Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 40
ES

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für JANE Minnum

  • Seite 3 ESPAÑOL ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ITALIANO PORTUGUÊS NEDERLANDS NORSK SVENSKA DANSK PУССКИЙ POLSKI SLOVENŠČINA SLOVENČINA ČESKY MAGYAR 中文 TÜRKÇE ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Seite 4 FIGURES...
  • Seite 5 CLACK...
  • Seite 9 PRO-FIX...
  • Seite 11 CLICK...
  • Seite 14 INSTRUCCIONES...
  • Seite 15: Inhaltsverzeichnis

    ÍNDICE ADVERTENCIAS MONTAJE Y DESMONTAJE DE LAS RUEDAS DESPLEGADO PLEGADO SISTEMA PRO-FIX MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA HAMACA AJUSTE DEL ÁNGULO DEL RESPALDO USO DEL PROTECTOR DE SEGURIDAD EMPLEO DE LA CAPOTA AJUSTE DEL MANILLAR USO PARA MENORES DE 6 MESES CINTURÓN DE SEGURIDAD AJUSTE DEL REPOSAPIÉS USO DEL FRENO DEL ESTACIONAMIENTO...
  • Seite 16: Advertencias

    - ADVERTENCIA : Este asiento es adecuado para niños a A. ADVERTENCIAS partir del nacimiento y hasta 15 kg. - Importante – Guardar estas instrucciones para consul- - Usar la posición más reclinada desde el nacimiento hasta tas futuras. los 6 meses. - ADVERTENCIA : No dejar nunca al niño desatendido.
  • Seite 17: Montaje Y Desmontaje De Las Ruedas

    B. MONTAJE Y DESMONTAJE DE LAS RUEDAS D. PLEGADO Antes de usar por primera vez la silla MINNUM es necesario mon- Para plegar su Minnum quite cualquier objeto de la cestilla que pueda tar las ruedas traseras. Para montar las ruedas presione el bo- obstruir el cierre de la silla, y libere el bloqueo de la dirección de las...
  • Seite 18: Sistema Pro-Fix

    G. AJUSTE DEL ÁNGULO DEL RESPALDO E. SISTEMA PRO-FIX Con el objetivo de proporcionarle el mayor confort al niño en cada El chasis de su cochecito incluye el sistema PRO-FIX, preparado para momento, el respaldo tiene un sistema de reclinado. Accione el tirador incorporar los siguientes elementos de seguridad para auto: Koos, situado en la parte superior trasera del respaldo y ajuste la inclina- iKoos, Matrix Light y...
  • Seite 19: Empleo De La Capota

    L. CINTURÓN DE SEGURIDAD I. EMPLEO DE LA CAPOTA Su cochecito dispone de un arnés de seguridad para que su hijo esté Insertar la capota haciendo deslizar la pieza del anclaje sobre la guía seguro en todo momento. Ajuste el cinturón al niño siempre que use que encontrará...
  • Seite 20: Uso Del Freno Del Estacionamiento

    P. PROTECTOR DE LLUVIA FRENAR: Presionar la palanca con el pie hacia abajo para activar el El protector de lluvia de su MINNUM es muy sencillo de colocar, sólo freno de estacionamiento de su silla. tiene que cubrir la hamaca y ajustar los enganches al chasis para sujetarla.
  • Seite 21: Información Sobre La Garantía

    ATENCIÓN: Para obtener la máxima seguridad y atención so- bre su nuevo JANÉ, es muy importante que rellene la tarjeta de registro que encontrará en la página www.jane.es. El registro le permitirá informarse, si es necesario, de la evolución y man- tenimiento de su producto.
  • Seite 22 INSTRUCTIONS...
  • Seite 23 TABLE OF CONTENTS WARNING FITTING AND REMOVING THE WHEELS UNFOLDING FOLDING PRO-FIX SYSTEM FITTING AND REMOVING THE HAMMOCK ADJUSTING THE ANGLE OF THE BACKREST USING THE SAFETY ARMREST USING THE HOOD ADJUSTING THE HANDLEBAR USING WITH CHILDREN UNDER 6 MONTHS SEAT BELT ADJUSTING THE FOOTREST USING THE PARKING BRAKE...
  • Seite 24: Warning

    - WARNING: This pushchair is designed for children from A. WARNING birth up to 15 kg. - Important – Keep these instructions for future reference. - Use the most reclined position from birth up to 6 months - WARNING: Never leave your child unattended. - The parking device shall be engaged when placing and removing the children.
  • Seite 25: Fitting And Removing The Wheels

    D. FOLDING B. FITTING AND REMOVING THE WHEELS To fold your Minnum take anything out of the basket that could pre- Before using the MINNUM pushchair for the first time it is necessary vent the pushchair from closing properly, and take the steering lock to fit the rear wheels.
  • Seite 26: Pro-Fix System

    The appearance of cutting, compression and pinch points are inevitable during The pro-fix system lets you easily attach the MINNUM hammock to the these operations. chassis. As it is reversible the hammock can be positioned facing you while the child is very small or facing forwards as the child grows.
  • Seite 27: Using The Hood

    I. USING THE HOOD L. SEAT BELT Insert the hood by sliding the fastening part along the runner found Your pushchair has a safety harness to keep your child safe at all on the side of the seat until it clicks into place. times.
  • Seite 28: Using The Parking Brake

    P. RAIN COVER BRAKE: Press the lever downwards with your foot to put the parking The rain cover of your MINNUM is very easy to fit, simply cover the brake on your pushchair. hammock and fit the hooks onto the chassis to secure it. The rain co-...
  • Seite 29: Information About The Guarantee

    NOTICE: For the maximum safety and care of your new JANÉ product, it is very important that you complete the registration card found on the web page www.jane.es. This registration means we can inform you, if necessary, of the evolution and maintenance of your product.
  • Seite 30 NOTICE...
  • Seite 31 TABLE DES MATIÈRES A VERTISSEMENTS MONTAGE ET DÉMONTAGE DES ROUES DÉPLIAGE PLIAGE SYSTÈME PRO-FIX MONTAGE ET DÉMONTAGE DU HAMAC AJUSTER L’ANGLE DU DOSSIER UTILISATION DU GARDE-CORPS UTILISATION DE LA CAPOTE RÉGLAGE DU GUIDON UTILISATION POUR DES ENFANTS DE MOINS DE 6 MOIS UTILISATION DE LA CEINTURE RÉGLER LE REPOSE-JAMBES UTILISATION DU FREIN DE STATIONNEMENT...
  • Seite 32: A Vertissements

    - AVERTISSEMENT la poussette convient aux bébés de la A. A VERTISSEMENT naissance jusqu’à 15 kg. mportant – Conserver ces instructions pour consultation - Utiliser la position la plus inclinée de la naissance jusqu’à ultérieure. 6 mois. - AVERTISSEMENT Ne jamais laisser votre enfant sans sur- - Le dispositif de stationnement doit être activé...
  • Seite 33: Montage Et Démontage Des Roues

    D. PLIAGE Avant d’utiliser pour la première fois la poussette MINNUM, il faut mon- Pour plier votre Minnum, retirer du panier tout objet qui risque de gê- ter les roues arrière. Pour monter les roues, appuyez sur le bouton ner le pliage de la poussette et libérer le blocage de la direction des central de la roue et introduisez l’essieu dans le porte-roue arrière,...
  • Seite 34: Système Pro-Fix

    F. MONTAGE ET DÉMONTAGE DU HAMAC biles lorsque celles-ci sont manipulées par un adulte respon- Le système Pro-Fix permet de fixer parfaitement le hamac MINNUM sable. Il y a des risques de coupures, de compression, de se au châssis. Du fait qu’il est réversible, vous pouvez installer le hamac trouver coincé...
  • Seite 35: Régler Le Repose-Jambes

    I. MODE D’EMPLOI DE LA CAPOTE L. CEINTURE DE SÉCURITÉ Insérer la capote en faisant glisser la pièce d’ancrage sur le guide- Votre poussette dispose d’un harnais pour que votre enfant soit tou- sangle situé sur le côté latéral du siège, jusqu’à ce que vous entendiez jours en sécurité.
  • Seite 36: Utilisation Du Frein De Stationnement

    P. HABILLAGE DE PLUIE FREINER: Appuyer avec le pied pour activer le frein de stationnement L’habillage de pluie de votre MINNUM est très facile à installer, de votre poussette. il vous suffit de recouvrir le hamac et d’ajuster les crochets sur le châssis pour le fixer.
  • Seite 37: Informations Sur La Garantie

    ATTENTION : Pour obtenir un maximum de sécurité et d’attentions, il est très important que vous remplissiez la carte d’enregistrement que vous trouverez sur la page www.jane.es L’enregistrement vous permettra de vous informer, si néces- saire, sur l’évolution et l’entretien de votre produit. De même, si vous le souhaitez, nous pourrons vous informer sur les nou- veaux modèles et les informations pouvant vous intéresser.
  • Seite 38 ANWEISUNGEN...
  • Seite 39 INHALTSVERZEICHNIS WARNUNG BEFESTIGEN UND ENTFERNEN DER RÄDER AUSEINANDERKLAPPEN ZUSAMMENKLAPPEN PRO-FIX-SYSTEM ANBRINGEN UND ABNEHMEN DES SITZEINHANGS VERSTELLUNG DES RÜCKENLEHNENWINKELS GEBRAUCH DES SCHUTZBÜGELS GEBRAUCH DER HAUBE LENKERVERSTELLUNG VERWENDUNG FÜR KINDER UNTER 6 MONATEN SICHERHEITSGURT VERSTELLUNG DER FUSSSTÜTZE GEBRAUCH DER FESTSTELLBREMSE FESTSTELLEN DER VORDERRÄDER REGENGARNITUR PFLEGE INFORMATIONEN ZUR GARANTIE...
  • Seite 40: Warnung

    - Verwenden Sie ab Geburt bis 6 Monate die am stärksten geneigte A. WARNUNG Position. - WICHTIG — Anleitung für spätere Rückfragen aufbewahren. - Die Feststellvorrichtung muss beim Hineinsetzen und Herausneh- - WARNUNG Lassen Sie Ihr Kind nie unbeaufsichtigt. men der Kinder aus dem Fahrzeug aktiviert werden. - WARNUNG Vergewissern Sie sich vor Gebrauch, dass alle Ve- - Jede am Lenker und/oder auf der Rückseite der Rückenlehne...
  • Seite 41: Befestigen Und Entfernen Der Räder

    B. BEFESTIGEN UND ENTFERNEN DER RÄDER Um Ihren Minnum zusammenzuklappen, entfernen Sie alle Gegens- Bevor Sie den Sportwagen MINNUM zum ersten Mal benutzen, müssen tände, die das Schließen des Kinderwagens behindern können, aus die Hinterräder befestigt werden. Zur Befestigung der Räder drücken dem Korb und lösen die Lenkarretierung der Vorderräder.
  • Seite 42: Pro-Fix-System

    Das Pro-Fix-System erleichtert die perfekte Befestigung des Sitzein- fernt gehalten werden, wenn diese von einem verantwortlichen hangs MINNUM am Fahrgestell. Da er drehbar ist, können Sie den Sit- Erwachsenen gehandhabt werden. Das Auftreten von Schnitt-, zeinhang mit Blick zu Ihnen, wenn das Kind kleiner ist oder mit Blick in Druck und Quetschstellen und ist bei diesen Operationen Fahrtrichtung in dem Maße, wie es wächst, anbringen.
  • Seite 43: Benutzung Der Haube

    I. BENUTZUNG DER HAUBE L. SICHERHEITSGURT Führen Sie die Haube ein, indem Sie das Verankerungsteil auf die sich Ihr Buggy verfügt über einen Sicherheitsgurt, damit Ihr Kind jeder- an der Seite des Sitzes befindende Führung schieben, bis Sie ein Klic- zeit sicher sitzt.
  • Seite 44: Verwendung Der Feststellbremse

    P. REGENSCHUTZ BREMSEN: Presionar la palanca con el pie hacia abajo para activar el Der Regenschutz Ihres MINNUM ist sehr leicht anzubringen. Sie müs- freno de estacionamiento de su silla. sen nur die Hängematte abdecken und die Verschlüsse dem Fahrges- tell anpassen, um ihn zu befestigen.
  • Seite 45: Informationen Zur Garantie

    ACHTUNG: Um maximale Sicherheit und Betreuung für Ihren neuen JANÉ zu erhalten, ist es sehr wichtig, dass Sie die Regis- trierungskarte, die Sie auf der Webseite www.jane.es finden, ausfüllen. Die Registrierung wird Ihnen ermöglichen, falls not- wendig, sich über die Entwicklung und Pflege Ihres Produktes zu informieren.
  • Seite 46 ISTRUZIONI...
  • Seite 47 INDICE A VVERTENZE MONTAGGIO E SMONTAGGIO DELLE RUOTE APERTURA CHIUSURA SISTEMA PRO-FIX MONTAGGIO E SMONTAGGIO DELLA SEDUTA REGOLAZIONE DELL’ANGOLO DELLO SCHIENALE USO DEL MANICOTTO DI SICUREZZA USO DELLA CAPOTTINA REGOLAZIONE DEL MANUBRIO USO PER BAMBINI DI ETÀ INFERIORE AI 6 MESI CINTURE DI SICUREZZA REGOLAZIONE DEL POGGIAPIEDI USO DEL FRENO DI STAZIONAMENTO...
  • Seite 48: A Vvertenze

    - AVVERTENZA : Questo prodotto è adatto a bambini dalla A. A VVERTENZE nascita e fino a 15 kg. - Importante – Conservare le presenti istruzioni per consul- - Usare la posizione più reclinata dalla nascita fino ai 6 mesi. tazioni future.
  • Seite 49: Montaggio E Smontaggio Delle Ruote

    B. MONTAGGIO E SMONTAGGIO DELLE RUOTE Per chiudere il Minnul togliere dal cestino qualsiasi oggetto che possa Prima di cominciare ad usare il passeggino MINNUM è necessario ostruire la chiusura del passeggino e liberare il blocco della direzione montare le ruote posteriori. Per montare le ruote premere il pulsante delle ruote anteriori.
  • Seite 50: Sistema Pro-Fix

    E. SISTEMA PRO-FIX G. REGOLAZIONE DELL’INCLINAZIONE DELLA SEDUTA Il telaio del passeggino è dotato di sistema PRO-FIX, predisposto per Allo scopo di offrire al bambino il massimo comfort in ogni momento, accogliere i seguenti prodotti per la sicurezza del bambino in auto: lo schienale ha un sistema di reclinazione.
  • Seite 51: Uso Della Capottina

    I. USO DELLA CAPOTTINA L. CINTURA DI SICUREZZA Inserire la capottina facendo scorrere l’elemento di ancoraggio sulla Il passeggino è dotato di un’imbragatura di sicurezza in modo che il guida che si trova sul lato della seduta fino a sentire un clic. bambino sia sicuro in ogni momento.
  • Seite 52: Uso Del Freno Di Stazionamento

    P. TELO PER LA PIOGGIA ATTIVARE IL FRENO: spingere la leva verso il basso con il piede per Il telo per la pioggia del MINNUM è molto semplice da montare: basta attivare il freno di stazionamento del passeggino. posizionarlo in modo da coprire la seduta e allacciare i ganci al telaio per tenerlo fermo.
  • Seite 53: Informazioni Sulla Garanzia

    ATTENZIONE: Per garantire la massima sicurezza e consulen- za riguardo il suo nuovo JANÉ, è molto importante compilare il modulo di registrazione che troverà sul sito www.jane.es. La registrazione le consentirà di essere informato, se è necessa- rio, riguardo l’evoluzione e la manutenzione del suo prodotto.
  • Seite 54 INSTRUÇÕES...
  • Seite 55 INDICE ADVERTÊNCIAS MONTAGEM E DESMONTAGEM DAS RODAS DESDOBRAGEM DOBRAGEM SISTEMA PRO-FIX MONTAGEM E DESMONTAGEM DA CADEIRA AJUSTE DO ÂNGULO DO ENCOSTO USO DO APOIO DE BRAÇOS DE SEGURANÇA EMPREGO DA CAPOTA AJUSTE DO GUIADOR USO PARA MENORES DE 6 MESES CINTO DE SEGURANÇA AJUSTE DO APOIO DE PÉS 1USO DO TRA VÃO DE ESTACIONAMENTO...
  • Seite 56: Advertências

    - AVISO : Este assento é adequado para crianças a partir A. ADVERTÊNCIAS do nascimento e até 15 kg. - Importante - Guarde estas informações para futuras con- - Usar a posição mais reclinada desde o nascimento até aos sultas. 6 meses.
  • Seite 57: Montagem E Desmontagem Das Rodas

    D. DOBRAGEM B. MONTAGEM E DESMONTAGEM DAS RODAS Para dobrar a sua Minnum retire todos os objetos do cesto que pos- Antes de usar pela primeira vez a cadeira MINNUM é necessário mon- sam obstruir o fecho da cadeira e liberte o bloqueio da direção das tar as rodas traseiras.
  • Seite 58: Sistema Pro-Fix

    E. SISTEMA PRO-FIX G. AJUSTE DO ÂNGULO DO ENCOSTO O chassis do seu carrinho inclui o sistema PRO-FIX, preparado para in- Com o objectivo de proporcionar o maior conforto à criança em cada corporar os seguintes elementos de segurança para auto: Koos, iKoos, momento, o encosto tem um sistema de inclinação.
  • Seite 59: Emprego Da Capota

    I. USO DA CAPOTA L. CINTO DE SEGURANÇA Inserir a capota fazendo deslizar a peça de fixação sobre a guia que O seu carrinho dispõe de um arnês de segurança para que o seu filho se encontra na lateral do assento, até ouvir um clique. esteja sempre seguro.
  • Seite 60: 1Uso Do Tra Vão De Estacionamento

    P. PROTECTOR DE CHUVA TRAVAR: Pressionar a alavanca com o pé para baixo para ativar o tra- O protector de chuva do seu MINNUM é muito simples de colocar, bas- vão de estacionamento da cadeira. tando cobrir a cadeira e ajustar os engates ao chassis para o fixar.
  • Seite 61: Informação Sobre Garantia

    ATENÇÃO: Para obter a máxima segurança e apoio sobre o seu novo JANÉ, é muito importante que preencha o cartão de regis- to que encontrará na página www.jane.es. O registo permite informar-se, se necessário, sobre a evolução e manutenção do seu produto.
  • Seite 62 AANWIJZINGEN...
  • Seite 63 INHOUDSOPGA VE WAARSCHUWINGEN MONTAGE EN DEMONTAGE VAN DE WIELEN UITKLAPPEN INKLAPPEN PRO-FIX-SYSTEEM MONTAGE EN DEMONTAGE VAN DE ZITTING AFSTELLING VAN DE HOEK VAN DE RUGLEUNING GEBRUIK VAN DE BEVEILIGING GEBRUIK VAN DE ZONNEKAP AFSTELLING VAN DE DUWSTANG GEBRUIK VOOR BABY’S TOT 6 MAANDEN VEILIGHEIDSRIEM AFSTELLING VAN DE VOETSTEUN GEBRUIK VAN DE PARKEERREM...
  • Seite 64: Waarschuwingen

    - WAARSCHUWING : Deze wandelwagen is geschikt voor kin- A. WAARSCHUWINGEN deren vanaf hun geboorte tot aan een gewicht van 15 kg. - Belangrijk - Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor eventuele - Gebruik de laagste (schuinste) stand vanaf de geboorte raadpleging in de toekomst. tot aan de leeftijd van 6 maanden.
  • Seite 65: Montage En Demontage Van De Wielen

    D. INKLAPPEN B. MONTAGE EN DEMONTAGE VAN DE WIELEN Om uw Minnum in te klappen dient elk voorwerp dat het opvouwen van Alvorens de MINNUM wandelwagen voor het eerst te gebruiken die- de wandelwagen kan verhinderen uit het mandje te worden gehaald.
  • Seite 66: Pro-Fix-Systeem

    F. MONTAGE EN DEMONTAGE VAN DE ZITTING WAARSCHUWING: Het kind moet verwijderd blijven van de Met het PRO-FIX-systeem kan de MINNUM zitting perfect aan de chas- bewegende delen wanneer deze door een verantwoordelijke sis worden gekoppeld. Aangezien de zitting omkeerbaar is, kunt u de volwassene worden gemanipuleerd.Bij het verrichten van deze...
  • Seite 67: Gebruik Van De Kap

    I. GEBRUIK VAN DE KAP L. VEILIGHEIDSRIEM Breng de kap aan door het bevestigingsonderdeel over de geleider Uw wandelwagen beschikt over een veiligheidstuigje zodat uw kind die zich op de zijkant van het zitje bevindt te schuiven totdat u een altijd veilig is.
  • Seite 68: Gebruik Van De Parkeerrem

    P. REGENHOES REMMEN: Druk het pedaal met de voet omlaag om de parkeerrem van De regenhoes van uw MINNUM is zeer gemakkelijk om aan te bren- de wandelwagen in werking te stellen. gen. U hoeft alleen de zitting maar te bedekken en de haakjes aan het frame vast te maken.
  • Seite 69: Informatie Over De Garantie

    OPGELET: Voor de maximale veiligheid en zorg ten aanzien van uw nieuwe JANÉ product is het erg belangrijk dat u de regis- tratiekaart invult die op de website www.jane.es is te vinden. Met de registratie kunt u zo nodig informatie inwinnen over de ontwikkeling en het onderhoud van uw product.
  • Seite 70 INSTRUKSJONER...
  • Seite 71 INNHOLDSFORTEGNELSE ADVARSLER MONTERING OG DEMONTERING AV HJULENE SAMMENFOLDING ÅPNING PRO-FIX-SYSTEMET MONTERING OG DEMONTERING AV SKRÅSTOLEN JUSTERING A V VINKELEN TIL RYGGSTØTTEN BRUK A V SIKKERHETSBESKYTTELSEN BRUK A V KALLESJEN JUSTERING A V HÅNDTAKET BRUK FOR BARN UNDER 6 MÅNEDER SIKKERHETSSELE JUSTERING A V FOTSTØTTEN BRUK A V PARKERINGSBREMSEN BLOKKERING A V FRAMHJULENE...
  • Seite 72: Advarsler

    - Bruk den mest tilbakelente posisjonen fra fødselen og opp til 6 A. ADVARSLER måneders alder. - Viktig – Ta vare på disse instruksene til senere bruk. - Parkeringsmekanismen må aktiveres når barna settes eller tas ut fra kjøretøyet. - ADVARSEL : La aldri barnet være uten oppsyn.
  • Seite 73: Montering Og Demontering Av Hjulene

    D. ÅPNING B. MONTERING OG DEMONTERING AV HJULENE Før du bruker MINNUM-vognen for første gang, er det nødvendig å For å folde sammen Minnum, fjern eventuelle gjenstander i kurven som montere bakhjulene. For å montere hjulene trykker du på den midtre kan hindre folding av vognen.
  • Seite 74: Pro-Fix-Systemet

    F. MONTERING OG DEMONTERING AV SKRÅSTOLEN ADVARSEL: Barnet skal holde seg borte fra bevegelige deler når PRO-FIX-systemet gjør det mulig å sette MINNUM-skråstolen på ram- disse blir håndtert av en ansvarlig voksen person. Under disse men. I og med at systemet er reversibelt, kan du plassere skråstolen handlingene kommer nødvendigvis skjære- og klemmepunkter...
  • Seite 75: Bruk A V Kallesjen

    I. SLIK BRUKES KALESJEN L. SIKKERHETSSELE Sett kalesjen på ved å føre kallesjefestet inn i føringen, som du finner Din barnevogn har et sikkerhetsseletøy for at barnet skal være sikret på siden av setet, helt til du hører et klikk. til enhver tid.
  • Seite 76: Bruk A V Parkeringsbremsen

    N. BRUK A V PARKERINGSBREMSEN P. REGNUTSTYR SLIK BREMSER DU: Trykk armen ned med foten for å aktivere vognens Regntrekket på MINNUM-vogen er meget enkelt å sette på. Du trenger parkeringsbrems. bare å dekke skråstolen og justere festene på vognen for å feste det.
  • Seite 77: Opplysninger Om Garantien

    VIKTIG: For å få maksimal sikkerhet og informasjon om din nye JANE, er det meget viktig at du fyller ut registreringskortet som du finner på nettsiden www.jane.es. Registreringen gjør det mu- lig å få informasjon, hvis det er nødvendig, om utviklingen og vedlikeholdet av produktet ditt.
  • Seite 78 BRUKSANVISNING...
  • Seite 79 INNEHÅLL VARNINGAR SÄTTA FAST OCH TA LOSS HJULEN UPPFÄLLNING HOPFÄLLNING PRO-FIX-SYSTEMET MONTERING OCH BORTTAGNING A V SITTDELEN JUSTERING A V RYGGSTÖDETS LUTNING ANVÄNDNING A V SÄKERHETSBYGELN ANVÄNDNING A V SUFFLETTEN JUSTERA HANDTAGET ANVÄNDNING FÖR BARN UNDER 6 MÅNADER SÄKERHETSBÄLTE JUSTERING A V FOTSTÖDET ANVÄNDNING A V PARKERINGSBROMSEN SPÄRR A V FRAMHJULEN REGNSKYDD...
  • Seite 80: Varningar

    - VARNING : Denna stol är avsedd för nyfödda till 15 kg. A. VARNINGAR - Viktigt - Spara dessa anvisningar för att kunna läsa dem igen - Använd läget med mest lutning för nyfödda till 6 månader. vid behov. - Bromsfunktionen bör aktiveras när barnet ska placeras i eller - VARNING : Lämna aldrig barnet utan uppsikt.
  • Seite 81: Sätta Fast Och Ta Loss Hjulen

    Ta bort föremål ur korgen som kan vara i vägen för hopfällningen av att sätta fast bakhjulen. För att sätta fast hjulen, tryck på mittknappen stolen för att fälla ihop din Minnum, och frigör spärren på framhjulen. på dessa och för in axeln i de bakre hjulfästena och skjut på tills du Därefter:...
  • Seite 82: Pro-Fix-Systemet

    F. MONTERING OCH BORTTAGNING A V SITTDELEN när dessa hanteras av en ansvarig vuxen. Det finns risk för Profix-systemet gör det möjligt att montera sittdelen MINNUM perfekt skär- eller klämskador eller fastklämning under denna hante- på chassit. Då sittdelen är vändbar kan du placera den mot dig när ring.
  • Seite 83: Användning A V Suffletten

    I. SLIK BRUKES KALESJEN L. SÄKERHETSBÄLTE Sett kalesjen på ved å føre kallesjefestet inn i føringen, som du finner Vagnen har en säkerhetssele för att ditt barn ska sitta säkert. Spänn på siden av setet, helt til du hører et klikk. fast och justera bältet varje gång du sätter barnet i vagnen.
  • Seite 84: Användning A V Parkeringsbromsen

    N. ANVÄNDNING A V PARKERINGSBROMSEN P. REGNSKYDD AKTIVERA BROMSEN: Tryck spärren nedåt med foten för att aktivera Det är mycket lätt att sätta på regnskyddet på din MINNUM-vagn. Du parkeringsbromsen på vagnen. behöver bara täcka över vagnen och knäppa fast knäppena på chas- sit för att det ska sitta fast.
  • Seite 85: Information Om Garantin

    OBS! För att få bästa möjliga säkerhet och omsorg för din nya JANÉ är det mycket viktigt att du fyller i registreringskortet som du hittar på vår webbsida www.jane.es. Registreringen gör det möjligt för dig att få information, om det behövs, om utvecklin- gen och underhållet av din produkt.
  • Seite 86 INSTRUKTIONER...
  • Seite 87 INDHOLDSFORTEGNELSE VIGTIGE OPLYSNINGER MONTERING OG AFMONTERING AF HJULENE SAMMENFOLDNING UDFOLDNING PRO FIX-SYSTEM MONTERING OG AFMONTERING AF STOLEN INDSTILLING AF RYGLÆNETS HÆLDNING BRUG AF SIKKERHEDSANORDNINGEN ANVENDELSE AF KALECHEN INDSTILLING AF STYRET BRUG TIL BØRN UNDER 6 MÅNEDER SIKKERHEDSSELE INDSTILLING AF FODSTØTTEN ANVENDELSE AF PARKERINGSBREMSEN BLOKERING AF FORHJULENE REGNSLAG...
  • Seite 88: Vigtige Oplysninger

    - ADVARSEL : Dette sæde er egnet til børn fra fødsel op til 15 kg. A. VIGTIGE OPLYSNINGER - Vigtigt - Brug den mest tilbagelænede position fra fødsel op til 6 må- – Opbevar denne vejledning til senere brug. neder. - ADVARSEL : Efterlad aldrig barnet uden opsyn.
  • Seite 89: Montering Og Afmontering Af Hjulene

    B. MONTERING OG AFMONTERING AF HJULENE Det er nødvendigt at montere baghjulene før MINNUM-klapvognen For at folde din Minnum sammen skal du fjerne alle genstande fra anvendes første gang. For at montere hjulene skal du trykke på knap- kurven, der kan hindre lukningen af klapvognen, og løsne blokeringen pen i midten af hjulet og sætte navet ind i den bageste hjulholder.
  • Seite 90: Pro Fix-System

    F. MONTERING OG AFMONTERING AF STOLEN ikke undgås, at der fremkommer skarpe kanter og steder, hvor PRO FIX- systemet gør det muligt at montere MINNUM-stolen på stellet. man kan skære sig, eller hvor kropsdele kan komme i klemme, Da stolen er vendbar, kan du anbringe den således, at den vender når man udfører disse handlinger.
  • Seite 91: Anvendelse Af Kalechen

    I. ANVENDELSE AF KALECHEN L. SIKKERHEDSSELE Sæt kalechen på ved at lade forankringsstykket glide ned over Din klapvogn er forsynet med en sikkerhedssele, for at dit barn altid styreanordningen på siden af ryglænet, indtil der mærkes et klik. kan sidde sikkert. Anvend altid sikkerhedsselen, når barnet sidder i vognen.
  • Seite 92: Brug Af Parkeringsbremsen

    N. BRUG AF PARKERINGSBREMSEN P. REGNSLAG BLOKERING AF BREMSEN: Tryk nedad på stangen med foden for at ak- Det er meget enkelt at montere regnslaget på MINNUM-klapvognen. tivere parkeringsbremsen på klapvognen. Dæk stolen og sæt derefter fastgøringsanordningerne fast på stellet.
  • Seite 93: Garantioplysninger

    BEMÆRK: For at opnå den største sikkerhed og service for din nye JANÉ er det meget vigtigt, at du udfylder registreringskor- tet, som du finder på www.jane.es. Ved at registrere produktet kan du holde dig informeret om udviklingen og vedligeholdelsen af dit produkt.
  • Seite 94 ИНСТРУКЦИИ...
  • Seite 95 IСОДЕРЖАНИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ МОНТАЖ И ДЕМОНТАЖ КОЛЁС РАСКЛАДЫВАНИЕ СКЛАДЫВАНИЕ СИСТЕМА PRO-FIX МОНТАЖ И ДЕМОНТАЖ ГАМАКА РЕГУЛИРОВКА УГЛА НАКЛОНА СПИНКИ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ БАМПЕРА ИСПОЛЬЗОВАНИЕ КАПЮШОНА РЕГУЛИРОВКА РУЧКИ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ДЛЯ ДЕТЕЙ ДО 6 МЕСЯЦЕВ РЕМЕНЬ БЕЗОПАСНОСТИ РЕГУЛИРОВКА ПОДНОЖКИ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ СТОЯНОЧНОГО ТОРМОЗА ФИКСАЦИЯ ПЕРЕДНИХ КОЛЕС ДОЖДЕВИК...
  • Seite 96: Предупреждения

    - ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ A. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ : Это сиденье подходит для детей с рождения до 15 кг. - ВАЖНО – Сохранить эти инструкции для будущих - Используйте положение для сна с рождения до 6 месяцев. консультаций. - ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ : Никогда не оставляйте ребенка без - Стояночный...
  • Seite 97: Монтаж И Демонтаж Колёс

    B. МОНТАЖ И ДЕМОНТАЖ КОЛЕС D. СКЛАДЫВАНИЕ Прежде чем пользоваться коляской MINNUM впервые, необходимо Чтобы сложить вашу Minnum, выньте из корзины все предметы, которые могут установить задние колеса. Чтобы установить колесо, нажмите на помешать сложить коляску и разблокируйте направление передних колес.
  • Seite 98: Система Pro-Fix

    ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Ребенок не должен находиться возле F. МОНТАЖ И ДЕМОНТАЖ ГАМАКА подвижных частей коляски, когда взрослый проводит с ними Система pro-fix позволяет прекрасно устанавливать гамак MINNUM на какие-либо действия. Появление точек сжатия и захвата шасси. Гамак можно устанавливать лицом к Вам, когда ребенок очень...
  • Seite 99: Использование Капюшона

    I. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ КАПЮШОНА L. РЕМЕНЬ БЕЗОПАСНОСТИ Устанавливайте капюшон, заставляя скользить деталь крепления Ваша коляска оборудована ремнями безопасности, чтобы ваш по направляющей, которая находится на боковине сиденья, пока не ребенок был защищен в любой момент. Всегда регулируйте ремень безопасности на ребенке, когда пользуетесь коляской. услышите...
  • Seite 100: Использование Стояночного Тормоза

    N. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ СТОЯНОЧНОГО ТОРМОЗА P. ДОЖДЕВИК ПОСТАВИТЬ НА ТОРМОЗ: Нажмите ногой на рычаг, чтобы привести в Дождевик Вашей коляски MINNUM устанавливается очень легко, только необходимо накрыть гамак и прикрепить застежками к шасси. На действие стояночный тормоз вашей коляски дождевике имеется окошко, которое можно свернуть и зафиксировать...
  • Seite 101: Информация О Гарантии

    ВНИМАНИЕ: Для максимальной надежности и заботы о Вашем новом изделии фирмы JANÉ, очень важно чтобы Вы заполнили регистрационный талон, который Вы найдете на странице www.jane.es. Регистрация позволит Вам получать информацию, в случае необходимости, об изменениях и об уходе за вашим изделием. Также всегда, когда Вы пожелаете, мы...
  • Seite 102 INSTRUKCJE...
  • Seite 103 SPIS TREŚCI OSTRZEŻENIA MONTAŻ I DEMONTAŻ KÓŁ ROZKŁADANIE SKŁADANIE SYSTEM PRO-FIX MONTAŻ I DEMONTAŻ SIEDZISKA USTAWIENIA KĄ TA NACHYLENIA OPARCIA PORĘCZ ZABEZPIECZAJĄCA ZAMOCOWANIE DASZKA REGULACJA POŁOŻENIA RĄCZKI KORZYSTANIE PRZEZ DZIECI W WIEKU PONIŻEJ 6 MIESIĄCA ŻYCIA SZELKI BEZPIECZEŃSTWA REGULACJA PODNÓŻKA HAMULEC POSTOJOWY BLOKADA PRZEDNICH KÓŁ...
  • Seite 104: Ostrzeżenia

    - OSTRZEŻENIE : Ten wózek jest przeznaczony dla dzieci od A. OSTREŻENIA momentu narodzin o wadze do 15 kg. - Ważne - Instrukcję należy zachować do późniejszego wglądu. - Do wożenia dzieci od urodzenia do ukończenia 6 miesiąca - OSTRZEŻENIE życia ustawić...
  • Seite 105: Montaż I Demontaż Kół

    UWAGA: Podczas składania i rozkładania wózka dziecko powin- no znajdować się w bezpiecznej odległości. W przeciwnym razie D. SKŁADANIE istnieje ryzyko obrażeń ciętych, przygnieceń itp. Aby złożyć wózek Minnum, należy wyjąć z torby wszelkie przedmio-...
  • Seite 106: System Pro-Fix

    F. MONTAŻ I DEMONTAŻ SIEDZISKA System PRO-FIX umożliwia doskonałe zamocowanie siedzenia MINNUM UWAGA: Dziecko powinno przebywać daleko od ruchomych na podwoziu wózka. Siedzenie jest dwustronne, dlatego może zostać...
  • Seite 107: Zamocowanie Daszka

    I. MOCOWANIE DASZKA L. PASY BEZPIECZEŃSTWA Zamocować daszek, przesuwając część mocującą po prowadnicy Wózek został wyposażony w szelki bezpieczeństwa zapewniające znajdującej się z boku siedzenia do momentu, kiedy zabrzmi cha- ochronę dziecka przez cały czas. Zawsze należy przypiąć dziecko rakterystyczny dźwięk zatrzaśnięcia. paskami podczas używania wózka.
  • Seite 108: Hamulec Postojowy

    N. UŻYWANIE HAMULCA POSTOJOWEGO P. OSŁONA PRZECIWDESZCZOWA HAMOWANIE: Wcisnąć pedał nogą w dół, aby włączyć hamulec pos- Zakładanie osłony przeciwdeszczowej na wózek MINNUM jest bard- tojowy wózka. zo proste. Wystarczy przykryć nią siedzisko i przymocować zaczepy do podwozia wózka. W osłonie przeciwdeszczowej znajduje się małe WYŁĄCZANIE HAMULCA: Unieść...
  • Seite 109: Informacja Gwarancyjna

    UWAGA: Aby zapewnić optymalne bezpieczeństwo i uzyskać więcej informacji dotyczących Państwa nowego produk- tu JANÉ, prosimy o wypełnienie formularza rejestracyjne- go znajdującego się na stronie www.jane.es. Po rejestracji będą Państwo mogli śledzić nowości związane z Państwa pro- duktem oraz, w razie konieczności, zapoznać się z instrukcją...
  • Seite 110 NAVODILA...
  • Seite 111 KAZALO OPOZORILA NAMESTITEV IN ODSTRANJEVANJE KOLES RAZTEGOVANJE ZLAGANJE SISTEM PRO-FIX NAMESTITEV IN ODSTRANJEVANJE KOŠARE NASTA VITEV NAKLONA NASLONA UPORABA VARNOSTNEGA LOKA UPORABA STREHICE PRILAGODITEV KRMILA UPORABA ZA DOJENČKE, MLAJŠE OD 6 MESECEV UPORABA VARNOSTNEGA PASU NAMESTITEV POČIVALA ZA NOGICE UPORABA PARKIRNE ZA VORE BLOKADA PREDNJIH KOLES ZAŠČITA PRED DEŽJEM VZDRŽEVANJE...
  • Seite 112: Opozorila

    - OPOZORILO : Ta sedež je primeren za otroke od njihovega A. OPOZORILA rojstva do 15 kg teže. - Pomembno – Hranite ta navodila za nadaljnjo uporabo. - Od dojenčkovega rojstva pa do starosti 6 mesecev uporabite najbolj nagnjen položaj. - OPOZORILO : Nikoli ne puščajte otroka brez nadzora.
  • Seite 113: Namestitev In Odstranjevanje Koles

    OPOZORILO: Nujno se prepričajte, da med zlaganjem in raz- tegovanjem vozička otrok ne pride v njegovo bližino. Pazite tudi, da se med zlaganjem in raztegovanjem ne priščipnete ali D. ZLAGANJE urežete, oz. Da bi lahko zložili vaš Minnum, najprej odstranite vse predmete iz...
  • Seite 114: Sistem Pro-Fix

    F. NAMESTITEV IN ODSTRANJEVANJE KOŠARE OPOZORILO: Otroka čuvajte zunaj dosega gibljivih delov, kadar Sistem pro-fix omogoča popolno namestitev košare MINNUM na pod- jih upravlja odgovorna odrasla oseba. Medtem se lahko pojavijo vozje. Funkcija obračanja omogoča, da se košara lahko namesti tako, odrezani ali stisnjeni deli in različne poškodbe.
  • Seite 115: Uporaba Strehice

    I. UPORABA STREHICE L. VARNOSTNI PAS Vstavite strehico tako, da povlečete pritrditveni del na vodilo, ki ga na- Vaš voziček ima varnostni pas, zato je vaš otrok vedno varen. Vedno jdete na stranskem delu sedeža, dokler ne zaskoči in zaslišite “klik”. ko uporabljate voziček, prilagodite pas otroku.
  • Seite 116: Uporaba Parkirne Za Vore

    N. UPORABA PARKIRNE ZA VORE P. ZAŠČITA PRED DEŽJEM ZAVIRATI: Z nogo potisnite ročico navzdol in tako vključite parkirno Nameščanje zaščite pred dežjem za voziček MINNUM je preprosto. zavoro vašega vozička. Košarico samo pokrijete in pripnete sponke na podvozje, da jo držijo.
  • Seite 117: Informacije O Garanciji

    OPOZORILO: Da bi dosegli maksimalno varnost in informacije o vašem novem izdelku JANÉ, je zelo pomembno, da izpolnite kartico o registraciji, ki jo najdete na spletni strani www.jane. es. Registracija vam bo omogočala, da se informirate o vsem kar je potrebno glede razvoja in vzdrževanja izdelka. V kolikor to želite, vas bomo obveščali o novih modelih in drugih novicah...
  • Seite 118 NÁVOD...
  • Seite 119 OBSAH UPOZORNENIA MONTÁŽ A ODMONTOVANIE KOLIESOK ROZKLADANIE SKLADANIE SYSTÉM PRO-FIX PRIPEVNENIE A ODOPNUTIE VAJÍČKA NASTA VENIE UHLA OPERADLA POUŽITIE BEZPEČNOSTNEJ OPIERKY POUŽITIE STRIEŠKY NASTA VENIE DRŽADLA POUŽITIE PRI DEŤOCH MLADŠÍCH AKO 6 MESIACOV BEZPEČNOSTNÝ PÁS NASTA VENIE OPIEKY NA NOHY POUŽITIE PARKOVACEJ BRZDY BLOKOVANIE PREDNÝCH KOLIES PRŠIPLÁŠŤ...
  • Seite 120: Upozornenia

    - UPOZORNENIE : Sedačka je vhodná pre deti od narodenia po A. UPOZORNENIA dosiahnutie hmotnosti 15 kg. - Dôležité – tieto pokyny si odložte pre prípad potreby v bu- - Najnižšiu polohu polohu používajte od narodenia po dovŕšenie dúcnosti 6 mesiacov. - UPOZORNENIE : Nikdy nenechávajte dieťa bez dozoru.
  • Seite 121: Montáž A Odmontovanie Koliesok

    B. MONTÁŽ A ODMONTOVANIE KOLIESOK D. SKLADANIE Na zloženie buginy Minnum vyberte celý obsah košíka, ktorý by mohol Pred prvým použitím buginy MINNUM na ňu treba nasadiť zadné ko- brániť zloženiu, a vypnite blokovanie natáčania na predných kolieskach. lieska. Na nasadenie koliesok stlačte stredové tlačidlo na koliesku a nasuňte ho na os zadnej tyče na kolieska, kým pevne nezapadne.
  • Seite 122: Systém Pro-Fix

    Pri tý- F. PRIPEVNENIE A ODOPNUTIE VAJÍČKA chto činnostiach nevyhnutne vznikajú riziká porezania, stlačenia Systém pro-fix umožňuje dokonale pripevniť vajíčko MINNUM ku kos- a zachytenia. tre. Keďže je otočné, môžete ho v rannom veku dieťaťa otočiť k sebe a s jeho postupným rastom od seba.
  • Seite 123: Použitie Striešky

    I. PRIPEVNENIE STRIEŠKY L. BEZPEČNOSTNÝ PÁS Zasuňte ju tak, aby kotviaci mechanizmus skĺzol po vodiacej drážke Bugina má bezpečnostné popruhy, aby bolo dieťa po celú dobu v nad bočnou časťou sedadla, kým sa neozve cvaknutie. bezpečí. Po usadení dieťaťa do buginy vždy prispôsobte pás jeho vzrastu.
  • Seite 124: Použitie Parkovacej Brzdy

    N. POUŽITIE PARKOVACEJ BRZDY P. PRŠIPLÁŠŤ BRZDENIE: Nohou stlačte páčku nadol, čím použijete parkovaciu brzdu Navlečenie pršiplášťa na MINNUM je veľmi jednoduché, stačí prikryť buginy. sedačku a natiahnuť háčiky na kostru. Na pršiplášti je malé okienko, ktoré možno zrolovať a upevniť suchým zipsom, aby dieťa mohlo voľne ODBRZDENIE: Potiahnite páčku nahor, čím odistíte parkovaciu brzdu.
  • Seite 125: Informácie O Záruke

    POZOR: Na zaistenie maximálnej bezpečnosti a starostlivos- ti o svoj nový výrobok od spoločnosti JANÉ je dôležité vyplniť registračnú kartu, ktorú nájdete na www.jane.es. Registrá- cia vám v prípade potreby umožní informovať sa o evolúcii a údržbe produktu.
  • Seite 126: Návod K Obsluze

    NÁVOD K OBSLUZE...
  • Seite 127 OBSAH UPOZORNĚNÍ MONTÁŽ A DEMONTÁŽ KOL ROZLOŽENÍ SLOŽENÍ SYSTÉM PRO-FIX NASAZENÍ A VYJMUTÍ LEHÁTKA SEŘÍZENÍ SKLONU ZÁDOVÉ OPĚRKY POUŽITÍ BEZPEČNOSTNÍ HRAZDIČKY POUŽITÍ STŘÍŠKY NASTA VENÍ MADLA POUŽITÍ PRO DĚTI MLADŠÍ 6 MĚSÍCŮ BEZPEČNOSTNÍ PÁS NASTA VENÍ OPĚRKY NOHOU POUŽITÍ PARKOVACÍ BRZDY ARETACE PŘEDNÍCH KOL PLÁŠTĚNKA ÚDRŽBA...
  • Seite 128: Upozornění

    - UPOZORNĚN Í : toto sezení je vhodné pro děti od narození A. UPOZORNĚNÍ do hmotnosti 15 kg. - Důležité – Uschovejte tento návod k obsluze pro pozdější - Pro děti ve věku od narození do 6 měsíců používejte sezení ve nahlédnutí.
  • Seite 129: Montáž A Demontáž Kol

    D. SLOŽENÍ B. MONTÁŽ A DEMONTÁŽ KOL Před prvním použitím kočárku MINNUM je potřeba namontovat zadní Při skládání kočárku Minnum vyjměte z nákupního košíku všechny kola. Do otvorů v zadních držácích kol vložte kola, zatlačte na tlačítko předměty, které by mohly bránit jeho složení, a uvolněte aretaci předních kol.
  • Seite 130: Systém Pro-Fix

    F. NASAZENÍ A VYJMUTÍ LEHÁTKA lovat s pohyblivými částmi, které přitom musí být mimo dosah Systém pro-fix umožňuje dokonale upevnit sezení MINNUM k podvozku. dítěte. Během těchto úkonů hrozí nebezpečí pořezání, stlačení, Vzhledem k tomu, že sezení je otočné, lze ho umístit buď proti směru zachycení.
  • Seite 131: Použití Stříšky

    I. POUŽITÍ STŘÍŠKY L. BEZPEČNOSTNÍ PÁS Nasaďte stříšku tak, že upínací díly vsunete do drážek na bočních stra- Váš kočárek je vybaven bezpečnostními pásy, s jejichž pomocí bude nách sedáku. Dbejte, abyste na závěr zaslechli typické zaklapnutí. dítě neustále zajištěno. Připoutejte dítě pásem pokaždé, když je posa- díte do kočárku.
  • Seite 132: Použití Parkovací Brzdy

    N. POUŽITÍ PARKOVACÍ BRZDY P. PLÁŠTĚNKA ZABRŽDĚNÍ: parkovací brzdu kočárku uvedete do chodu sešlápnutím Pláštěnku k Vašemu kočárku MINNUM lze velmi snadno nasadit, mu- brzdové páčky směrem dolů. síte pouze překrýt sedačku a připevnit úchytky k podvozku. Pláštěnka má malé okénko, které lze srolovat a připevnit suchým zipem tak, aby ODBRŽDĚNÍ: Parkovací...
  • Seite 133: Informace O Záruce

    POZOR: K získání maximální bezpečnosti a péče o svůj nový výrobek JANÉ je velmi důležité, abyste vyplnili evidenční list, který naleznete na webové stránce www.jane.es. Evidence vám umožní se v případě potřeby informovat o vývoji a údržbě vašeho výrobku. A budete-li mít zájem, můžeme vás také infor- movat o nových modelech a sdělovat novinky, které...
  • Seite 134 UTASÍTÁS...
  • Seite 135 TARTALOM FIGYELMEZTETÉSEK A KEREKEK FELSZERELÉSE ÉS LEVÉTELE SZÉTNYITÁS ÖSSZECSUKÁS PRO-FIX RENDSZER AZ ÜLÉSRÉSZ FELHELYEZÉSE ÉS LEVÉTELE A HÁTTÁMLA DŐLÉSSZÖGÉNEK BEÁLLÍTÁSA BIZTONSÁGI VÉDŐRÚD AZ ESŐTETŐ HASZNÁLATA A TOLÓKAR BEÁLLÍTÁSA HASZNÁLAT 6 HÓNAPOS KOR ALATT BIZTONSÁGI ÖV A LÁBTÁMASZ SZABÁLYOZÁSA A PARKOLÓFÉK HASZNÁLATA AZ ELSŐ...
  • Seite 136: Figyelmeztetések

    - FIGYELMEZTETÉS : Ez az ülés újszülött kortól 15 kg-ig használ- A. FIGYELMEZTETÉSEK ható! - Fontos – Őrizze meg ezeket az utasításokat későbbi tájékozódás - Újszülött kortól 6 hónapos korig használja a legalacsonyabb dő- céljából. lésszögben. - FIGYELMEZTETÉS : Soha ne hagyja a gyermeket felügyelet nélkül. - A gyermek babakocsiba helyezéséhez és kivételéhez aktiválja a - FIGYELMEZTETÉS parkolóféket.
  • Seite 137: A Kerekek Felszerelése És Levétele

    B. A KEREKEK FELSZERELÉSE ÉS LEVÉTELE Mielőtt a MUUM sportbabakocsit először használná, fel kell szerelni A Minnum összecsukásához távolítson el minden tárgyat a babakocsi kosarából, ami megakadályozná az összecsukást, majd oldja ki az első a hátsó kerekeket. A kerekek felhelyezéséhez nyomja be a kerék kö- zepén lévő...
  • Seite 138: Pro-Fix Rendszer

    Elkerülhetetlen, hogy e műveletek közben ne adódjon olyan A pro-fix rendszer segítségével a MINNUM ülésrész tökéletesen helyzet, ami összenyomódás, beszorulás vagy vágás veszélyé- illeszkedik a vázra, és mivel megfordítható, fel lehet szerelni hátrafelé...
  • Seite 139: Az Esőtető Használata

    I. A NAPTETŐ HASZNÁLATA L. BIZTONSÁGI ÖV Tolja rá a rögzítőelemet a vágatra, amit az ülés oldalán talál, amíg egy A babakocsi biztonsági pánttal rendelkezik, hogy gyermekét mindig „klikk” hangot nem hall. biztonságosan szállíthassa. Mindig állítsa be a pántokat a gyermek méretének megfelelően, amikor a babakocsit használja.
  • Seite 140: A Parkolófék Használata

    N. A PARKOLÓFÉK HASZNÁLATA P. ESŐVÉDŐ FÉKEZÉS: A parkolófék aktiválásához nyomja le lábával a fékpedált A MUUM esővédője könnyen feltehető, csak arra van szükség, hogy befedje vele az ülésrészt és a kampókat rögzítse a vázra. Az esővédő egy kis ablakkal rendelkezik, amit fel lehet tekerni, majd tépőzárral FÉKKIOLDÁS: A parkolófék kioldásához emelje fel a kart a lábával rögzíteni, hogy gyermeke szabadon nézegesse a környezetét.
  • Seite 141: Tájékoztatás A Garanciáról

    FIGYELEM: A vásárolt JANÉ termék maximális biztonsága és a vele kapcsolatos ügyfélellátás érdekében nagyon fontos, hogy kitöltse a www.jane.es weboldalunkon található nyilvántartási adatlapot. A nyilvántartás lehetővé teszi, hogy szükség esetén értesüljön a termék fejlődéséről és karbantartásáról. Eme- llett, ha úgy kívánja, tájékoztathatjuk az újabb modellekről és...
  • Seite 142 说明...
  • Seite 143 目录 注意 车轮安装及拆卸 拉开 收拢 PRO-FIX 系统 躺椅放置及取出 靠背角度调节 安全保护的使用 车盖使用 手柄调节 6个月以下儿童使用注意 安全带 脚垫调节 停车制动使用 前轮锁定 雨天用具 维护 保修信息...
  • Seite 144 -从出生到6个月间, 使用倾斜度最大的位置。 A. 注意 -重要提示--请保留本说明书以备将来查 -在把儿童放入或抱出童车时, 需启动制 询。 动设备。 -注意: 请勿留下儿童无人照看。 -任何固定在车把和/或靠背后部和/或 童车侧部的载重都可能造成其失衡。 -注意: 使用前确保所有的关闭设备都已 契合。 -本童车只适合一名儿童使用, 请勿同时 -注意: 为避免损伤, 在拉开及收拢本产 放入一名以上的儿童。 品时确保儿童远离该场所。 -请勿使用JANÉ公司不认可的配件。 -注意: 禁止儿童玩耍本产品。 -本童车用于与基座一起使用的车座椅, -注意: 本产品不适合6个月以下的婴儿。 不 可用作 摇篮或床。 如果儿童需要睡 -注意: 始终使用锁定系统。 觉, 需将其放置在合适的提篮、 摇篮或 床上。 -注意: 使用前, 确保提篮、 座椅或车座 椅的固定设备均已正确契合。...
  • Seite 145: 车轮安装及拆卸

    B. 车轮安装及拆卸 D. 收拢 第一次使用 MINNUM 童车前需装上后轮。 为此需要按下童车中央 要把 Minnum 童车收拢起来, 首先需要拿出物品篮中的任何可能 的按钮, 将轴心插入后轮架中并推入直到确定固定好为止。 . 对收拢造成阻碍的东西, 然后松开前轮方向锁定。 如果需要拆下轮子, 只要按住中央按钮即可取出。 接着: .a- 转动按钮 .b-拉开两侧扳手抬起手柄便于解锁 握住座椅下方的手柄轻轻抬起童车。 将车脚合起来, 童车就 收拢了。 如果要安装前端座椅脚, 将上方的轴心与下方的口子对其, 按下直 到听到 “咔哒” 一声。 要保持车架合拢, 使用带子更为舒适方便 如果需要拆除, 按下口子一方的灰色按钮即可取出轮子。 躺椅顺着行走方向安装时也可收拢童车。 此时需要将靠背向后推到 第一个位置, 然后按照前面的步骤进行。 这样, 要握住的手柄正好...
  • Seite 146: Pro-Fix 系统

    系统方便在车架上固定和取出这些元件, 快捷、 方 便而安全地固定在车架上。 请仔细遵循以下说明操作。 H. 安全保护的使用 警告: 把这些元件朝上拉, 确保已经正确锁定 。 安全扶手设计使得躺椅能够嵌合在适当的地方。 如果需要, 可以按 下两侧按钮松开一边, 保护扶手就仅一边可转动。 注意: 但大人在对可移动部件进行操作时, 需保证儿童远离这一场所。因 为操作中可能会出现切口、 受压或卡住。 F. 躺椅放置及取出 pro-fix 系统允许 MINNUM 躺椅完美固定到车架上。 但婴儿 还小时, 双向躺椅可以安装在朝向大人的方向, 逐渐长大后 注意: 不可将童车或躺椅固定在保护杆上, 这不是运输用的手柄。 可改为安装在向前行走的方向。 将躺椅轻轻向上拉, 确保已 经固定在车架上。 要将其取出, 只要同时推动两侧的杠杆。...
  • Seite 147: 车盖使用

    I. 车把使用 L. 安全带 移动座椅一侧的导轨固定件插入车把, 直到听到 “咔” 的一声。 本童车具有安全背带, 始终保障儿童的安全。 使用童车时始终要 锁好安全带。 旦车把 放 置 好, 可以根 据 靠 背倾 斜度移动 挂钩 来调 节其位 置。 要打开安全带, 按下位于中心背带处的按钮直到锁松开为止。 锁定安全带时需要将两侧带子拉合, 然后将其插入中央锁扣 中直到听到 “咔” 的一声为止。 .b - 调节安全带, 使其正确固定好儿童并将其拉紧。 J. 手柄调节 要调节安全带长度, 需朝上或朝下拉动搭扣。 确保安全带没 手柄高度可以通过凸轮来调节。...
  • Seite 148: 停车制动使用

    定 期 检 查制动、 安全扣和 可能因为使用而遭受损伤的固定 车以保证正确刹住。 件。 为了安全 和产品的良 好 保 存, 建 议在我们 的官方维 修点 进 O. 前轮锁定 行定期检查。 本童车具备多向转动前轮, 可锁 定方向。 要锁 定, 可把位于 每个前轮前的按钮向下按。 要解锁, 则把按钮朝相反方向推出。 要调节方向硬度, 可以使用 2.5 的六角扳手进行调节。 P. 雨天用具 MINNUM 的雨天用具放置很简单, 只要盖住躺椅, 然后将挂 钩固定到车架上即可。 该雨具有一个小窗口可卷起, 并用尼 龙搭扣固定, 这样儿童可以自由地观看周围的景致。...
  • Seite 149: 保修信息

    R. 保修信息 按照6月10日第23/20 03号法令。 本产品具有保修。 保留发票, 如需申诉, 需在购买商店处出 示发票以证明其保质期。 以下缺陷或故障不包括在保修范围内: 产品使用不当、 违反安全标 准和 维护 说明书及 洗涤 说明标 签以及正常磨损和日常使用造成的缺陷或故障。 切勿撕下包括车型号等重要信息的标签。 注意: 要获得有关这一JANE新产品的最大安全性及服务, 请务必填写 www.jane.es 网页上获得的注册卡。 通过 该注册卡可以在必要情况下获得本产品更新和维护方面的 信息。 如有需要, 我们 也会 通知您可能感兴趣的新款 产品 和新闻。...
  • Seite 150 TALİMATLAR...
  • Seite 151 İNDEKS UYARILAR TEKERLEKLERİN TAKILMASI VE SÖKÜLMESİ ÜRÜNÜN AÇILMASI ÜRÜNÜN KATLANMASI PRO-FIX SİSTEMİ HAMAĞIN TAKILMASI VE SÖKÜLMESİ SIRT AÇISI AYARLAMA EMNİYET KORUYUCUSUNUN KULLANIMI ANAKUCAĞININ KULLANIMI GİDONUN AYARLANMASI 6 AYDAN KÜÇÜK BEBEKLERDE KULLANIM EMNİYET KEMERİ AYAK DAYAMA KISMININ AYARLANMASI PARK FRENİNİN KULLANIMI ÖN TEKERLEKLERİN BLOKAJI YAĞMUR SETİ...
  • Seite 152: Uyarilar

    - UYARI : Bu çocuk koltuğu, doğuştan itibaren ve 15 kg’ye kadar A. UYARILAR olan çocuklar için uygundur. - Önemli – Gelecekte danışmak üzere bu talimatları saklayın. - Doğuştan, 6 aylık olana dek geçen zamanda en eğik konumu - UYARI kullanın.
  • Seite 153: Tekerlekleri̇n Takilmasi Ve Sökülmesi̇

    ürünü çıkarın ve ön teker- B. TEKERLEKLERİN TAKILMASI VE SÖKÜLMESİ leklerin yön blokesini serbest bırakın. MINNUM bebe koltuğunu ilk defa kullanmadan önce, arka tekerleklerin Devamında: takılması zorunludur.Tekerlekleri takmak için, tekerleğin ortasındaki a- Düğmeyi çevirin.
  • Seite 154: Pro-Fix Si̇stemi̇

    çocuğun bu parçalardan uzak F. HAMAĞIN TAKILMASI VE SÖKÜLMESİ tutulması gereklidir. Bu işlemlerin yapılması esnasında kesilme, Pro-fix sistemi, MINNUM hamağını şasiye kusursuz şekilde yerleştirme sıkışma ve tutulma vakalarının oluşması muhtemeldir. imkanı verir. Ters döndürülebilir özelliği dolayısıyla, çocuk daha küçükken yüzü...
  • Seite 155: Anakucağinin Kullanimi

    I. BAŞLIK KISMININ KULLANIMI L. EMNİYET KEMERİ Sabitleme parçasını koltuğun yan kısmında bulacağınız kılavuz üze- Bebek arabanızda çocuğunuzun her an emniyette olmasını sağlayacak rinde kaydırarak, bir klik sesi duyulana dek başlık kısmını yerine olan bir emniyet kemeri bulunmaktadır. Bebek arabasını her yerleştirin.
  • Seite 156: Park Freni̇ni̇n Kullanimi

    N. PARK FRENİNİN KULLANIMI P. YAĞMUR KORUYUCU FREN YAPMA: Bebek arabanızın duraklama frenini etkin kılmak için, le- MINNUM ürününüzün yağmur koruyucusunu takmak çok kolaydır, vyeyi ayağınızla aşağı doğru bastırın. hamağın üzerini kaplamanız ve bunu sabitlemek üzere kancaları şasiye tutturmanız yeterlidir. Çocuğun çevrede olan biteni tam bir serbesti FRENİ...
  • Seite 157: Garanti̇ Hakkindaki̇ Bi̇lgi̇ler

    Modelinize ait şasi numarasının bulunduğu etiket, önemli bilgiler içermesinden dolayı hiçbir durumda yerinden sökülmemelidir. DİKKAT: Yeni JANÉ ürününüzle ilgili maksimum emniyet ve özenin garanti edilmesi için, www.jane.es web sayfasında bulacağınız kayıt kartını doldurmanız çok önemlidir. Bu kayıt, ürün hakkında bilgilenmenizi, gerekli olması halinde bu ürününün geliştirilmesi ve bakımını...
  • Seite 158 ΟΔΗΓΙΕΣ...
  • Seite 159 ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΚΑΙ ΑΠΟΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΡΟΧΩΝ ΑΝΟΙΓΜΑ ΚΛΕΙΣΙΜΟ ΣΥΣΤΗΜΑ PRO-FIX ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΚΑΙ ΑΠΟΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΡΙΛΑΞ ΡΥΘΜΙΣΗ ΓΩΝΙΑΣ ΠΛΑΤΗΣ ΧΡΗΣΗ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΟΥ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΧΡΗΣΗ ΚΟΥΚΟΥΛΑΣ ΡΥΘΜΙΣΗ ΧΕΙΡΟΛΑΒΗΣ ΧΡΗΣΗ ΓΙΑ ΠΑΙΔΙΑ ΜΙΚΡΟΤΕΡΑ ΑΠΟ 6 ΜΗΝΩΝ ΖΩΝΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΡΥΘΜΙΣΗ ΥΠΟΠΟΔΙΟΥ ΧΡΗΣΗ ΦΡΕΝΟΥ ΣΤΑΘΜΕΥΣΗΣ ΜΠΛΟΚΑΡΙΣΜΑ ΕΜΠΡΟΣΘΙΩΝ ΤΡΟΧΩΝ ΣΕΤ...
  • Seite 160: Προειδοποιησεισ

    - ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ : Το κάθισμα αυτό είναι κατάλληλο για παιδιά από A. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ τη γέννησή τους και μέχρι να έχουν βάρος 15 kg. - Σημαντικό – Διατηρήστε αυτές τις οδηγίες για μελλοντική χρήση. - Από τη γέννηση έως την ηλικία των 6 μηνών, χρησιμοποιείτε τη θέση με - ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ...
  • Seite 161: Συναρμολογηση Και Αποσυναρμολογηση Τροχων

    B. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΚΑΙ ΑΠΟΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ D. ΚΛΕΙΣΙΜΟ ΤΡΟΧΩΝ Για να κλείσετε το Minnum σας, απομακρύνετε από το καλάθι όλα τα αντικείμενα που μπορεί να παρεμποδίσουν το κλείσιμο του καροτσιού Προτού χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά το καρότσι MINNUM, και απασφαλίστε τη μανδάλωση του συστήματος διεύθυνσης από...
  • Seite 162: Συστημα Pro-Fix

    ΡΙΛΑΞ ΠΡΟΣΟΧΗ: Το παιδί θα πρέπει να βρίσκεται μακριά από κινητά Με το σύστημα pro-fix, το ριλάξ MINNUM συνδέεται άψογα στη βάση. μέρη, όσο διάστημα τα χειρίζεται ο υπεύθυνος ενήλικας. Κατά Το ριλάξ χρησιμοποιείται και από τις δύο πλευρές. Μπορείτε, επομένως, τη...
  • Seite 163: Χρηση Κουκουλασ

    I. ΧΡΗΣΗ ΚΟΥΚΟΥΛΑΣ L. ΖΩΝΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Εισάγετε την κουκούλα σύροντας το εξάρτημα αγκύρωσης πάνω στον Το καρότσι σας διαθέτει μία ζώνη ασφαλείας για να είναι το παιδί σας οδηγό που θα βρείτε στην πλαϊνή πλευρά του καθίσματος ώσπου να πάντα προστατευμένο. Ρυθμίζετε τη ζώνη πάνω στο παιδί κάθε φορά ακουστεί...
  • Seite 164: Χρηση Φρενου Σταθμευσησ

    P. ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΑΠΟ ΤΗ ΒΡΟΧΗ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΦΡΕΝΟΥ: Πιέστε προς τα κάτω τον μοχλό με το πόδι σας Το προστατευτικό βροχής του MINNUM σας είναι πολύ εύκολο για να ενεργοποιήσετε το φρένο στάθμευσης του καροτσιού σας. στην τοποθέτηση. Χρειάζεται απλά να καλύψετε το ριλάξ και να...
  • Seite 165: Πληροφοριεσ Σχετικα Με Την Εγγυηση

    αφορά το καινούριο σας προϊόν JANÉ, είναι πολύ σημαντικό να συμπληρώσετε την κάρτα καταχώρησης που θα βρείτε στον ιστότοπο www.jane.es Η καταχώρηση αυτή σας δίνει τη δυνατότητα, αν χρειάζεται, να ενημερώνεστε σχετικά με την εξέλιξη και συντήρηση του προϊόντος σας. Με τον τρόπο αυτό...
  • Seite 168 JANÉ, S.A. - Pol. Industrial Riera de Caldes C/Mercaders, 34 - 08184 Palau Solità i Plegamans (BARCELONA) SPAIN Telf. +34 93 703 18 00 - Fax: +34 93 703 18 04 email: info@jane.es www.jane.es IM-1891.03...

Inhaltsverzeichnis