139: Az Esőtető Használata

    7.- AZ ESŐTETŐ HASZNÁLATA 10.- A LÁBTÁMASZ SZABÁLYOZÁSA Helyezze rá az esőtetőt a tolókar csöveire és a háttámla ol- A lábtámasz 5 különböző helyzetbe állítható. Nyomja be dalsó csöveire az azokon található illesztő fülek alatt. Illessze egyszerre az ülésrész külső részén található gombokat, ha a lábtámaszt lefelé...
  • Seite 140: Az Első Kerekek Blokkolása

    14.- ESŐVÉDŐ 12.- AZ ELSŐ KEREKEK BLOKKOLÁSA A MUUM esővédője könnyen feltehető, csak arra van szük- A babakocsi elől irányítható forgókerekekkel rendelkezik, ség, hogy befedje vele az ülésrészt és a kampókat rögzítse a amik blokkolhatók. vázra. Az esővédő egy kis ablakkal rendelkezik, amit fel lehet A blokkoláshoz tolja el az első...
  • Seite 141: Tájékoztatás A Garanciáról

    Figyelem: A vásárolt JANÉ termék maximális biztonsága és a vele kap- csolatos ügyfélellátás érdekében nagyon fontos, hogy kitölt- se a HYPERLINK „http://www.jane.es“ www.jane.es webol- dalunkon található nyilvántartási adatlapot. A nyilvántartás lehetővé teszi, hogy szükség esetén értesül- jön a termék fejlődéséről és karbantartásáról. Emellett, ha úgy kívánja, tájékoztathatjuk az újabb modellekről és hírek-...
  • Seite 143 Tel. 049 8874950 Ctra. Corte de Pelea, 75 Tel. 958 27 87 16 SEVILLA POLSKA Fax. 049 8879280 tel. 924 98 31 94 C/ Feria, 73 info@jane-italy.com www.jane.pl GRAN CANARIA Tel 954 90 23 79 jane@euro-trade.pl BARCELONA C/ Alfonso XIII, 8 GERMANY Tel.012 61 44 151...
  • Seite 144 JANÉ, S.A. Pol. Industrial Riera de Caldes C/Mercaders, 34-08184 Palau Solità i Plegamans (BARCELONA) SPAIN Telf. +34 93 703 18 00 - Fax: +34 93 703 18 04 - email: info@jane.es - www.jane.es IM-01394.02...