Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Beurer BC 30 Gebrauchsanweisung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für BC 30:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
BEURER GmbH
Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144
www.beurer.com
Mail: kd@beurer.de
Söflinger Str. 218
89077 Ulm (Germany)
Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255
BC 30
D Blutdruckmessgerät
Gebrauchsanweisung .............................................. 2 - 11
G Blood pressure monitor
Instructions for use ................................................12 - 20
F Tensiométre
Mode d'emploi ........................................................ 21 - 29
E Tensiómetro
Manual de instrucciones ........................................30 - 38
I Misuratore di pressione
Istruzioni per l'uso ..................................................39 - 47
T Bilgisayarli tansiyon ölçer
Kullanım kılavuzu ....................................................48 - 56
r Прибор для измерения кровяного давления на
запястье
Инструкция по применению ................................ 57 - 67
Q Ciśnieniomierz
Instrukcja obsługi ...................................................68 - 77
.............. 78 - 80

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Beurer BC 30

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    BC 30 D Blutdruckmessgerät Gebrauchsanweisung ..........2 – 11 G Blood pressure monitor Instructions for use ..........12 – 20 F Tensiométre Mode d’emploi ............21 – 29 E Tensiómetro Manual de instrucciones ........30 – 38 I Misuratore di pressione Istruzioni per l’uso ..........39 – 47 T Bilgisayarli tansiyon ölçer...
  • Seite 2: Kennenlernen

    Sie sie für späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise. Hinweis Hinweis auf wichtige Informationen Mit freundlicher Empfehlung Ihr Beurer-Team Gebrauchsanweisung beachten 1. Kennenlernen Das Handgelenk-Blutdruckmessgerät dient zur nichtinvasi- Anwendungsteil Typ BF ven Messung und Überwachung arterieller Blutdruckwerte von erwachsenen Menschen.
  • Seite 3 Arzt, begründen Sie daraus auf keinen Fall eigene medizini- Storage Zulässige Lagerungstemperatur und sche Entscheidungen (z.B. Medikamente und deren Dosie- 70°C -luftfeuchtigkeit rungen)! -25°C RH ≤93% • Verwenden Sie das Blutdruckmessgerät nicht bei Neuge- Operating Zulässige Betriebstemperatur und borenen, Schwangeren und Präeklampsie-Patientinnen. 40°C -luftfeuchtigkeit •...
  • Seite 4 • Achten Sie darauf, dass die Manschette nicht an einem – Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von starken Arm angelegt wird, dessen Arterien oder Venen in medizi- elektromagnetischen Feldern, halten Sie es fern von nischer Behandlung sind, z.B. intravaskulärer Zugang bzw. Funkanlagen oder Mobiltelefonen.
  • Seite 5: Gerätebeschreibung

    • Öffnen Sie nicht das Gerät. Bei nicht beachten erlischt die Anzeigen auf dem Display: Garantie. • Das Gerät darf nicht selbst repariert oder justiert werden. Eine einwandfreie Funktion ist in diesem Fall nicht mehr gewährleistet. • Reparaturen dürfen nur vom Kundenservice oder autori- sierten Händlern durchgeführt werden.
  • Seite 6: Messung Vorbereiten

    4. Messung vorbereiten Sie sollten Datum und Uhrzeit unbedingt einstellen. Nur so können Sie Ihre Messwerte korrekt mit Datum und Uhrzeit Batterie einlegen speichern und später abrufen. • Entfernen Sie den Die Uhrzeit wird im 24-Stunden-Format dargestellt. Deckel des Batteriefa- ches auf der linken Seite Wenn Sie die Funktionstaste SET gedrückt halten, kön- des Gerätes.
  • Seite 7: Blutdruckmessung Durchführen

    Legen Sie die Manschette auf der Innenseite Ihres Hand- oder ) erscheint. Um den Benutzerspeicher zu verän- gelenkes an. dern, drücken Sie die Funktionstaste SET. • Schließen Sie die Manschette mit dem Klettverschluss, • Starten Sie nun den Messvorgang durch Drücken der Ein-/ sodass die Oberkante des Gerätes ca.
  • Seite 8: Ergebnisse Beurteilen Herzrhythmusstörungen

    Ergebnisse beurteilen Wiederholen Sie die Messung, wenn das Symbol nach Herzrhythmusstörungen: der Messung auf dem Display angezeigt wird. Bitte achten Sie darauf, dass Sie sich 5 Minuten ausruhen und während Dieses Gerät kann während der Messung eventuelle Störun- der Messung nicht sprechen oder bewegen. Sollte das Sym- gen des Herzrhythmus identifizieren und weist gegebenen- oft erscheinen, wenden Sie sich bitte an Ihren Arzt.
  • Seite 9: Reinigung Und Pflege

    6. Messwerte 7. Fehlermeldung / Fehlerbehebung Speichern Bei Fehlern erscheint auf dem Display die Fehlermeldung Fehlermeldungen können auftreten, wenn • Die Ergebnisse jeder erfolgreichen Messung werden • : die Manschette ist nicht korrekt angelegt, Sie sich wäh- zusammen mit Datum und Uhrzeit abgespeichert. Sie rend der Messung bewegen oder sprechen, haben 3 Benutzerspeicher á...
  • Seite 10: Technische Angaben

    9. Technische Angaben Batterie-Lebensdauer Für ca. 250 Messungen, je nach Höhe des Blutdrucks bzw. Aufpumpdruck Modell-Nr. BC 30 Zubehör Gebrauchsanweisung, 2 x 1,5 V AAA Messmethode Oszillometrisch, nicht invasive Blut- Batterien, Aufbewahrungsbox druckmessung am Handgelenk Klassifikation Interne Versorgung, IPX0, kein AP Messbereich Manschettendruck 0 –...
  • Seite 11 Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kauf datum gegenüber der Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Germany geltend zu machen. Der Kunde hat im Garantiefall das Recht zur Reparatur der Ware bei unseren eigenen oder bei von uns autorisierten Werkstätten.
  • Seite 12: Getting To Know Your Instrument

    Caution users and observe the information they contain. Best regards, Note Your Beurer Team Note on important information 1. Getting to know your instrument Follow instructions for use The wrist blood pressure monitor is used for non-invasive measurement and monitoring of adults’...
  • Seite 13 base any medical decisions on them (e.g. medicines and Permissible transport and storage temper- Storage their administration)! ature. Permissible transport and storage 70°C • Do not use the blood pressure monitor on newborns, preg- humidity. -25°C RH ≤93% nant women or patients with preeclampsia. Permissible operating temperature and Operating •...
  • Seite 14 • Do not use the cuff on people who have undergone a mas- ble to small children. If a battery has been swallowed, call tectomy. a doctor immediately. • Do not place the cuff over wounds as this may cause fur- •...
  • Seite 15: Unit Description

    3. Unit description 6. Pulse symbol 7. Memory space number 1. Display 8. Battery replacement symbol 2. Wrist cuff 9. Unit in mmHg 3. WHO indicator 10. Memory display, average value 4. On/Off button 11. Time and date 5. Memory button M 12.
  • Seite 16: Measuring Blood Pressure

    5. Measuring blood pressure Note: You will find these markings on batteries containing harmful substances: Pb = battery Positioning cuff containing lead, Cd = battery containing cad- mium, Hg = battery containing mercury. Setting the date and time This menu allows you to set the following functions, one after another: Year Month...
  • Seite 17 • In order not to distort the result, it is important to keep still Evaluating results during the measurement and not talk. Cardiac arrhythmia: This instrument can identify possible cardiac arrhythmia dis- Performing the blood pressure measurement orders during measurement and if necessary indicates the •...
  • Seite 18: Error Message / Troubleshooting

    Range of blood pressure values Systolic (in mmHg) Diastolic (in mmHg) Measure Grade 3: Severe hypertension ≥180 ≥110 Seek medical advice Grade 2: Moderate hypertension 160-179 100-109 Seek medical advice Grade 1: Mild hypertension 140-159 90-99 Have it checked regularly by doctor High-normal 130-139 85-89...
  • Seite 19: Cleaning And Care

    • Never place any heavy objects on the instrument. Accessories Instruction for use, 2 x 1.5 V AAA batter- 9. Technical details ies, storage box Model no. BC 30 Classification Internal supply, IPX0, no AP or APG, Measurement Oscillometric, non-invasive blood pres- continuous operation, type BF applied...
  • Seite 20 stated Customer Service address or found at the end of the instructions for use. • This device is in line with the EU Medical Devices Directive 93/42/EC, the “Medizinproduktegesetz” (German Medi- cal Devices Act) and the standards EN 1060-1 (non-inva- sive sphygmomanometers, Part 1: General requirements), EN 1060-3 (non-invasive sphygmomanometers, Part 3: Supplementary requirements for electro-mechanical blood pressure measuring systems) and IEC 80601-2-30 (Medical...
  • Seite 21: Premières Expériences

    Ce symbole indique des informations importantes Avec nos sentiments dévoués Beurer et son équipe Respectez les consignes du mode d’emploi 1. Premières expériences Le lecteur de tension artérielle au poignet sert à la mesure Appareil de type BF non invasive et au contrôle des valeurs de tension artérielle...
  • Seite 22 devez prendre aucune décision d’ordre médical sur la base Température de transport et de stockage Storage de ces seules mesures (par ex. choix de médicaments et admissible. Humidité de transport et de 70°C de leurs dosages) ! stockage admissible. -25°C RH ≤93% •...
  • Seite 23 • Veillez à ne pas placer le brassard sur un bras, dont les – N’utilisez pas l’appareil à proximité de forts champs élec- artères ou les veines sont soumises à un traitement médi- tromagnétique. Eloignez-le des radios ou des téléphones cal, par exemple en présence d’un dispositif d’accès intra- mobiles.
  • Seite 24: Description De L'appareil

    • Vous ne devez en aucun cas réparer ou ajuster l’appareil Données affichées à l’écran : vous-même. Le cas contraire, aucun fonctionnement irré- prochable n’est garanti. • Les réparations doivent être effectuées uniquement par le service après-vente ou des revendeurs agréés. Cependant avant de faire une réclamation, contrôlez d’abord les piles et changez-les, le cas échéant.
  • Seite 25: Préparation À La Mesure

    4. Préparation à la mesure Vous devez impérativement régler la date et l’heure. Ce n’est qu’ainsi que vous pouvez correctement enregistrer et récu- Mise en place des piles pérer ultérieurement vos mesures avec la date et l’heure. • Retirez le couvercle du L’heure est affichée au format 24 heures.
  • Seite 26 • Fermez le brassard avec le Velcro de sorte que l’arête • Démarrez la mesure en appuyant sur la touche Marche/ supérieure de l’appareil se trouve à env. 1 cm sous la Arrêt paume de la main. • Après le contrôle de l’écran au cours duquel tous les •...
  • Seite 27 Evaluation des résultats Si le symbole s’affiche à l’écran après la mesure, recom- Arythmies cardiaques : mencez la mesure. Veillez à vous reposer pendant 5 minutes et à ne pas parler ni bouger pendant la mesure. Si le sym- Pendant la mesure, cet appareil peut identifier une arythmie bole apparaît souvent, veuillez consulter votre médecin.
  • Seite 28: Message D'erreur / Résolution Des Erreurs

    9. Données techniques sateur donnée, sélectionnez d’abord une mémoire utilisa- N° du modèle BC 30 teur. Lancez la consultation des valeurs moyennes ou des valeurs individuelles et appuyez alors simultanément sur la Mode de mesure Mesure de la tension artérielle au poignet, touche de réglage MODE et sur la touche de fonction SET.
  • Seite 29: Mode D'emploi

    • Cet appareil est conforme à la directive européenne Taille du brassard de 135 à 195 mm 93/42/EC sur les produits médicaux, à la loi sur les pro- Conditions de de + 5 °C à +40 °C, humidité relative de duits médicaux ainsi qu’aux normes européennes fonctionnement 15 –...
  • Seite 30: Conocer El Aparato

    Indicación Indicación de información importante Les saluda cordialmente Su equipo Beurer Tenga en cuenta las instrucciones de uso 1. Conocer el aparato El tonómetro de muñeca se usa para la medición y control Pieza de aplicación tipo BF...
  • Seite 31 Bajo ningún concepto debe tomar usted mismo decisiones Temperatura de transporte y almacena- Storage médicas (p. ej. sobre medicamentos y su dosificación). miento admisible. Humedad relativa de 70°C • No utilice el tensiómetro en recién nacidos, embarazadas o almacenamiento y transporte admisible. -25°C RH ≤93% pacientes con preeclampsia.
  • Seite 32 tamiento médico, p. ej. acceso por vía endovascular, admi- • Si usted no necesita usar el aparato durante un período nistración de tratamiento por vía endovascular o un shunt mayor de tiempo, recomendamos sacar las pilas. arteriovenoso (A-V-). Indicaciones sobre las pilas •...
  • Seite 33: Descripción Del Aparato

    • Las reparaciones deben ser llevadas a cabo exclusivamente Indicaciones en la pantalla: por el servicio postventa o bien por sus agentes autorizados. Antes de gestionar cualquier reclamación, controle en primer lugar las pilas y cámbielas en caso dado. • Deseche el aparato según la Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electró- nicos (RAEE).
  • Seite 34: Preparar La Medición

    4. Preparar la medición Ajuste de fecha y hora Desde este menú podrá ajustar las funciones que se mencio- Colocar las pilas nan a continuación: Año Fecha Hora • Retirar la tapa del com- partimento de pilas en el En primer lugar, debe ajustar la fecha y la hora del aparato, ya lado izquierdo del apa- que solo así...
  • Seite 35: Medir La Presión Sanguínea

    5. Medir la presión sanguínea variaciones considerables. Relaje el brazo y las palmas de las manos. Colocar el brazalete • Para evitar obtener resultados de medición erróneos, es importante mantenerse tranquilo y no hablar durante la medición. Medición de la presión sanguínea •...
  • Seite 36 • El símbolo aparece si la medición no se ha podido rea- den deberse, entre otros, a cardiopatías, edad, predisposi- lizar correctamente. Consulte la sección Aviso de errores/ ción corporal, consumo excesivo de estimulantes, estrés o Solución de problemas de estas instrucciones de uso y sueño insuficiente.
  • Seite 37: Limpieza Y Cuidado

    MODE y la tecla de función SET. N.º de modelo BC 30 • El aparato borrará todos los valores del registro de usuario Método de Oscilométrico, medición no invasiva de que esté...
  • Seite 38: Manual De Instrucciones

    Reservado el derecho a realizar modificaciones de los datos Precisión de la sistólica ± 3 mmHg, técnicos sin previo aviso por razones de actualización. indicación diastólica ± 3 mmHg, pulso ± 5 % del valor indicado • Este aparato cumple con la norma europea EN60601-1-2 y está...
  • Seite 39: Indicazioni Generali

    Avvertenza Indicazione di importanti informazioni Cordiali saluti Il Suo team Beurer Seguire le istruzioni per l’uso 1. Indicazioni generali Il misuratore di pressione da polso consente la misurazione Parte applicativa tipo BF e il monitoraggio non invasivi dei valori di pressione arteriosa nelle persone adulte.
  • Seite 40 • Non utilizzare il misuratore di pressione su neonati, gestanti Temperature di stoccaggio e trasporto con- Storage e pazienti con preeclampsia. sentite. Umidità di stoccaggio e trasporto 70°C • In caso di difficoltà di circolazione a un braccio a causa consentite -25°C RH ≤93%...
  • Seite 41 dispositivo di accesso o terapia intravascolare o shunt Indicazioni per le batterie arterovenoso. • Pericolo di morte in caso di ingestione delle batterie. Tenere • Non applicare il manicotto a persone che hanno subito una batterie e prodotti lontani dalla portata dei bambini. In caso mastectomia (asportazione della mammella).
  • Seite 42: Descrizione Dell'apparecchio

    • Smaltire l'apparecchio secondo la direttiva Indicatori sul display: europea sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE). In caso di dubbi, rivolgersi agli enti comunali responsabili in materia di smalti- mento. 3. Descrizione dell’apparecchio 1. Display 2. Manicotto da polso 3.
  • Seite 43: Preparazione Della Misurazione

    4. Preparazione della misurazione le misurazioni con data e ora per poter essere richiamate in seguito. Inserimento delle batterie Il formato dell’ora è di 24 ore. • Rimuovere il coperchio del vano batterie sul lato Tenendo premuto il pulsante funzione SET, è possibile sinistro dell’apparecchio.
  • Seite 44 • Chiudere il manicotto con la chiusura a strappo in modo • Dopo una verifica del display, durante la quale si accen- che il bordo superiore dell’apparecchio sia ca. 1 cm dal dono tutti i numeri, il manicotto si gonfia automaticamente. palmo della mano.
  • Seite 45 Può essere un’avvisaglia di aritmia. L’aritmia è una patolo- parlare né muoversi durante la misurazione. Rivolgersi al pro- gia in cui il ritmo cardiaco è anormale a causa di errori nel prio medico nel caso l’icona compaia frequentemente. sistema bioelettrico, che controlla il battito cardiaco. I sin- Diagnosi e terapie definite autonomamente in base agli esiti tomi (battiti cardiaci accelerati o anticipati, polso rallentato delle misurazioni possono rivelarsi pericolose.
  • Seite 46: Messaggi Di Errore / Soluzioni

    • Non appoggiare oggetti pesanti sull’apparecchio. data e ora. 9. Dati tecnici Cancellazione Codice BC 30 • Per cancellare una posizione di memoria di una determi- Metodo di Misurazione oscillante e non invasiva nata memoria utente è necessario innanzi tutto selezionare la...
  • Seite 47: Istruzioni Per L'uso

    tromeccanici per la misurazione della pressione arteriosa) Condizioni di + 5 °C – +40 °C, 15 – 93 % di umidità e IEC80601-2-30 (Apparecchi elettromedicali Parte 2 – 30: funzionamento relativa (senza condensa) Prescrizioni particolari relative alla sicurezza fondamentale ammesse e alle prestazioni essenziali di sfigmomanometri automatici Condizioni di -25 °C –...
  • Seite 48: Ürün Özellikleri

    üzere saklayın, diğer kullanıcıların erişebilmesini sağlayın ve içindeki yönergelere uyun. Yeni cihazınızı iyi günlerde kullanmanızı dileriz Önemli bilgilere yönelik notlar Beurer Ekibiniz 1. Ürün özellikleri Kullanım kılavuzunu dikkate alın El bileğine takılan tansiyon ölçme cihazı, yetişkinlerin atarda- marlarındaki tansiyon değerlerini, invazif olmayan bir şekilde Uygulama parçası...
  • Seite 49 • Tansiyon ölçme aletini yeni doğanlarda, hamilelerde ve pre- İzin verilen nakliye ve depolama sıcaklığı. Storage eklampsi hastalarında kullanmayın. 70°C İzin verilen nakliye ve depolama hava nemi. • Kronik veya akut damar hastalıkları nedeniyle (örneğin -25°C RH ≤93% damar daralması) bir kolda kan dolaşımının kısıtlandığı Operating İzin verilen çalışma sıcaklığı...
  • Seite 50 • Manşeti yaraların üzerine yerleştirmeyin, aksi takdirde • Piller şarj edilmemeli veya başka yöntemlerle yeniden aktif başka yaralanmalar olabilir. hale getirilmemeli, parçalara ayrılmamalı, ateşe atılmamalı • Tansiyon ölçme cihazını yalnızca pille çalıştırabilirsiniz. ve kısa devre yaptırılmamalıdır. • Otomatik kapatma işlevi, 1 dakika içinde hiçbir tuşa basıl- •...
  • Seite 51: Cihaz Açıklaması

    3. Cihaz açıklaması 6. Nabız sembolü 7. Kayıt yerinin numarası 1. Ekran 8. Pil değiştirme sembolü 2. El bileği manşeti 9. Birim mmHg 3. WHO göstergesi 10. Hafıza göstergesi ortalama değer 4. Açma/Kapama düğ- 11. Saat ve tarih mesi 12. Kullanıcı kayıt yeri 5.
  • Seite 52: Tansiyon Ölçme

    5. Tansiyon ölçme Not: Bu işaret zararlı madde içeren pillerin üzerinde bulunur: Pb: Pil kurşun içeriyor, Manşeti takma Cd: Pil kadmiyum içeriyor, Hg: Pil cıva içeriyor. Tarihin ve saatin ayarlanması Bu menüde aşağıdaki fonksiyonlar sırayla kişiselleştirilebilir: Yıl Tarih Saat Tarihi ve saati mutlaka ayarlamalısınız. Yalnızca ayarı yaptığı- nızda ölçüm değerlerinizi tarih ve saat ile hafızaya alabilir ve •...
  • Seite 53 • Ölçümde yanlışlık olmaması için, ölçüm sırasında sakin Sonuçları değerlendirme durmak ve konuşmamak önemlidir. Kalp ritim bozuklukları: Bu cihaz ölçüm esnasında olası kalp ritim bozukluklarını tes- Tansiyon ölçümünü gerçekleştirme pit edebilir ve ölçümden sonra gerekirse sembolü ile bir • Manşeti yukarıda açıklandığı gibi takın ve ölçümü gerçek- bozukluk olduğunu gösterir.
  • Seite 54: Hata Iletisi /Arıza Giderme

    Tansiyon değerlerinin aralığı Sistol (mmHg olarak) Diyastol (mmHg olarak) Önlem Seviye 3: şiddetli hipertansiyon ≥180 ≥110 Bir doktora başvurun Seviye 2: orta şiddette hipertansiyon 160-179 100-109 Bir doktora başvurun Seviye 1: hafif hipertansiyon 140-159 90-99 Düzenli doktor kontrolü Yüksek normal 130-139 85-89 Düzenli doktor kontrolü...
  • Seite 55: Temizlik Ve Bakım

    • Cihazın üzerine ağır cisimler koymayın. lama kutusu 9. Teknik veriler Sınıflandırma Dahili besleme, IPX0, AP veya APG Model no. BC 30 yok, devamlı kullanım, uygulama par- Ölçüm yöntemi El bileğinden, titreşimli, invazif olmayan çası tip BF tansiyon ölçümü Güncelleme sebebiyle önceden haber verilmeksizin teknik Ölçüm aralığı...
  • Seite 56 ları bölüm 3: Elektromekanik tansiyon ölçme cihazları için tamamlayıcı şartlar) ve IEC80601-2-30 (elektrikli tıbbi cihazlar bölüm 2 - 30: güvenlik için özel hükümler ve oto- matikleştirilmiş invazif olmayan tansiyon ölçme cihazlarının temel özellikleri) Avrupa Standartlarına uygundur. • Bu tansiyon ölçme aletinin doğruluğu dikkatli bir şekilde kontrol edilmiştir ve alet uzun bir kullanım ömrüne yöne- lik olarak geliştirilmiştir.
  • Seite 57: Для Ознакомления

    храните ее в месте, доступном для других пользователей, и следуйте ее указаниям. Указание Отмечает важную информацию. С наилучшими пожеланиями, компания Beurer Соблюдайте инструкцию по применению 1. Для ознакомления Прибор для измерения артериального давления на запя- Аппликатор типа BF стье служит для неинвазивного измерения и контроля...
  • Seite 58 • Полученные Вами самостоятельно результаты изме- Допустимая температура при транспорти- Storage рений носят исключительно информативный харак- ровке и хранении. Допустимая влажность 70°C тер и не могут заменить медицинского обследования! при транспортировке и хранении. -25°C RH ≤93% Обсудите результаты Ваших измерений с врачом, но ни Допустимая...
  • Seite 59 • Во время измерения кровяного давления не допуска- Указания по хранению и уходу ется прерывание циркуляции крови на длительное • Прибор для измерения артериального давления время. При сбое в работе прибора снимите манжету с состоит из прецизионных и электронных компонентов. руки. Точность измерений и срок службы прибора зависят от •...
  • Seite 60: Описание Прибора

    3. Описание прибора бора. Так Вы сможете избежать повреждений при- бора в результате истечения срока годности батареек. 1. Дисплей Всегда заменяйте все батарейки одновременно. 2. Манжета на запястье • Не используйте батарейки различных типов, марок 3. Индикатор ВОЗ и различной емкости. Используйте преимущественно 4.
  • Seite 61: Подготовка К Измерению

    4. Подготовка к измерению Индикация на дисплее: Установка батарейки • Снимите крышку отде- ления для батареек с левой стороны при- бора. • Вставьте две алкали- новые батарейки 1,5 В Micro (тип LR03). Обязательно проследите за тем, чтобы батарейки были установлены с правильной полярностью в соответствии с маркиров- кой.
  • Seite 62: Измерение Артериального Давления

    5. Измерение артериального давления Настройка даты и времени В этом меню можно последовательно настроить следую- Надевание манжеты щие функции. Год Месяц Дата Время В обязательном порядке необходимо установить дату и время. Это позволит правильно сохранять в памяти результаты измерения с их датой и временем, а затем выводить их на экран. Время...
  • Seite 63 на пол. Необходимо подпереть руку и согнуть ее Вы можете прервать процедуру измерения в любое в локте. Обязательно следите за тем, чтобы манжета время, нажав кнопку Вкл./Выкл. , после этого при- находилась на уровне сердца. В противном случае бор переключается в режим ожидания. возможны значительные отклонения результатов изме- •...
  • Seite 64 Если после первого измерения на дисплее отображается Градация ВОЗ: символ , повторите измерение. Обратите внимание Согласно директивам/положениям Всемирной организа- на то, что в течение 5 минут перед измерением нельзя ции здравоохранения (ВОЗ) и новейшими исследованиям, заниматься активной деятельностью, а во время изме- результаты измерений можно классифицировать и оце- рения...
  • Seite 65: Сообщение Об Ошибке/Устранение Ошибок

    • Не ставьте на прибор тяжелые предметы. • Все значения текущей пользовательской памяти будут 9. Технические данные удалены. На дисплее появится символ № модели BC 30 Прибор автоматически выключится через 1 минуту. Метод Осциллометрическое неинвазивное изме- 7. Сообщение об ошибке/устранение...
  • Seite 66 В связи с усовершенствованием продукта компания Надежность Максимально допустимое стандартное оставляет за собой право на изменение технических измерений отклонение по результатам клинических характеристик без предварительного уведомления. испытаний: систолическое 8 мм рт. ст. / диастолическое 8 мм рт. ст. • Данный прибор соответствует европейскому стандарту EN60601-1-2 и является предметом особых Память...
  • Seite 67 учреждениях необходимо провести измерительную техническую проверку с помощью соответствующих Дата продажи средств. Точные данные для проверки точности при- бора можно запросить в сервисном центре. Подпись продавца 10. Гарантия Штамп магазина Мы предоставляем гарантию на дефекты материалов и изготовления этого прибора на срок 36 месяцев со дня продажи...
  • Seite 68: Ważne Wskazówki

    Wskazówka niej informacji. Ważne informacje Z poważaniem, Należy przestrzegać instrukcji obsługi Zespół firmy Beurer 1. Opis Część aplikacyjna typ B F Ciśnieniomierz nadgarstkowy służy do nieinwazyjnego pomiaru i monitorowania ciśnienia tętniczego krwi u osób dorosłych.
  • Seite 69 podejmować decyzji medycznych na własną rękę (np. Dopuszczalna temperatura podczas trans- dotyczących stosowania leków i ich dawkowania)! Storage portu i przechowywania. Dopuszczalna 70°C • Nie korzystaj z ciśnieniomierza w przypadku noworodków, wilgotność powietrza podczas transportu i -25°C podczas ciąży i kobiet cierpiących na zatrucie ciążowe. RH ≤93% przechowywania.
  • Seite 70 • Nie zakładać mankietu na rany, ponieważ może dojść do Wskazówki na temat postępowania z bateriami dalszych obrażeń. • Połknięcie baterii może spowodować śmierć. Baterie i pro- • Ciśnieniomierz może być zasilany wyłącznie bateriami. dukty przechowywać w miejscu niedostępnym dla małych •...
  • Seite 71: Opis Urządzenia

    • Urządzenie należy zutylizować zgodnie z dyrektywą o Informacje na wyświetlaczu: zużytych urządzeniach elektrycznych i elektronicznych — WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). W przypadku pytań należy zwrócić się do lokalnego urzędu odpowiedzialnego za utylizację odpadów. 3. Opis urządzenia 1. Wyświetlacz 2.
  • Seite 72: Przygotowanie Do Pomiaru

    4. Przygotowanie do pomiaru Koniecznie ustaw datę i godzinę. Tylko w ten sposób można prawidłowo zapisać i odczytać wyniki pomiarów wraz z datą Wkładanie baterii i godziną. • Zdejmij pokrywę komory Godzina jest wyświetlana w formacie 24-godzinnym. baterii z lewej strony urządzenia. Przytrzymując wciśnięty przycisk funkcyjny SET, można •...
  • Seite 73 • Zapnij mankiet za pomocą zapięcia na rzep, tak aby górna • Po kontroli wyświetlacza, podczas której są wyświetlane krawędź ciśnieniomierza znajdowała się ok. 1 cm poniżej wszystkie cyfry, powietrze będzie automatycznie pompo- dłoni. wane do mankietu. Urządzenie mierzy ciśnienie już pod- •...
  • Seite 74 Może to być objaw arytmii serca. Arytmia to choroba pole- także zbyt wolne lub zbyt szybkie tętno. Przyczyny to m.in. gająca na zaburzeniach rytmu serca wskutek błędów w ukła- choroby serca, podeszły wiek, predyspozycje wynikające z dzie bioelektrycznym sterującym biciem serca. Objawami tej budowy ciała, nadmierne spożycie używek, stres lub zbyt choroby są...
  • Seite 75: Komunikaty Błędów/Usuwanie Błędów

    Wykres słupkowy na wyświetlaczu i skala na urządzeniu infor- nie naciśnij jednocześnie przycisk ustawiania MODE oraz mują o tym, w jakim zakresie mieści się zmierzone ciśnienie. przycisk funkcyjny SET. Jeśli wartość ciśnienia skurczowego i rozkurczowego znaj- • Wszystkie wyniki pomiarów w danej pamięci użytkownika dzie się...
  • Seite 76: Dane Techniczne

    9. Dane techniczne Trwałość baterii Na ok. 250 pomiarów, w zależności od wysokości ciśnienia krwi lub ciśnienia Nr modelu BC 30 pompowania Metoda pomiaru Oscylometryczny, nieinwazyjny pomiar Akcesoria instrukcja obsługi, 2 x baterie AAA 1,5 V, ciśnienia na nadgarstku pudełko do przechowywania Zakres pomiaru Ciśnienie w mankiecie 0 –...
  • Seite 77 bezpieczeństwa wraz z istotnymi danymi z zakresu wydaj- ności dla automatycznych, nieinwazyjnych ciśnieniomie- rzy). • Dokładność niniejszego ciśnieniomierza została starannie sprawdzona i dostosowana do długiego okresu użytkowa- nia. Stosowanie urządzenia w lecznictwie wymaga tech- nicznych pomiarów kontrolnych za pomocą odpowiednich przyrządów.
  • Seite 78: Electromagnetic Compatibility Information

    Table 1 Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic emissions The BC 30 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the BC 30 should assure that it is used in such an environment.
  • Seite 79 Table 3 Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The BC 30 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the BC 30 should assure that it is used in such an environment.
  • Seite 80 Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the BC 30 The BC 30 is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the BC 30 can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the BC 30 as recommended below, according to the maximum output power of the com- munications equipment.

Inhaltsverzeichnis