Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
BEURER GmbH
Söfl inger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany)
Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144 • Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255
www.beurer.de • Mail: kd@beurer.de
BC 31
D Blutdruckmessgerät
Gebrauchsanweisung ...................................... 2 - 12
Instructions for use ........................................ 13 - 22
F Tensiométre
Mode d'emploi ............................................... 23 - 33
E Tensiómetro
Manual de instrucciones ............................... 34 - 44
Istruzioni per l'uso ......................................... 45 - 54
T Bilgisayarli tansiyon ölçer
Kullanım kılavuzu ........................................... 55 - 63
r Прибор для измерения давления
на запястье
Инструкция по применению ....................... 64 - 75
Q Ciśnieniomierz
Instrukcja obsługi .......................................... 76 - 86
....... 87 - 90

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Beurer BC 31

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    Instrukcja obsługi .......... 76 – 86 Electromagnetic Compatibility Information ..87 – 90 BEURER GmbH Söfl inger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany) Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144 • Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255 www.beurer.de • Mail: kd@beurer.de...
  • Seite 2: Kennenlernen

    Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise. Hinweis Mit freundlicher Empfehlung Hinweis auf wichtige Informationen Ihr Beurer-Team Gebrauchsanweisung beachten 1. Kennenlernen Das Handgelenk-Blutdruckmessgerät dient zur nicht- invasiven Messung und Überwachung arterieller Blut- Anwendungsteil Typ BF druckwerte von erwachsenen Menschen.
  • Seite 3 • Mindestens 30 Minuten vor der Messung sollten Sie Hersteller nicht essen, trinken, rauchen oder sich körperlich betätigen. Storage Zulässige Lagerungstemperatur und • Wiederholen Sie die Messung im Falle zweifelhaft 55°C -luftfeuchtigkeit gemessener Werte. -20°C RH ≤95% • Die von Ihnen selbst ermittelten Messwerte können nur zu Ihrer Information dienen –...
  • Seite 4 • Das Blutdruckmessgerät darf nicht im Zusammenhang • Sie können das Blutdruckmessgerät ausschließlich mit mit einem Hochfrequenz-Chirurgiegerät verwendet Batterien betreiben. werden. • Die Abschaltautomatik schaltet das Blutdruckmess- • Verwenden Sie das Gerät nur bei Personen mit dem gerät zur Schonung der Batterien aus, wenn innerhalb für das Gerät angegebenen Umfangbereich des Hand- 1 Minute keine Taste betätigt wird.
  • Seite 5: Gerätebeschreibung

    • Falls das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht • Öffnen Sie nicht das Gerät. Bei nicht beachten erlischt benutzt wird, wird empfohlen die Batterien zu entfernen. die Garantie. • Das Gerät darf nicht selbst repariert oder justiert wer- Hinweise zu Batterien den.
  • Seite 6: Messung Vorbereiten

    Anzeigen auf dem Display: Wenn das Symbol Batteriewechsel erscheint, ist keine Messung mehr möglich und Sie müssen alle Bat- 1. Uhrzeit und Datum terien erneuern. 2. Systolischer Druck Verbrauchte Batterien gehören nicht in den Hausmüll. 3. Diastolischer Druck Entsorgen Sie diese über Ihren Elektrofachhändler oder 4.
  • Seite 7: Blutdruck Messen

    5. Blutdruck messen Richtige Körperhaltung einnehmen • Ruhen Sie sich vor jeder Messung ca. 5 Minuten aus! Bitte bringen Sie das Gerät vor der Messung auf Raum- Ansonsten kann es zu Abweichungen kommen. temperatur. • Sie können die Messung im Sitzen Manschette anlegen oder im Liegen durchführen.
  • Seite 8 schettendruck nochmals erhöht. Sobald ein Puls zu kann nur durch eine Untersuchung bei Ihrem Arzt festge- erkennen ist, wird das Symbol Puls angegeben. stellt werden. • Die Messergebnisse Systolischer Druck, Diastolischer Wiederholen Sie die Messung, wenn das Symbol Druck und Puls werden angezeigt. nach der Messung auf dem Display angezeigt wird.
  • Seite 9: Messwerte Speichern, Abrufen Und Löschen

    Bereich der Blutdruckwerte Systole (in mmHg) Diastole (in mmHg) Maßnahme Stufe 3: starke Hypertonie >=180 >=110 einen Arzt aufsuchen Stufe 2: mittlere Hypertonie 160-179 100-109 einen Arzt aufsuchen Stufe 1: leichte Hypertonie 140-159 90-99 regelmäßige Kontrolle beim Arzt Hoch normal 130-139 85-89 regelmäßige Kontrolle beim Arzt...
  • Seite 10: Reinigung Und Pflege

    • Stellen Sie keine schweren Gegenstände auf das Gerät. Sie gegebenenfalls die Batterien neu ein oder ersetzen 9. Technische Angaben Sie diese. Modell-Nr. BC 31 Technischer Alarm – Beschreibung Messmethode Oszillometrisch, nicht invasive Blutdruck- Sollte der gemessene Blutdruck (systolisch oder diasto- messung am Handgelenk lisch) außerhalb der im Abschnitt Technische Angaben...
  • Seite 11 HF-Kommunikationseinrichtungen dieses Gerät beein- Speicher 60 Speicherplätze flussen können. Genauere Angaben können Sie unter der Abmessungen L 84 mm x B 62 mm x H 30 mm angegebenen Kundenservice-Adresse anfordern oder am Gewicht Ungefähr 112 g (ohne Batterien) Ende der Gebrauchsanweisung nachlesen. •...
  • Seite 12 Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kauf datum gegenüber der Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Germany geltend zu machen. Der Kunde hat im Garantiefall das Recht zur Reparatur der Ware bei unseren eigenen oder bei von uns autori- sierten Werkstätten.
  • Seite 13: Getting To Know Your Instrument

    Best regards, Note Your Beurer Team Note on important information 1. Getting to know your instrument Follow instructions for use The wrist blood pressure monitor is used for non-inva- sive measurement and monitoring of adults’...
  • Seite 14 • Do not take a measurement within 30 minutes after Manufacturer eating, drinking, smoking or exercising. • Repeat the measurement if you are unsure of the Storage Permissible storage temperature and measured value. 55°C humidity • The measurements taken by you are for your infor- -20°C RH ≤95% mation only –...
  • Seite 15 • During the blood pressure measurement, blood circu- Storage and Care lation must not be stopped for an unnecessarily long • The blood pressure monitor is made up of precision time. If the device malfunctions, remove the cuff from electronic components. Accuracy of readings and the the arm.
  • Seite 16: Unit Description

    • Remove the batteries from the instrument if they are 3. Unit description worn out or if you are not going to use the instrument 1. Display for any length of time. This prevents any damage as a 2. Memory button M result of leakage.
  • Seite 17: Prepare Measurement

    4. Prepare measurement Note: If you hold down M, you can set the values faster. • Press and M simultaneously. The month starts Inserting battery flashing. Using the M button, set the month 1 to 12 • Remove the battery cover (left side of the unit). and confirm with •...
  • Seite 18 Important: The instrument should only be operated with and cuff pressure increased further. As soon as a heart the original cuff. rate is detected, the heart rate symbol is displayed. • Heart rate, systolic and diastolic blood pressure are dis- Correct posture played.
  • Seite 19 Repeat the measurement if the flashing icon measurements can be classified and assessed accord- displayed after the measurement. Please note that you ing to the following table. should rest for 5 minutes between measurements and not However, these standard values serve only as a general guideline, as the individual blood pressure varies in dif- talk or move during the measurement.
  • Seite 20: Saving, Retrieving And Deleting Results

    the graphic WHO classification on the unit indicates the • the pump pressure is higher than 300 mmHg ( higher range (high-normal in the example described). appears on the display), • pumping up takes longer than 160 seconds ( 6. Saving, retrieving and deleting results appears on the display), •...
  • Seite 21: Cleaning And Care

    • Never place any heavy objects on the instrument. pressure 9. Technical details Power supply 2 x 1,5 V AAA batteries Model no. BC 31 Battery life For approx. 180 measurements, depending on the blood pressure Measurement Oscillometric, non-invasive blood level and/or pump pressure...
  • Seite 22 can be requested from the stated Customer Service address or found at the end of the instructions for use. • This device is in line with the EU Medical Devices Directive 93/42/EC, the “Medizinproduktegesetz” (German Medical Devices Act) and the standards EN 1060-1 (non-invasive sphygmomanometers, Part 1: General requirements), EN 1060-3 (non-invasive sphygmomanometers, Part 3: Supplementary require-...
  • Seite 23: Premières Expériences

    à la disposition des l’appareil et des accessoires : autres utilisateurs et suivez les consignes. Attention Avec nos sentiments dévoués Beurer et son équipe 1. Premières expériences Remarque Le lecteur de tension artérielle au poignet sert à la Ce symbole indique des informations mesure non invasive et au contrôle des valeurs de ten-...
  • Seite 24 Courant continu Remarques relatives à l’utilisation Élimination conformément à la directive • Mesurez toujours votre tension au même moment de européenne 2002/96/CE – DEEE rela- la journée afin que les valeurs soient comparables. tive aux déchets d’équipements élec- • Avant toute mesure, reposez-vous environ 5 minutes ! triques et électroniques •...
  • Seite 25: Mode D'emploi

    • Les maladies cardio-vasculaires peuvent entraîner • N’utilisez pas le brassard sur des personnes qui ont des erreurs de mesure, plus précisément des mesures subi une mastectomie. imprécises. Ce problème se pose aussi en cas de ten- • Ne placez pas le brassard sur des plaies, son utilisa- sion très basse, de diabète, de troubles de la circula- tion peut les aggraver.
  • Seite 26 – Utilisez uniquement les brassards de rechange four- Remarques relatives à la réparation et à la mise nis ou d’origine. Dans le cas contraire, vous obtien- au rebut drez des valeurs mesurées erronées. • Les piles ne sont pas des ordures ménagères. Veuillez •...
  • Seite 27: Description De L'appareil

    3. Description de l’appareil 4. Préparation à la mesure 1. Affichage Mise en place des piles 2. Touche • Retirez le couvercle du compartiment des piles situé mémoire M sur le côté gauche de l’appareil. 3. Brassard • Installez deux piles de type 1,5 V Micro (piles alca lines 4.
  • Seite 28: Mesure De La Tension Artérielle

    Remarque : Pour régler les valeurs en accéléré, mainte- • Le brassard doit être bien serré sur le poignet, sans le nez la touche M enfoncée. sangler. • Appuyez simultanément sur et M. Le mois com- Attention : L’appareil ne doit être utilisé qu’avec le bras- mence à...
  • Seite 29 • Le dernier résultat mesuré enregistré s’affiche briève- le système bioélectrique commandant les battements du ment avant la mesure. Si la mémoire ne contient cœur, le rythme cardiaque est anormal. Les symptômes aucune mesure, l’appareil affiche . (battements du cœur anarchiques ou précoces, pouls •...
  • Seite 30: Enregistrement, Appel Et Suppression Des Valeurs Mesurées

    donnera vos valeurs personnelles pour une pression sanguine normale et la valeur à laquelle la pression san- guine est considérée comme dangereuse. Plage des valeurs de tension artérielle Systole (in mmHg) Diastole (in mmHg) Mesure Niveau 3: forte hypertonie >=180 >=110 Consultez un médecin Niveau 2: hypertonie moyenne...
  • Seite 31: Message D'erreur/Suppression Des Erreurs

    • les piles sont presque vides 9. Données techniques Dans ce cas, reprenez la mesure. N° du modèle BC 31 Le cas échéant, réinsérez les piles ou remplacez-les. Mode de mesure Mesure de la tension artérielle au poi- Alarme technique – Description gnet, oscillométrique et non invasive...
  • Seite 32 Précision de systolique ± 3 mmHg, Classement Alimentation interne, IPX0, pas d’AP l’indicateur diastolique ± 3 mmHg, ni d’APG, utilisation continue, appa- Pouls ± 5 % de la valeur affichée reil de type BF Incertitude de écart type max. admissible selon Des modifications pourront être apportées aux caracté- mesure des essais cliniques : systolique ristiques techniques sans avis préalable à...
  • Seite 33 • La précision de ce tensiomètre a été correctement testée et sa durabilité a été conçue en vue d’une uti- lisation à long terme. Dans le cadre d’une utilisation médicale de l’appareil, des contrôles techniques de mesure doivent être menés avec les moyens appro- priés.
  • Seite 34: Indicaciones Importantes

    Observación Atentamente, Aviso sobre información importante El equipo de Beurer Tenga en cuenta las instrucciones de 1. Introducción El tensiómetro para muñeca sirve para la medición y el control de los valores de la presión sanguínea arterial de Pieza de aplicación tipo BF...
  • Seite 35 • No coma, ni beba, ni fume, ni realice esfuerzos físicos Fabricante durante un mínimo de 30 minutos antes de realizar la medición. Storage Temperatura y humedad relativa de • Repita la medición en caso de desconfiar de la validez 55°C almacenamiento admisibles de los valores medidos.
  • Seite 36 • Use este aparato únicamente en personas que tengan lo tanto, el fabricante declinará toda responsabilidad el contorno de muñeca especificado. por daños y perjuicios debidos a un uso inadecuado o • Tenga en cuenta que durante el inflado puede sufrir incorrecto.
  • Seite 37: Descripción Del Aparato

    • Las reparaciones solo deben dejarse en manos del Indicaciones acerca de las pilas servicio al cliente o de distribuidores autorizados. • Las pilas pueden resultar mortales si se ingieren. Por Antes de realizar cualquier reclamación, compruebe el lo tanto, las pilas y los productos deben guardarse estado de las pilas y sustitúyalas si es necesario.
  • Seite 38: Preparación De La Medición

    Indicaciones en la pantalla: Cuando el símbolo de cambio de pilas aparece, no se pueden seguir realizando mediciones y se deben 1. Hora y fecha cambiar todas las pilas. 2. Presión sistólica No deseche las pilas usadas con la basura domés- 3.
  • Seite 39: Medición De La Presión Sanguínea

    5. Medición de la presión sanguínea Adopción de una postura correcta • Repose unos 5 minutos antes de cada medición. De lo Asegúrese de que el aparato está a temperatura contrario, podrían producirse variaciones. ambiente antes de realizar la medición. •...
  • Seite 40 del brazalete. En cuanto se detecta el pulso, se mues- el exceso de estimulantes, el estrés o la falta de sueño, tra el símbolo de pulso entre otras causas. La arritmia solo puede diagnosti- • Aparecen los resultados de las mediciones de la pre- carse con un examen médico.
  • Seite 41: Almacenamiento, Consulta Y Borrado De Los Valores Medidos

    Rango de los valores de la Sístole Diástole Solución presión sanguínea (en mmHg) (en mmHg) Nivel 3: hipertensión elevada >=180 >=110 Busque atención médica Nivel 2: hipertensión media 160-179 100-109 Busque atención médica Nivel 1: hipertensión ligera 140-159 90-99 Sométase a revisiones médicas con regularidad Normal alta 130-139 85-89...
  • Seite 42: Limpieza Y Cuidado

    • las pilas están prácticamente agotadas 9. Datos técnicos En estos casos, repita la medición. En caso necesario, N.º de modelo BC 31 vuelva a colocar las pilas o sustitúyalas. Método de Oscilométrico, medición no invasiva Alarma técnica – Descripción medición...
  • Seite 43: Manual De Instrucciones

    Precisión de la sistólica ± 3 mmHg, Clasificación Alimentación interna, IPX0, sin AP/ indicación diastólica ± 3 mmHg, APG, funcionamiento continuo, pieza pulso ± 5 % del valor indicado de aplicación tipo BF Inexactitud de la La desviación estándar máxima admi- Reservado el derecho a realizar modificaciones de los medición sible según ensayo clínico es de:...
  • Seite 44 • La precisión de este tensiómetro ha sido comprobada minuciosamente y su diseño ha sido desarrollado con vistas a una larga vida útil del aparato. Si se utiliza el aparato en el ejercicio de la medicina deberán reali- zarse controles metrológicos utilizando para ello los medios oportunos.
  • Seite 45: Avvertenze Importanti

    Attenzione Cordiali saluti Il Suo team Beurer 1. Indicazioni sulle modalità d’uso Avvertenza Lo sfigmomanometro da polso serve per la misurazione Indicazione di importanti informazioni non invasiva e il monitoraggio della pressione sanguigna di persone adulte.
  • Seite 46: I Misuratore Di Pressione

    • Prima di ogni misurazione rilassarsi per ca. 5 minuti. Smaltimento secondo le norme previ- • Per effettuare più misurazioni su una stessa persona, ste dalla Direttiva CE sui rifiuti di appa- attendere 5 minuti tra una misurazione e l’altra. recchiature elettriche ed elettroniche •...
  • Seite 47 • Tenere conto che durante il pompaggio può verificarsi Indicazioni sulla custodia e sulla cura una riduzione delle funzioni dell’arto interessato. • Il misuratore di pressione è formato di componenti di • La misurazione delle pressione non deve impedire precisione ed elettronici. La precisione dei valori misu- la circolazione del sangue per un tempo inutilmente rati e la durata di servizio dell’apparecchio dipendono troppo lungo.
  • Seite 48: Descrizione Dell'apparecchio

    • Non ricaricare o riattivare le batterie con altri mezzi, non fiche rivolgersi all’ufficio comunale competente per lo scomporle, non gettarle nel fuoco, non cortocircuitarle. smaltimento nella zona. • Rimuovere le batterie quando sono scariche o quando 3. Descrizione dell’apparecchio l’apparecchio non viene usato per un lungo periodo.
  • Seite 49: Preparazione Della Misurazione

    4. Preparazione della misurazione • Premere e M contemporaneamente. Il mese inizia a lampeggiare. Usando il tasto M, si imposta il mese da Inserimento delle batterie 1 a 12 e si conferma con • Rimuovere il coperchio dell’alloggiamento batterie (lato •...
  • Seite 50 Attenzione: l’apparecchio deve essere utilizzato unica- • Il manicotto si gonfia in automatico. L’aria com- mente con il bracciale originale. pressa nel bracciale viene scaricata lentamente. Se l’apparecchio riconosce una tendenza ad una pressi- La postura corretta one sanguigna elevata, il bracciale viene gonfiato ad •...
  • Seite 51 lerata dei battiti) possono essere causati tra l’altro da Classificazione OMS: malattie cardiache, età, predisposizione genetica, inge- Nella seguente tabella viene indicata la classificazione rimento spropositato di dolciumi, stress o sonno insuf- e interpretazione delle misurazioni in base alle direttive/ ficiente.
  • Seite 52 indica sempre il campo superiore, normale-alto nell’e- • il manicotto è stato indossato in modo troppo stretto o sempio descritto. troppo allentato (sul display appare • la pressione di gonfiaggio è superiore a 300 mmHg 6. Salvataggio, conversatione e (sul display appare cancellazione dei risultati •...
  • Seite 53: Pulizia E Cura

    • Non posare oggetti pesanti sull’apparecchio. ammesse 9. Dati tecnici Condizioni di -20 °C – +55 °C, ≤ 95 % di umidità Codice BC 31 stoccaggio relativa, 800 –1050 hPa di pressione ammesse ambiente Metodo di Misurazione oscillante e non invasiva...
  • Seite 54 particolari per quanto riguarda la compatibilità elet- tromagnetica. Apparecchiature di comunicazione HF mobili e portatili possono influire sul funzionamento di questo apparecchio. Per informazioni più dettagliate, rivolgersi all’Assistenza clienti oppure consultare la parte finale delle istruzioni per l’uso. • L’apparecchio è conforme alla direttiva CE per i dispositivi medici 93/42/CEE, alla legge sui dispo- sitivi medici e alle norme europee EM1060-1 (Sfig- momanometri non invasivi Parte 1: Requisiti gene-...
  • Seite 55: Ürün Özellikleri

    üzere saklayın, diğer kullanıcıların erişebilme- sini sağlayın ve içindeki yönergelere uyun. Yeni cihazınızı iyi günlerde kullanmanızı dileriz Önemli bilgilere yönelik notlar Beurer Ekibiniz Kullanım kılavuzunu dikkate alın 1. Ürün özellikleri El bileğine takılan tansiyon ölçme cihazı, yetişkinlerin atardamarlarındaki tansiyon değerlerini, invazif olmayan Uygulama parçası...
  • Seite 56 • Ölçülen değerler ile ilgili şüpheniz varsa, ölçümü tek- Üretici rarlayın. • Sizin tarafınızdan tespit edilen ölçüm değerleri, yal- Storage İzin verilen depolama sıcaklığı ve nem nızca size bilgi verme amaçlıdır ve doktor tarafından 55°C yapılan bir muayenenin yerini tutamaz! Ölçüm değer- -20°C RH ≤95% lerinizi doktorunuza bildirin ve hiçbir zaman ölçüm...
  • Seite 57 • Kan dolaşımı, tansiyon ölçümü nedeniyle gereğinden – Cihazı darbelerden, nemden, kirden, aşırı sıcaklık uzun bir süre kısıtlanmamalıdır. Aletin hatalı çalışması değişikliklerinden ve doğrudan güneş ışığından koru- durumunda, manşeti koldan çıkarın. yun. • Manşette sürekli basınç olmasını önleyin ve sık ölçüm- –...
  • Seite 58: Cihaz Açıklaması

    Ekrandaki göstergeler: Onarım ve elden çıkarma ile ilgili bilgiler 1. Saat ve tarih • Piller evsel atık değildir. Kullanılmış pilleri lütfen öngö- 2. Sistolik basınç rülmüş atık toplama yerlerine teslim edin. 3. Diyastolik basınç • Cihazı açmayın. Bu husus dikkate alınmadığı takdirde 4.
  • Seite 59: Tansiyon Ölçme

    Bitmiş piller evsel atık değildir. Bunları elektronik ürün Manşeti takma mağazasına veya yerel değerli atık toplama noktasına teslim edin. Bunu yapmanız yasal olarak zorunludur. Not: Bu işaret zararlı madde içeren pillerin üzerinde bulunur: Pb: Pil kurşun içeriyor, Cd: Pil kadmiyum içeriyor, Hg: Pil cıva içeriyor.
  • Seite 60 laka destekleyin ve bükün. Manşetin kalp yüksekli- Sonuçları değerlendirme ğine gelmesine mutlaka dikkat edin. Aksi takdirde ciddi Kalp ritim bozuklukları: sapmalar meydana gelebilir. Kolunuzu ve el ayalarınızı Bu cihaz ölçüm esnasında olası kalp ritim bozukluklarını gevşetin. tespit edebilir ve ölçümden sonra gerekirse sem- •...
  • Seite 61: Ölçüm Değerlerini Kaydetme, Çağırma Ve Silme

    Bu standart değerler yalnız genel kılavuz değer niteliğin- Düzenli aralıklarla hekiminize danışmanız önemlidir. Heki- dedir, çünkü bireysel tansiyon kişiden kişiye ve farklı yaş miniz sizin için normal tansiyon olarak kabul edilebilecek gruplarında vs. farklılık gösterir. bireysel değeri ve hangi değerden itibaren tansiyonun tehlikeli olarak tanımlanacağını...
  • Seite 62: Hata Iletisi/Arıza Giderme

    9. Teknik veriler • piller neredeyse tükendiğinde gösterilir. Model no. BC 31 Bu durumlarda ölçümü tekrarlayın. Gerekirse pilleri yeni- Ölçüm yöntemi El bileğinden, titreşimli, invazif olmayan den yerleştirin veya değiştirin. tansiyon ölçümü Teknik Alarm – Tanım Ölçüm aralığı...
  • Seite 63 Güncelleme sebebiyle önceden haber verilmeksizin tek- Göstergenin sistolik ± 3 mmHg, diyastolik ± 3 mmHg, nik bilgilerde değişiklik yapılabilir. hassasiyeti nabız gösterilen değerin ±% 5 ’i • Bu cihaz Avrupa Normu EN60601-1-2’ye uygundur ve Ölçüm klinik kontrole göre maks. izin verilen elektromanyetik uyumluluk bakımından özel koruma belirsizliği standart sapma: sistolik 8 mmHg /...
  • Seite 64: Важные Указания

    и строго следуйте приведенным в ней указаниям. В инструкции по применению, на упаковке и на типо- С дружескими пожеланиями сотрудники компании вой табличке прибора и принадлежностей использу- Beurer ются следующие символы: 1. Ознакомление Осторожно! Аппарат для измерения кровяного давления на запя- стье...
  • Seite 65 Аппликатор типа BF Указания по применению • Для сравнительного анализа данных всегда изме- ряйте свое артериальное давление только в опре- Постоянный ток деленные часы. Утилизация прибора в соответствии • Не занимайтесь активной деятельностью в течение с Директивой ЕС 2002/96/EC об 5 минут...
  • Seite 66 ваний кровеносных сосудов (в том числе сужения • Убедитесь в том, что к кровеносным сосудам руки, сосудов) точность измерения артериального дав- на которую накладывается манжета, не подсоеди- ления на запястье также ограничена. В этом случае нено медицинское оборудование (через внутрисосу- используйте...
  • Seite 67 – Предохраняйте прибор от ударов, действия ущерб, который может быть вызван вылившимся влаги, грязи, сильных колебаний температуры и электролитом. Всегда заменяйте все батарейки прямых солнечных лучей. одновременно. – Не допускайте падений прибора. • Не используйте батарейки различных типов, марок или –...
  • Seite 68: Описание Прибора

    3. Описание прибора 4. Подготовка к измерению 1. Дисплей Установка батарейки 2. Кнопка ввода в • Снимите крышку отсека для батареек с левой сто- память M роны прибора. 3. Манжета для • Вложите две батарейки типа 1,5 В Micro (Alkaline запястья...
  • Seite 69: Измерение Кровяного Давления

    Настройка времени и даты ком тесная одежда и т. п. Наложите манжету на внутреннюю сторону запястья. Вы обязательно должны настроить время и дату. • Зафиксируйте манжету лентой-липучкой таким Только при этом Вы можете правильно вводить в образом, чтобы верхний край аппарата находился память...
  • Seite 70 • Для того, чтобы получить точные результаты изме- • Результат измерения автоматически сохраняется в рений, необходимо вести себя спокойно и не раз- памяти. говаривать во время измерения. Оценка результатов Выполнить измерение кровяного давления Нарушения сердечного ритма: • Включите аппарат нажатием кнопки Данный...
  • Seite 71: Сохранение, Вызов И Удаление Результатов Измерения

    Классификация ВОЗ: ного давления могут варьироваться в зависимости от принадлежности к той или иной возрастной группе, а Согласно директивам/положениям Всемирной органи- также других индивидуальных особенностей. зации здравоохранения (ВОЗ) и новейшим исследова- Важно регулярно консультироваться с врачом. Врач ниям результаты измерений можно классифицировать определит...
  • Seite 72: Сообщения О Неисправностях/Устранение Неисправностей

    более чем 60 результатах самый старый результат • во время накачивания воздуха давление превысило удаляется. 300 мм рт. ст. (на дисплее появляется надпись • Для вызова результатов измерения нажмите • накачивание длится более 160 с (на дисплее появля- кнопку ввода в память M. Прибор вначале указы- ется...
  • Seite 73: Уход За Аппаратом

    Д 84 мм x Ш 62 мм x В 30 мм 9. Технические данные Вес Примерно 112 г (без батареек) Размер манжеты от 140 до 195 мм Модель № BC 31 Доп. условия от +5 °C до +40 °C, ≤ 90 % при отно- Метод Осциллирующий, неинвазивное эксплуатации...
  • Seite 74: Инструкция По Применению

    для измерения артериального давления, часть 1: Срок службы Для ок. 180 измерений, в зависимо- общие требования) и EN1060-3 (неинвазивные батареек сти от высоты кровяного давления приборы для измерения артериального давления, или давления накачивания часть 3: дополнительные требования к электроме- Принадлежности Инструкция по применению, ханическим...
  • Seite 75 - на быстроизнашивающиеся части (батарейки, манжета), - на дефекты, о которых покупатель знал в момент покупки, - на случаи собственной вины покупателя. Товар подлежит декларированию: номер РОСС DE.АГ93.Д01352, дата регистрации 05.06.2012 Срок эксплуатации изделия: мин 5 лет Фирма-изготовитель: Бойрер Гмбх, Софлингер...
  • Seite 76: Zaznajomienie Się Z Urządzeniem

    Światowej Organizacji Zdrowia i oceniane w formie gra- Dziękujemy, że wybrali Państwo produkt z naszego asor- ficznej. tymentu. Firma Beurer oferuje dokładnie przetestowane, wysokiej jakości produkty przeznaczone do pomiaru 2. Ważne wskazówki ciężaru, ciśnienia krwi, temperatury ciała i tętna, a także Objaśnienie symboli...
  • Seite 77 Utylizacja zgodnie z dyrektywą WE w Wskazówki dotyczące użytkowania sprawie zużytego sprzętu elektrycz- • Mierz ciśnienie zawsze o tej samej porze dnia, aby nego i elektronicznego 2002/96/WE – zmierzone wartości były porównywalne. WEEE (Waste Electrical and Electronic • Przed pomiarem należy odpocząć ok. 5 minut! Equipment) •...
  • Seite 78 czona. W takim przypadku należy stosować ciśnienio- • Jeśli w ciągu 1 minuty nie zostanie naciśnięty żaden mierz naramienny. przycisk, nastąpi automatyczne wyłączenie ciśnienio- • Choroby układu krążenia mogą powodować błędy mierza w celu oszczędzania baterii. pomiaru lub zaburzać dokładność pomiaru. Dotyczy to •...
  • Seite 79: Opis Urządzenia

    • Naprawy mogą być przeprowadzane tylko przez ser- Wskazówki dotyczące postępowania z bateriami wis lub autoryzowanego dystrybutora. Przed złoże- • Połknięcie baterii może zagrażać życiu. Baterie i pro- niem reklamacji należy zawsze sprawdzić baterie i w dukty przechowywać w miejscu niedostępnym dla razie potrzeby je wymienić.
  • Seite 80: Przygotowanie Do Pomiaru

    Informacje na wyświetlaczu: Zużytych baterii nie wolno wyrzucać do zwykłego pojem- nika na śmieci. Należy je oddać w sklepie ze sprzę- 1. Godzina i data tem elektrycznym lub lokalnym punkcie zbiórki surow- 2. Ciśnienie skurczowe ców wtórnych. Użytkownik jest do tego zobowiązany na 3.
  • Seite 81: Pomiar Ciśnienia Tętniczego

    5. Pomiar ciśnienia tętniczego Prawidłowa pozycja ciała • Przed pomiarem należy odpocząć ok. 5 minut! W prze- Przed przystąpieniem do pomiaru urządzenie powinno ciwnym razie pomiar może być niedokładny. osiągnąć temperaturę pokojową. • Ciśnienie można mierzyć w pozycji Zakładanie mankietu na nadgarstek siedzącej lub leżącej.
  • Seite 82 zwiększa ciśnienie w mankiecie. Po rozpoznaniu tętna może stwierdzić tylko lekarz po przeprowadzeniu odpo- pojawia się symbol tętna wiedniego badania. • Wyświetlane są wyniki pomiaru ciśnienia skurczo- Jeśli po zakończeniu pomiaru na wyświetlaczu pojawi się wego, rozkurczowego i tętna. symbol , pomiar należy powtórzyć.
  • Seite 83: Zapis, Odczyt I Usuwanie Wyników Pomiaru

    Zakres wartości ciśnienia Ciśnienie skurczowe Ciśnienie rozkurczowe Rozwiązanie (w mmHg) (w mmHg) Poziom 3: wysokie nadciśnienie >=180 >=110 Udać się do lekarza Poziom 2: średnie nadciśnienie 160-179 100-109 Udać się do lekarza Poziom 1: lekkie nadciśnienie 140-159 90-99 Regularna kontrola lekarska Normalne wysokie 130-139 85-89...
  • Seite 84: Czyszczenie I Pielęgnacja

    • Na urządzeniu nie kłaść ciężkich przedmiotów. W takich przypadkach pomiar należy powtórzyć. W razie 9. Dane techniczne potrzeby włóż ponownie baterie lub wymień je. Nr modelu BC 31 Alarm techniczny – opis Metoda Oscylometryczny, nieinwazyjny pomiar Jeśli zmierzone ciśnienie (skurczowe lub rozkurczowe) pomiaru ciśnienia na nadgarstku...
  • Seite 85 Odchylenia maks. dopuszczalne odchylenie standar- Klasyfikacja Zasilanie wewnętrzne, IPX0, nie jest to pomiaru dowe zgodnie z kontrolą kliniczną: ciśnie- urządzenie kategorii AP lub APG, praca nie skurczowe 8 mmHg / ciągła, część aplikacyjna typu BF ciśnienie rozkurczowe 8 mmHg Producent zastrzega sobie prawo do zmiany danych Pamięć...
  • Seite 86 czeństwa wraz z istotnymi danymi z zakresu wydajno- ści automatycznych, nieinwazyjnych ciśnieniomierzy). • Dokładność niniejszego ciśnieniomierza została sta- rannie sprawdzona i dostosowana do długiego okresu użytkowania. W przypadku korzystania z urządze- nia w praktyce lekarskiej należy przeprowadzać kon- trole pomiarowe za pomocą odpowiednich środków. Dokładne dane dotyczące sprawdzania dokładno- ści można uzyskać, kontaktując się...
  • Seite 87: Electromagnetic Compatibility Information

    Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic emissions The BC 31 is intended for use in the electromagnetic environment specifi ed below. The customer or the user of the BC 31 should assure that it is used in such an environment. Emissions test Compliance Electromagnetic environment –...
  • Seite 88 Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The BC 31 is intended for use in the electromagnetic environment specifi ed below. The customer or the user of the BC 31 should assure that it is used in such an environment. IMMUNITY test IEC 60601 test level Compliance level Electromagnetic environment –...
  • Seite 89 Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The BC 31 is intended for use in the electromagnetic environment specifi ed below. The customer or the user of the BC 31 should assure that it is used in such an environment. IMMUNITY...
  • Seite 90 fi xed RF transmitters, an electromagnetic site survey should be considered. If the measured fi eld strength in the location in which the BC 31 is used exceeds the applicable RF compliance level above, the BC 31 should be observed to verify normal operation.

Inhaltsverzeichnis