Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Beurer BC 60 Gebrauchsanweisung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für BC 60:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
BEURER GmbH
Söflinger Str. 218
89077 Ulm (Germany)
Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144
www.beurer.de
Mail: kd@beurer.de
BC 60
D
G
F
E
I
T
r
Q
Electromagnetic Compatibility Information
Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255
Blutdruckmessgerät
Gebrauchsanweisung .................................................... 2 – 13
Blood pressure monitor
Instructions for use ...................................................... 14 – 24
Tensiométre
Mode d'emploi .............................................................. 25 – 36
Tensiómetro
Manual de instrucciones .............................................. 37 – 48
Misuratore di pressione
Istruzioni per l'uso ........................................................ 49 – 60
Bilgisayarli tansiyon ölçer
Kullanım kılavuzu .......................................................... 61 – 71
Прибор для измерения артериального
давления на запястье
Инструкция по применению ...................................... 72 – 84
Ciśnieniomierz
Instrukcja obsługi ......................................................... 85 – 96
.................... 97 – 100
0483

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Beurer BC 60

  • Seite 1 BC 60 Blutdruckmessgerät Gebrauchsanweisung ............ 2 – 13 Blood pressure monitor Instructions for use ............14 – 24 Tensiométre Mode d’emploi .............. 25 – 36 Tensiómetro Manual de instrucciones ..........37 – 48 Misuratore di pressione Istruzioni per l’uso ............49 – 60 Bilgisayarli tansiyon ölçer...
  • Seite 2: Wichtige Hinweise

    Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise. 2. Wichtige Hinweise Mit freundlicher Empfehlung Zeichenerklärung Ihr Beurer-Team In der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf 1. Kennenlernen dem Typschild des Geräts und des Zubehörs werden fol- Das Handgelenk-Blutdruckmessgerät dient zur nichtinvasi- gende Symbole verwendet: ven Messung und Überwachung arterieller Blutdruckwerte...
  • Seite 3 Anwendungsteil Typ BF Hinweise zur Anwendung • Um eine Vergleichbarkeit der Werte zu gewährleisten, mes- sen Sie Ihren Blutdruck immer zu gleichen Tageszeiten. Gleichstrom • Ruhen Sie sich vor jeder Messung ca. 5 Minuten aus! Entsorgung gemäß Elektro- und Elektro- •...
  • Seite 4 igkeit führen. Ebenso der Fall ist dies bei sehr niedrigem • Sie können das Blutdruckmessgerät ausschließlich mit Blutdruck, Diabetes, Durchblutungs- und Rhythmusstö- Batterien betreiben. rungen sowie bei Schüttelfrost oder Zittern. • Bitte berühren Sie nicht die Batteriekontakte. • Das Blutdruckmessgerät darf nicht im Zusammenhang mit •...
  • Seite 5: Gerätebeschreibung

    • Drücken Sie nicht auf Tasten, solange die Manschette • Öffnen Sie nicht das Gerät. Bei nicht beachten erlischt die nicht angelegt ist. Garantie. • Falls das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht • Das Gerät darf nicht selbst repariert oder justiert werden. benutzt wird, wird empfohlen die Batterien zu entfernen.
  • Seite 6 Anzeigen auf dem Display: • Schließen Sie anschließend das Batteriefach, indem Sie den Deckel aufsetzen und einrasten lassen. 1. Speicher M1 M2 2. WHO-Einstufung Wenn die Batteriewechselanzeige blinkend erscheint, 3. Symbol Herzrhythmus- sind die Batterien bereits sehr schwach. Eine Messung ist störung zwar noch möglich, aber die Batterien sollten bald erneu- 4.
  • Seite 7: Blutdruck Messen

    • Stellen Sie nun mit der M1- und der M2-Taste den Tag Achtung: Das Gerät darf nur mit der Original-Manschette ein. Bestätigen mit der Start/Stopp-Taste betrieben werden. • Nun können Sie die Zeit einstellen, welche im 24-Stun- 5.2 Blutdruckmessung durchführen den-Modus angezeigt wird.
  • Seite 8 • Starten Sie das Blutdruckmessegerät mit der Taste Start/ 5.3 Ergebnisse beurteilen Stopp Herzrhythmusstörungen: • Nach dem Selbsttest, bei dem alle Displayelemente kurz Dieses Gerät kann während der Messung eventuelle Stö- angezeigt werden, beginnt die Messung. Der Druck wird rungen des Herzrhythmus identifizieren und weist gegebe- bis auf 190 mmHg erhöht.
  • Seite 9 die Messergebnisse gemäß nachfolgender Tabelle einstufen Es ist wichtig, dass Sie Ihren Arzt in regelmäßigen Abstän- und beurteilen. den zu Rate ziehen. Ihr Arzt teilt Ihnen Ihre individuellen Diese Standardwerte dienen jedoch lediglich als allge- Werte für einen normalen Blutdruck sowie den Wert mit, ab meine Richtlinie, da der individuelle Blutdruck bei verschie- dem die Höhe des Blutdrucks als gefährlich einzustufen ist.
  • Seite 10 Liegt kein Hinweis auf eine mangelnde Kreislaufruhe vor, Wenn die folgende Messung weiterhin mangelnde Stabilität wird das Symbol (hämodynamischen Stabilität) ange- zeigt, können Sie nach weiteren Ruhephasen die Messung zeigt und das Messergebnis kann als zusätzlich qualifizierter erneut wiederholen. Falls weitere Messergebnisse instabil Ruhe blutdruckwert dokumentiert werden.
  • Seite 11: Speicherwerte Abrufen

    denen eine bestehende Kreislaufruhe bestimmt wurde, stel- Speicherwerte löschen len besonders verlässliche Ergebnisse dar. Sie können einzelne oder alle Speicherwerte löschen. • Um einzelne Werte zu löschen, wählen Sie zunächst den 6. Speicherwerte abrufen Speicherwert aus und halten die Speichertaste M1 oder Sie können die Speicherwerte der 2 Benutzerspeicher M2 gedrückt.
  • Seite 12: Fehler Beheben

    Zul. Aufbewah- - 5 °C bis + 50 °C, ≤ 85 % relative Luft- rungs- und Trans- feuchte 9. Technische Angaben portbedingungen Modell-Nr. BC 60 Stromversorgung 2 x 1,5 V AAA Batterien Messmethode Oszillometrisch, nicht invasive Blut- Batterie- Für ca. 250 Messungen, je nach Höhe...
  • Seite 13: Garantie

    Blutdruckmessgeräte Teil 3: Ergänzende Anforde- ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kauf- rungen für elektromechanische Blutdruckmesssysteme) datum gegenüber der Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, und IEC80601-2-30 (Medizinische elektrische Geräte 89077 Ulm, Germany, geltend zu machen. Der Kunde hat im Teil 2 –...
  • Seite 14: Getting To Know Your Instrument

    2. Important information Best regards, Signs and symbols Your Beurer Team The following symbols are used in these instructions for 1. Getting to know your instrument use, on the packaging and on the type plate for the device...
  • Seite 15 Type BF applied part Advice on use • In order to ensure comparable values, always measure your blood pressure at the same time of day. Direct current • Before every measurement, relax for about five minutes. Disposal in accordance with EC Directive •...
  • Seite 16 diabetes, circulatory disorders and arrhythmias as well as • The device is only intended for the purpose described in chills or shaking. these instructions for use. The manufacturer is not liable • The blood pressure monitor must not be used in connec- for damage resulting from improper or careless use.
  • Seite 17 3. Unit description • Batteries should not be charged or reactivated with any other means, nor should they be taken apart, thrown in A Display the fire or short-circuited. B Start/stop button • Remove the batteries from the instrument if they are worn C Memory button M1 out or if you are not going to use the instrument for any D Memory button M2...
  • Seite 18 4. Getting started Note: Batteries containing pollutant substances are marked as follows: Pb = Battery contains Inserting battery lead, Cd = Battery contains cadmium, • Remove the battery compartment Hg = Battery contains mercury. cover. • Insert the two batteries into the Setting date and time battery compartment ensuring •...
  • Seite 19: Measuring Blood Pressure

    5. Measuring blood pressure • You can perform the measurement while sitting or 5.1 Positioning cuff lying. To carry out a blood pressure measurement, make sure you are sitting comfortably with your arms and back leaning on some- thing. Do not cross your legs. Place your feet flat on the ground.
  • Seite 20 and diastolic blood pressure as well as the resting indica- other things, by heart disease, age, physical predisposi- tor (see Chapter 5.4). tion, excessive use of stimulants, stress or lack of sleep. • Now use the M1 and M2 memory buttons to select the Arrhythmia can only be ascertained through examination by desired user memory.
  • Seite 21 Range of blood pressure values Systolic (in mmHg) Diastolic (in mmHg) Measure Grade 3: Severe hypertension >=180 >=110 Seek medical advice Grade 2: Moderate hypertension 160 –179 100 –109 Seek medical advice Grade 1: Mild hypertension 140 –159 90 – 99 Have it checked regularly by doctor High-normal 130 –139...
  • Seite 22 long-term, something which persists even after repeated : lack of haemodynamic stability periods of rest. The precision of the results of the resting It is very probable that the measurement of systolic and blood pressure is reduced in these users. Like any medical diastolic blood pressure has not been carried out at rest and measurement method, the precision of the HSD diagnosis is has therefore distorted the measurement.
  • Seite 23: Cleaning And Care

    9. Specifications indicated with . Hold the memory button M1 or M2 depressed until the display starts blinking and keep the Model no. BC 60 button depressed until the display completely clears. Measurement Oscillometric, non-invasive blood 7. Cleaning and care...
  • Seite 24 electromagnetic compatibility (EMC). Please note that Weight Approx. 119 g (without batteries) portable and mobile HF communication systems may Cuff size 125 to 215 mm interfere with this unit. More details can be requested from Permissible operating +10 °C to + 40 °C, ≤ 85 % relative the stated Customer Service address or found at the end conditions air humidity (non-condensing),...
  • Seite 25: Premières Expériences

    Symboles utilisés Avec nos sentiments dévoués Les symboles suivants sont utilisés dans le mode d’emploi, Beurer et son équipe sur l’emballage et sur la plaque signalétique de l’appareil et 1. Premières expériences des accessoires : Le lecteur de tension artérielle au poignet sert à...
  • Seite 26 Respectez les consignes du mode Le sigle CE atteste de la conformité aux d’emploi exigences fondamentales de la direc- 0483 tive 93/42/CEE relative aux dispositifs Appareil de type BF médicaux. Remarques relatives à l’utilisation Courant continu • Mesurez toujours votre tension au même moment de la Élimination conformément à...
  • Seite 27 • En cas de limitation de la circulation sanguine dans un cal, par exemple en présence d’un dispositif d’accès bras en raison de maladies chroniques ou aiguës des intravasculaire destiné à un traitement intravasculaire ou vaisseaux (entre autres vasoconstriction), l’exactitude de en cas de shunt artérioveineux.
  • Seite 28 – Ne laissez pas tomber l’appareil. • N’utilisez pas des types ou des marques de piles diffé- – N’utilisez pas l’appareil à proximité de forts champs rents et n’utilisez pas des piles d’une capacité différente. électromagnétique. Eloignez-le des radios ou des télé- Utilisez de préférence des piles alcalines.
  • Seite 29: Mise En Service

    3. Description de l’appareil 4. Mise en service A Affichage Mise en place des piles B Touche de Marche / • Retirez le couvercle du comparti- Arrêt ment des piles. C Touche de mémoire M1 • Placez les deux piles dans le D Touche de mémoire M2 compartiment en respectant la E Compartiment à...
  • Seite 30: Mesure De La Tension Artérielle

    5. Mesure de la tension artérielle Remarque : Vous trouverez les symboles suivants sur les piles contenant des subs- 5.1 Mise en place du brassard tances toxiques : Pb = pile contenant du plomb, Cd = pile contenant du cadmium, Hg = pile contenant du mercure.
  • Seite 31 • La mesure peut se faire en tolique et diastolique ainsi que l’indicateur de repos (voir position assise ou allongée. chapitre 5.4) s’affichent. Installez-vous confortable- • En appuyant sur la touche M1 ou M2, sélectionnez main- ment avant de prendre votre tenant la mémoire utilisateur de votre choix.
  • Seite 32 trop rapide) peuvent entre autres être dus à des maladies Classe OMS : cardiaques, à l’âge, à une prédisposition corporelle, à une Conformément aux directives/définitions de l’Organisation mauvaise hygiène de vie, au stress ou au manque de som- Mondiale de la Santé (OMS) et aux connaissances les plus meil.
  • Seite 33 5.4 Mesure de l’indicateur de repos (grâce au : il n’existe pas de stabilité hémodynamique diagnostique de l’HSD) Il est très vraisemblable que la mesure des pressions dias- L’erreur qui se produit le plus fréquemment lors d’une tolique et systolique ne se fasse pas avec un repos circula- mesure de tension réside dans le fait qu’au moment de la toire suffisant et que par conséquent, le résultat ne soit pas mesure, il n’existe pas de repos circulatoire (stabilité...
  • Seite 34 Dans la plupart des cas, le diagnostic d’HSD offre une • Dès que la mémoire contient 60 valeurs, la plus ancienne excellente indication de l’existence ou non d’un repos cir- est effacée afin de laisser de la place à la plus récente. culatoire durant une mesure de pression artérielle.
  • Seite 35: Nettoyage Et Entretien

    9. Fiche technique • Nettoyez soigneusement le tensiomètre, uniquement à N° du modèle BC 60 l’aide d’un chiffon légèrement humide. Mode de mesure Mesure de la tension artérielle au poi- • La fréquence de nettoyage dépend du degré de salissure gnet, oscillométrique et non invasive...
  • Seite 36 portables et mobiles sont susceptibles d’influer sur cet Conditions de de - 5 °C à + 50 °C, humidité relative de appareil. Pour plus de détails, veuillez contacter le service conservation ≤ 85 % après-vente à l’adresse mentionnée ou vous reporter à la et de transport fin du mode d’emploi.
  • Seite 37: Conocer El Aparato

    2. Indicaciones importantes Les saluda cordialmente Explicación de los símbolos Su equipo Beurer En las presentes instrucciones de uso, en el embalaje y en 1. Conocer el aparato la placa de características del aparato y de los accesorios El tonómetro de muñeca se usa para la medición y control...
  • Seite 38 Pieza de aplicación tipo BF Indicaciones para la aplicación • Para garantizar que los valores sean comparables, tómese la tensión siempre a la misma hora del día. Corriente continua • Repose unos 5 minutos antes de cada medición. Eliminación de residuos según la •...
  • Seite 39 Esto también es aplicable en caso de tener la presión • No toque los contactos de la pila. sanguínea muy baja, padecer diabetes, problemas circu- • La desconexión automática apaga el tensiómetro para latorios, alteraciones del ritmo cardiaco, así como escalo- conservar las pilas si no se pulsa ninguna tecla en 3 minu- fríos o temblores.
  • Seite 40 • Si usted no necesita usar el aparato durante un período • El usuario no debe reparar ni ajustar por sí mismo el apa- mayor de tiempo, recomendamos sacar las pilas. rato. De lo contrario no se podrá garantizar el correcto fun- cionamiento del aparato.
  • Seite 41: Puesta En Funcionamiento

    Indicaciones en la pantalla: acuerdo con la polaridad indicada. No se deben utilizar pilas recargables. 1. Memoria M1 M2 • A continuación cierre la tapa del compartimiento de 2. Clasificación OMS baterías, colocando la tapa y haciéndola enclavar. 3. Símbolo de trastorno del ritmo cardíaco Si el indicador de cambio de pilas parpadea, significa...
  • Seite 42: Medir La Presión Sanguínea

    • Introduzca a continuación el día con las teclas M1 y M2. Atención: El aparato debe ser utilizado exclusivamente con Confirme con la tecla de inicio/parada el brazalete original. • Ahora puede ajustar la hora, la cual se visualizará en el 5.2 Llevar a cabo la medición de la presión sanguínea modo de 24 horas.
  • Seite 43 • Después de la autocomprobación, durante la cual todos 5.3 Evaluar los resultados los elementos de pantalla se visualizan brevemente, se Trastornos del ritmo cardíaco: inicia la medición. La presión se eleva hasta 190 mmHg. Este aparato puede detectar durante la medición eventua- Si esta presión no es suficiente, el aparato incrementará...
  • Seite 44 los resultados de las mediciones se pueden clasificar y eva- Es importante que consulte periódicamente a su médico, luar según la siguiente tabla. quien le informará de sus valores personales de presión Estos valores estándar sirven únicamente como referencia, sanguínea normal, así como del valor a partir del cual puede dado que la presión sanguínea individual varía según la per- considerarse peligroso un incremento de la presión san- sona y el grupo de edad.
  • Seite 45 medición de presión sanguínea con respecto a esta cir- : existe estabilidad hemodinámica cunstancia, ya que en ese caso no se puede conseguir una Los resultados de medición de la presión sistólica y dias- calma en la circulación suficiente durante las mediciones. tólica se elevan con calma de circulación suficiente y refle- En ese caso, la causa puede ser, entre otros factores, un jan con mucha seguridad la presión sanguínea en reposo.
  • Seite 46: Limpieza Y Cuidado

    les se determinó la existencia de calma en la circulación son Borrar valores almacenados de especial confianza. Usted puede borrar individualmente los valores almacena- dos o bien todos juntos. 6. Recuperar los valores memorizados • Para borrar individualmente los valores seleccione pri- Puede recuperar los valores memorizados de los 2 registros mero el valor almacenado y mantenga pulsado el botón de de usuario y ver los promedios de los valores de la medición.
  • Seite 47: Eliminar Fallas

    Condiciones de desde - 5 °C hasta + 50 °C, ≤ 85 % hume- 9. Especificaciones técnicas almacenamiento dad relativa N.º de modelo BC 60 y transporte admisibles Método de Oscilométrico, medición no invasiva de la medición presión sanguínea en la muñeca Alimentación...
  • Seite 48 básica y funcionamiento esencial de los esfigmomanóme- Clasificación Alimentación interna, IPX0, sin AP/APG, tros automáticos no invasivos). funcionamiento continuo, pieza de aplica- • Se ha comprobado cuidadosamente la precisión de los ción tipo BF (brazalete) valores de medición de este tensiómetro y se ha diseñado Temperatura Aparato: 43,3 °C con vistas a la larga vida útil del aparato.
  • Seite 49: Note Introduttive

    2. Avvertenze importanti Cordiali saluti Spiegazione dei simboli Il Suo team Beurer I seguenti simboli sono utilizzati nelle istruzioni per l’uso, 1. Note introduttive sull’imballo e sulla targhetta dell’apparecchio e degli acces- Lo sfigmomanometro da polso serve per la misurazione non...
  • Seite 50 Parte applicativa tipo BF Indicazioni sulla modalità d’uso • Misurare la pressione sempre allo stesso orario della gior- nata, affinché i valori siano confrontabili. Corrente continua • Prima di ogni misurazione rilassarsi per ca. 5 minuti. Smaltimento secondo le norme previ- •...
  • Seite 51 della circolazione e del ritmo cardiaco nonché in presenza • Se per 3 minuti non vengono utilizzati pulsanti, il disposi- di brividi di febbre o tremiti. tivo di arresto automatico spegne l’apparecchio per pre- • Non utilizzare il misuratore di pressione insieme ad altri servare le batterie.
  • Seite 52 • Non aprire l’apparecchio. La non osservanza di questa prescrizione invalida la garanzia. • Non riparare o regolare da soli l’apparecchio. In questo caso non è più garantito un funzionamento corretto. • Le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente dal servizio assistenza di Beurer o da rivenditori autorizzati.
  • Seite 53: Messa In Funzione

    Indicazioni sul display: • Chiudere il coperchio dell’alloggiamento, appoggiandovi sopra il coperchio e spingendo fino allo scatto di chiusura. 1. Memoria M1 M2 2. Classificazione OMS Quando l’indicazione di sostituzione delle batterie è 3. Simbolo disturbi del lampeggiante, indica che le batterie sono molto scariche. ritmo cardiaco È...
  • Seite 54: Misurazione Della Pressione Sanguigna

    • Con i pulsanti M1 e M2 impostare quindi il giorno. Con- Attenzione: l’apparecchio deve essere utilizzato unica- fermare premendo il pulsante Start/Stop mente con il bracciale originale. • Ora è possibile impostare l’ora, visualizzata nel formato a 5.2 Eseguire la misurazione della pressione sanguigna 24 ore.
  • Seite 55 • Accendere lo sfigmomanometro con il pulsante Start/ 5.3 Valutare i risultati Stop Aritmie cardiache: • Al termine dell’autotest, nel corso del quale vengono Questo apparecchio è in grado di identificare disfunzioni rit- visualizzati brevemente tutti gli elementi del display, ha miche del battito cardiaco durante la misurazione ed, even- inizio la misurazione.
  • Seite 56 zioni dell’Organizzazione Mondiale della Sanità (OMS) e agli È importante consultare regolarmente il proprio medico per ultimi studi. sapere qual è la propria pressione normale e il limite supe- Tali valori standard costituiscono tuttavia solo un riferimento rato il quale il livello di pressione viene considerato perico- generale in quanto la pressione individuale presenta diffe- loso.
  • Seite 57 riore pausa di rilassamento. Se anche le successive misu- razione può essere registrata come un valore di pressione razioni risultano instabili, indicare questa condizione, in a riposo. quanto durante le vostre misurazioni non è possibile otte- : Stabilità emodinamica presente nere una circolazione sufficientemente rilassata.
  • Seite 58: Pulizia E Cura

    6. Ricerca dei valori memorizzati Memorizzazione dei valori di misurazione È possibile cancellare valori di misurazione singolarmente o È possibile richiamare i valori memorizzati delle 2 memorie complessivamente. utilizzatore e visualizzare i valori medi. • Per cancellare singoli valori selezionare innanzitutto il •...
  • Seite 59: Eliminazione Dei Guasti

    - 5 °C – + 50 °C, ≤ 85 % di umidità 9. Dati tecnici vazione e trasporto relativa Alimentazione Codice BC 60 2 batterie AAA da 1,5 V Durata delle batterie Ca. 250 misurazioni, in base alla Metodo di Misurazione oscillante e non invasiva...
  • Seite 60 Ai fini dell’aggiornamento i dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso. • L’apparecchio è conforme alla norma europea EN60601-1-2 e necessita di precauzioni d’impiego partico- lari per quanto riguarda la compatibilità elettromagnetica. Apparecchiature di comunicazione HF mobili e portatili pos- sono influire sul funzionamento di questo apparecchio.
  • Seite 61: Önemli Bilgiler

    2. Önemli bilgiler masına olanak tanıyınız ve belirtilen açıklamalara uyunuz. İşaretlerin açıklaması Dostane tavsiyelerimizle Beurer Müessesesi Cihazın ve aksesuarların kullanım kılavuzunda, ambalajında 1. Tanıtım ve model etiketinde aşağıdaki semboller kullanılır: El bileği üzerinden tansiyon ölçme cihazı, yetişkin insanlarda Dikkat atardamar üzerinden tansiyon değerlerinin diştan ölçülmesi...
  • Seite 62 • Bir kişide birden fazla ölçüm yapmak istiyorsanız, ölçüm- Elektrikli ve elektronik eski cihazlarla ilgili ler arasında 5 dakika bekleyin. AB Yönetmeliği 2002/96/EC - WEEE’ye • Ölçüme en az 30 dakika kala yememeli, içmemeli, sigara (Waste Electrical and Electronic Equip- kullanmamalı...
  • Seite 63 • Şişirme esnasında ilgili uzuvda işlev kısıtlaması meydana Muhafaza, bakım ve koruma ile ilgili bilgiler gelebileceğini dikkate alın. • Tansiyon cihazı, hassas ve elektronik ünitelerden oluş- • Kan dolaşımı, tansiyon ölçümü nedeniyle gereğinden uzun maktadır. Ölçüm değerlerinin doğruluğunun ve hassaslığı- kısıtlanmamalıdır.
  • Seite 64 Aksi halde cihazın kusur- 3. Kalp ritmi rahatsızlığı suz çalışması garanti edilemez. sembolü • Onarımlar sadece Beurer yetkili servisi veya yetkili satıcılar 4. Sükunet göstergesi tarafından yapılmalıdır. Fakat her reklamasyondan önce, 5. Tarih ve saat yine de ilk olarak pilleri kontrol ediniz ve gerekirse bunları...
  • Seite 65: Tansiyonun Ölçülmesi

    4. Çalıştırma Tarih ve saatin ayarlanması • İlk olarak yıl göstergesi yanıp söner. M2 tuşuyla ayarlana- Pillerin Yerleştirilmesi cak olan değerleri artırabilir, M1 ile azaltabilirsiniz. Böylece • Pil bölmesi kapağını çıkarınız. yılı ayarlayın ve girişi Başlat/Durdur tuşuyla onaylayın • Her iki pili kutuplarına göre pil böl- •...
  • Seite 66 • Cırt yapışkanlı manşeti, cihazın üst kenarı elin alt kenarın- • Tüm ekran öğelerinin kısaca gösterildiği kendi kendine test- dan yakl. 1 cm altta olacak şekilde kapatınız. ten sonra ölçüm başlar. Basınç 190 mmHg değerine kadar • Manşet el bileşinin etrafını tam olarak kavramalı, fakat yükselir.
  • Seite 67 Bu durum, aritmi hastalığı için bir belirti olabilir. Aritmi, kalp WHO sınıflandırması: atışını kontrol eden biyoelektriksel sistemdeki hatalardan Ölçüm sonuçları, Dünya Sağlık Örgütü’nün (WHO) standart- dolayı, kalp ritminin anormal olduğu bir hastalıktır. ları/tanımları ve en yeni bilgiler uyarınca aşağıdaki tabloya Septomların (gerçekleşmeyen veya erken gerçekleşen kalp göre sınıflandırılıp değerlendirilebilir.
  • Seite 68 Ekrandaki çubuk grafiği ve cihazdaki çizelge, belirlenen tan- ve ruhsal sükunet içinde gerçekleşmelidir; ancak bu şekilde siyonun hangi değer aralığında olduğunu gösterir. Kısılma tansiyonun yüksekliği doğru şekilde teşhis edilebilir ve hasta (sistol) ve gevşeme (diyastol) değeri iki farklı WHO aralığı ilaç...
  • Seite 69: Temizlik Ve Bakım

    Çoğu uygulama durumunda HSD teşhisi, bir tansiyon • Aleti Başlat/Durdur tuşuna basarak kapatın veya alet ölçümü sırasında bir dolaşım sükunetinin olup olmadığı yaklaşık 30 saniye sonra otomatik olarak kapanır. konusunda çok iyi bir yol göstericidir. Kalp ritmi bozukluk- Not: 2 kullanıcı hafızasını, ölçüm sonuçlarını birbirinden ayrı ları...
  • Seite 70: Hata Giderilmesi

    AAA pil 9. Teknik bilgiler Pil kullanım ömrü Yakl. 250 ölçüm için, tansiyonun yük- sekliğine veya şişirme basıncına göre Model no. BC 60 Aksesuarlar Kullanım kılavuzu, 2 x 1,5 V AAA pil, Ölçüm yöntemi El bileğinden, titreşimli, invazif olmayan Saklama kutusu tansiyon ölçümü...
  • Seite 71 Maksimum yüzey Cihaz: 43,3 °C sıcaklığı Güncelleme sebebiyle önceden haber verilmeksizin teknik bilgilerde değişiklik yapılabilir. • Bu cihaz Avrupa Normu EN60601-1-2’ye uygundur ve elektromanyetik uyumluluk bakımından özel koruma tedbir- lerine tabidir. Lütfen taşınabilir veya mobil HF iletişim sis- temlerinin bu cihazı etkileyebileceğini dikkate alın. Ayrıntılı bilgileri belirtilen müşteri servisi adresinden talep edebilir veya kullanım kılavuzunun son kısmında bulabilirsiniz.
  • Seite 72: Важные Указания

    Внимательно прочтите данную инструкцию по эксплуа- следуйте приведенным в ней указаниям. тации, сохраните ее и ознакомьте с ней и других поль- С дружескими пожеланиями сотрудники компании зователей. Beurer 2. Важные указания 1. Ознакомление Пояснения к символам Аппарат для измерения кровяного давления на запястье...
  • Seite 73 Соблюдайте инструкцию по примене- Символ CE подтверждает соответствие нию основным требованиям директивы о 0483 медицинских изделиях 93/42/EWG. Аппликатор типа BF Указания по применению Постоянный ток • Для сравнительного анализа данных всегда измеряйте свое артериальное давление только в определенные Утилизация прибора в соответствии с часы.
  • Seite 74 • Не используйте прибор для измерения артериального • Избегайте длительного давления в манжете и частых давления у новорожденных детей, беременных жен- измерений. Нарушение кровообращения может приве- щин и у пациенток с преэклампсией. сти к повреждениям. • В случае ограничений кровоснабжения на одной руке в •...
  • Seite 75 • Вытащите батарейки из аппарата, если они разря- Указания по хранению и уходу жены или если Вы длительное время не пользуетесь • Аппарат состоит из прецизионных и электронных прибором. Таким образом Вы предотвращаете ущерб, узлов. Точность результатов измерений и срок службы который...
  • Seite 76: Ввод В Эксплуатацию

    4. Ввод в эксплуатацию вопросам по утилизации обращайтесь в соответству- ющую коммунальную службу. Установка батареек 3. Описание прибора • Снимите крышку батарейного отсека. A Дисплей • Вставьте две батарейки в соот- B Клавиша Старт/Стоп ветствии с расположением C Кнопка сохранения M1 полюсов...
  • Seite 77: Измерение Кровяного Давления

    5. Измерение кровяного давления отходов или через торговцев электротоварами. Вы обязаны по закону утилизировать батарейки. 5.1 Наложить манжету Информация: Эти обозначения ставятся на батарейках, содержащих вредные матери- алы: Pb = в батарейке содержится свинец, Cd = в батарейке содержится кадмий, Hg = в...
  • Seite 78 • Вы можете проводить систолическое и диастолическое кровяное давление, а измерение сидя или лежа. также индикатор покоя (см. главу 5.4). Для измерения артериаль- • Теперь при помощи кнопок сохранения M1 или M2 ного давления займите выберите пользовательскую память. Если Вы не удобное...
  • Seite 79 рая управляет сердечными сокращениями. Симптомы ваниям результаты измерений можно классифицировать и (пропущенные или преждевременные сердечные сокра- оценить, как указано в нижеследующей таблице. щения, медленный или слишком быстрый пульс) могут Классификация ВОЗ: вызываться, среди прочего, заболеваниями сердца, воз- Согласно директивам/положениям Всемирной организа- растом, физиологической...
  • Seite 80 Пиктограмма на дисплее и шкала на аппарате указы- : Наличие гемодинамической стабильности вают, в каком диапазоне находится измеренное кровя- При достаточно спокойном кровообращении показатели ное давление. систолического и диастолического давления повыша- Если значения для систолы и диастолы находятся в двух ются...
  • Seite 81 показатели кровяного давления при неспокойном кро- новлено спокойное кровообращение, является осо- вообращении, так как Вам не удалось установить во бенно надежным результатом. время измерений спокойное кровообращение. 6. Отобразить сохраненные данные В данном случае причиной могло стать нервное напря- Вы можете отобразить среднестатистические данные 2 жение, которое...
  • Seite 82: Очистка И Уход

    место или замените их. • При очистке прибора для измерения артериального 9. Технические данные давления действуйте осторожно и используйте только Модель № BC 60 слегка влажную салфетку. • Периодичность очистки зависит от степени загрязне- Метод Осциллирующий, неинвазивное ния прибора. Очищайте прибор для измерения арте- измерения...
  • Seite 83 Точность ± 3 мм рт. ст. для систолического, Срок службы Для ок. 250 измерений, в зависимости индикации ± 3 мм рт. ст. для диастолического, батареек от высоты кровяного давления или пульс ± 5 % от определяемого значения давления накачивания Надежность максимально...
  • Seite 84 медицинском оборудовании, а также европейских – на случаи ущерба, вызванного неправильным исполь- стандартов EN1060-1 (неинвазивные приборы для зованием, измерения артериального давления, часть 1: общие – на быстроизнашивающиеся части (батарейки, манжета), требования) и EN1060-3 (неинвазивные приборы для – на дефекты, о которых покупатель знал в момент измерения...
  • Seite 85: Ważne Wskazówk

    2. Ważne wskazówk Z poważaniem, Objaśnienie symboli Zespół firmy Beurer W instrukcji obsługi, na opakowaniu i tabliczce znamiono- 1. Zapoznanie wej urządzenia oraz akcesoriów znajdują się następujące Nadgarstkowy aparat do mierzenia ciśnienia krwi służy symbole: do nieinwazyjnego pomiaru i kontroli tętniczych warto-...
  • Seite 86 Część aplikacyjna typ B F Wskazówki do zastosowania • Mierz ciśnienie zawsze o tej samej porze dnia, aby zmie- rzone wartości były porównywalne. Prąd stały • Przed każdym pomiarem odpocznij ok. 5 minut. Utylizacja zgodnie z dyrektywą WE w • Jeśli chcesz wykonać kilka pomiarów u jednej osoby, sprawie zużytego sprzętu elektrycznego zachowaj 5-minutowe przerwy między pomiarami.
  • Seite 87 • Ciśnieniomierza nie wolno stosować razem z urządzeniem Wskazówki do przechowywania i pielęgnacji chirurgicznym o wysokiej częstotliwości. • Aparat do mierzenia ciśnienia krwi składa się z podzespo- • Urządzenie stosować tylko u osób o podanym obwodzie łów precyzyjnych i elektronicznych. Dokładność wartości nadgarstka.
  • Seite 88 4. Wskaźnik spoczynku • Naprawy mogą być przeprowadzane jedynie przez serwis 5. Data i godzina firmy Beurer lub autoryzowany serwis dystrybutora 6. Symbol wymiany sprzętu. Przed złożeniem reklamacji sprawdzić najpierw baterii baterie i w razie potrzeby wymienić je na nowe.
  • Seite 89 4. Uruchomienie Wskazówka: Takie oznaczenia znajdują się na bateriach zawierających szkodliwe substancje: Zakładanie baterii Pb = bateria zawiera ołów, Cd = bateria zawiera • Wyjmij pokrywe pojemnika na kadm, Hg = bateria zawiera rtęć. baterie. • Wlóz obie baterie do pojemnika Ustawianie czasu zegarowego i daty zgodnie z podana polaryzacja.
  • Seite 90: Pomiar Ciśnienia Krwi

    5. Pomiar ciśnienia krwi • Ciśnienie można mierzyć w pozycji siedzącej lub leżącej. 5.1 Nałożyć opaskę Usiądź wygodnie do pomiaru ciśnienia. Oprzyj plecy i ręce. Nie zakładaj nogi na nogę. Oprzyj stopy płasko na pod- łodze. Ramię powinno być koniecznie podparte i ugięte. Zwrócić uwagę na to, aby mankiet znajdował...
  • Seite 91 ciśnienie skurczowe i rozkurczowe oraz wskaźnik spo- cze serca, wolniejszy lub za szybki puls) mogą występować czynku (patrz rozdział 5.4). z powodu m.in. chorób serca, wieku, skłonności organizmu, • Następnie należy wcisnąć przycisk pamięci M1 lub M2 i używek w nadmiarze, stresu lub braku snu. Arytmia może wybrać...
  • Seite 92 Zakres wartości ciśnienia krwi Ciśnienie skurczowe Ciśnienie rozkurczowe Postępowanie (w mmHg) (w mmHg) Stopień 3: silne nadciśnienie >=180 >=110 Skontaktuj się z lekarzem Stopień 2: umiarkowane nadciśnienie 160 –179 100 –109 Skontaktuj się z lekarzem Stopień 1: łagodne nadciśnienie 140 –159 90 –...
  • Seite 93 W takim przypadku należy powtórzyć pomiar po fizycznym i Ponadto również zakłócenia rytmu serca mogą uniemożliwić psychicznym odpoczynku. Pomiar ciśnienia krwi musi odby- stabilny pomiar ciśnienia krwi. Brak spoczynkowego ciśnienia wać się w stanie fizycznego odpoczynku i psychicznego krwi może mieć różne przyczyny, jak np. obciążenie fizyczne spokoju, ponieważ...
  • Seite 94: Czyszczenie I Konserwacja

    • Po ponownym wciśnięciu przycisku pamięci pojawiają się i przytrzymać, wskazanie zacznie pulsować, po zgaśnię- kolejno poszczególne wyniki pomiarów z WHO, arytmią i ciu wskazania zwolnić przycisk. HSD. Jako pierwsza wyświetlana jest ostatnio zmierzona 7. Czyszczenie i konserwacja wartość. Te poszczególne wartości są oznaczone nume- •...
  • Seite 95: Dane Techniczne

    - 5 °C do + 50 °C, względna wilgotność 9. Dane techniczne wywania i trans- powietrza ≤ 85 % portu Nr modelu BC 60 Źródło zasilania 2 x baterie AAA 1,5 V Metoda pomiaru Oscylometryczny, nieinwazyjny pomiar ciśnienia na nadgarstku Trwałość...
  • Seite 96 • Urządzenie spełnia europejską normę EN60601-1-2 i wymaga zachowania szczególnych środków ostrożności w zakresie kompatybilności elektromagnetycznej. Należy pamiętać, że przenośne urządzenia komunikacyjne pracu- jące na wysokich częstotliwościach mogą zakłócać dzia- łanie urządzenia. Bliższe informacje można uzyskać po skontaktowaniu się z działem obsługi klienta pod poda- nym poniżej adresem.
  • Seite 97: Electromagnetic Compatibility Information

    Table 1 Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic emissions BC 60 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of BC 60 should assure that it is used in such an environment. Emissions test Compliance Electromagnetic environment –...
  • Seite 98 Table 2 Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity BC 60 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of BC 60 should assure that it is used in such an environment. Immunity test IEC 60601 test level Compliance level Electromagnetic environment –...
  • Seite 99 Table 3 Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity BC 60 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of BC 60 should assure that it is used in such an environment. Immunity test IEC 60601 Compliance Electromagnetic environment –...
  • Seite 100 Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and BC 60 BC 60 is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of BC 60 can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and BC 60 as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment.

Inhaltsverzeichnis