Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Beurer BC 30 Gebrauchsanweisung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für BC 30:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
DE Blutdruckmessgerät
Gebrauchsanweisung ..................................... 2
EN Blood pressure monitor
Instructions for use ....................................... 17
FR Tensiomètre
Mode d'emploi .............................................. 31
ES Tensiómetro
Manual de instrucciones ............................... 46
IT Misuratore di pressione
Istruzioni per l'uso ......................................... 61
TR Tansiyon ölçme cihazı
Kullanım kılavuzu ........................................... 76
RU Прибор для измерения кровяного давления
Инструкция по применению ....................... 90
PL Ciśnieniomierz
Instrukcja obsługi ........................................ 105
BC 30

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Beurer BC 30

  • Seite 1 BC 30 DE Blutdruckmessgerät Gebrauchsanweisung ........2 EN Blood pressure monitor Instructions for use ........17 FR Tensiomètre Mode d’emploi ..........31 ES Tensiómetro Manual de instrucciones ....... 46 IT Misuratore di pressione Istruzioni per l’uso ......... 61 TR Tansiyon ölçme cihazı...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    10. Technische Angaben ........... 14 6. Ergebnisse beurteilen ..........11 11. Garantie / Service ..........15 Lieferumfang Mit freundlicher Empfehlung Ihr Beurer-Team • Blutdruckmessgerät mit Manschette • 2 x 1,5V AAA Batterien LR03 1. Kennenlernen • Aufbewahrungsbox Überprüfen Sie das Gerät auf äußere Unversehrtheit der •...
  • Seite 3: Wichtige Hinweise

    Bei eventuell vorhandenen Herzrhythmusstörungen wer- Entsorgung gemäß Elektro- und den Sie gewarnt. Elektronik-Altgeräte EG-Richtlinie Die ermittelten Werte werden eingestuft und grafisch WEEE (Waste Electrical and Electro- beurteilt. nic Equipment) 2. Wichtige Hinweise Verpackung umweltgerecht entsor- Zeichenerklärung In der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf Hersteller dem Typschild des Geräts und des Zubehörs werden fol- gende Symbole verwendet:...
  • Seite 4 • Eine Verwendung des Blutdruckmessgeräts außer- Hinweise zur Anwendung halb des häuslichen Umfelds oder unter dem Ein- • Um eine Vergleichbarkeit der Werte zu gewährleis- fluss von Bewegung (z.B. während der Fahrt in einem ten, messen Sie Ihren Blutdruck immer zu gleichen Auto, Krankenwagen oder Helikopter sowie während Tageszeiten.
  • Seite 5 • Bei Einschränkungen der Durchblutung an einem Arm • Verhindern Sie einen anhaltenden Druck in der Man- auf Grund chronischer oder akuter Gefäßerkrankun- schette sowie häufige Messungen. Eine dadurch re- gen (unter anderem Gefäßverengungen), ist die Ge- sultierende Beeinträchtigung des Blutflusses kann zu nauigkeit der Handgelenksmessung eingeschränkt.
  • Seite 6 • Wenn eine Batterie ausgelaufen ist, Schutzhandschu- Hinweise zur Aufbewahrung und Pflege he anziehen und das Batteriefach mit einem trocke- • Das Blutdruckmessgerät besteht aus Präzisions- und nen Tuch reinigen. Elek tronik-Bauteilen. Die Genauigkeit der Messwerte • Schützen Sie Batterien vor übermäßiger Wärme. und Lebensdauer des Gerätes hängt ab vom sorgfäl- •...
  • Seite 7 • Reparaturen dürfen nur vom Kundenservice oder au- • Die Verwendung dieses Gerätes unmittelbar neben an- torisierten Händlern durchgeführt werden. Prüfen Sie deren Geräten oder mit anderen Geräten in gestapelter jedoch vor jeder Reklamation zuerst die Batterien und Form sollte vermieden werden, da dies eine fehlerhaf- tauschen Sie diese gegebenenfalls aus.
  • Seite 8: Gerätebeschreibung

    3. Gerätebeschreibung Anzeigen auf dem Display: 1. Uhrzeit und Datum 1. Display 2. Systolischer Druck 2. Risiko-Indikator 3. Risiko-Indikator 3. Handgelenks manschette 4. Diastolischer Druck 4. START/STOPP-Taste 5. Symbol Herzrhythmusstörung 5. Taste Benutzerauswahl 6. Ermittelter Pulswert 6. Speichertaste +/M 7. Symbol Puls 7.
  • Seite 9: Messung Vorbereiten

    4. Messung vorbereiten behälter, Sondermüllannahmestellen oder über den Elektrohändler entsorgen. Sie sind gesetzlich dazu ver- Batterie einlegen pflichtet, die Batterien zu entsorgen. • Entfernen Sie den • Diese Zeichen finden Sie auf schadstoff- Deckel des Batte- haltigen Batterien: riefaches auf der Pb = Batterie enthält Blei, linken Seite des Cd = Batterie enthält Cadmium,...
  • Seite 10: Blutdruck Messen

    • Zum Abschalten drücken Sie die Start-/Stopp-Tas- • Legen Sie die Manschette auf der Innenseite Ihres Hand gelenkes an. • Fixieren Sie die Manschette mit dem Klettverschluss 2. Zu jeder Zeit: so, dass sich das obere Ende der Anzeige ca. 1 cm •...
  • Seite 11: Blutdruckmessung Durchführen

    auf den Boden. Stützen Sie Ihren Arm unbedingt ab scheinen, pumpt sich die Manschette automatisch auf. und winkeln ihn an. Achten Sie in jedem Fall darauf, Während des Aufpumpens ermittelt das Gerät bereits dass sich die Manschette in Herzhöhe befindet. An- Messwerte, die zur Abschätzung des nötigen Auf- sonsten kann es zu erheblichen Abweichungen kom- pumpdruckes dienen.
  • Seite 12 Es ist wichtig, dass Sie Ihren Arzt in regelmäßigen Ab- gebenenfalls nach der Messung mit dem Symbol ständen zu Rate ziehen. Ihr Arzt teilt Ihnen Ihre indivi- darauf hin. duellen Werte für einen normalen Blutdruck sowie den Dies kann ein Indikator für eine Arrhythmie sein. Arrhythmie Wert mit, ab dem die Höhe des Blutdrucks als gefähr- ist eine Krankheit, bei der der Herzrhythmus aufgrund von lich einzustufen ist.
  • Seite 13: Messwerte Speichern, Abrufen Und Löschen

    Speichertaste +/M bis auf dem Display erscheint. Bereich der Systole Diastole Maßnahme Anschließend bestätigen Sie bitte die Löschung mit Blutdruckwerte (in mmHg) (in mmHg) der Taste Benutzerauswahl erscheinen regelmäßige Hoch auf dem Display). grün 130 – 139 85 – 89 Kontrolle normal •...
  • Seite 14: Gerät Und Manschette Reinigen Und Aufbewahren

    Manschette stehen. Entnehmen Sie die Batterien. Zul. Aufbewah- -25 °C bis +70 °C, ≤90 % relative 10. Technische Angaben rungsbedingungen Luftfeuchte, 700-1060 hPa Umge- Modell-Nr. BC 30 bungsdruck BC30/1 Stromversorgung 2 x 1,5 V AAA Batterien Messmethode Oszillometrisch, nicht invasive Batterie-Lebens- Für ca.
  • Seite 15: Garantie / Service

    • Dieses Gerät entspricht der europäischen Norm 11. Garantie / Service EN  60601-1-2 (Übereinstimmung mit CISPR 11, Die Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-8) und un- (nachfolgend „Beurer“ genannt) gewährt unter den nach- terliegt besonderen Vorsichtsmaßnahmen hinsichtlich stehenden Voraussetzungen und in dem nachfolgend be- der elektromagnetischen Verträglichkeit.
  • Seite 16 Ersatzlieferung oder Reparatur durchführen. nigt, gelagert oder gewartet wurden sowie Produkte, die Wenn der Käufer einen Garantiefall melden möchte, vom Käufer oder einem nicht von Beurer autorisierten wendet er sich zunächst an den Beurer Kundenservice: Servicecenter geöffnet, repariert oder umgebaut wurden;...
  • Seite 17: Included In Delivery

    • Blood pressure monitor with cuff • 2 x 1.5 V LR03 AAA batteries Best regards, • Storage box Your Beurer Team • Instructions for use 1. Getting to know your device Dear Customer, Check that the device packaging has not been tampered thank you for choosing one of our products.
  • Seite 18: Important Notes

    The wrist blood pressure monitor is used for non-in- Application part, type BF vasive measurement and monitoring of adults’ arterial blood pressure. This allows you to quickly and easily measure your blood Direct current pressure and to display the last recorded measurement. Disposal in accordance with EC Di- A warning is issued for anyone suffering from cardiac rective WEEE (Waste Electrical and...
  • Seite 19 • Using the blood pressure monitor outside your home The CE labelling certifies that the environment or whilst on the move (e.g. whilst travel- product complies with the essential ling in a car, ambulance or helicopter, or whilst un- requirements of Directive 93/42/EEC dertaking physical activity such as playing sport) can on medical products.
  • Seite 20 • Cardiovascular diseases may lead to incorrect meas- • Place the cuff on your wrist only. Do not place the cuff urements or have a detrimental effect on measurement on other parts of the body. accuracy. The same also applies to very low blood •...
  • Seite 21 Instructions for repairs and disposal otes on handling batteries • Batteries do not belong in household waste. Please • If your skin or eyes come into contact with battery fluid, dispose of empty batteries at the collection points in- flush out the affected areas with water and seek medi- tended for this purpose.
  • Seite 22: Unit Description

    3. Unit description Notes on electromagnetic compatibility 1. Display • The device is suitable for use in all environments list- 2. Risk indicator ed in these instructions for use, including domestic 3. Wrist cuff environments. 4. START/STOP button • The use of the device may be limited in the presence 5.
  • Seite 23: Preparing The Measurement

    4. Preparing the measurement Information on the display: 1. Time and date Insert the batteries 2. Systolic pressure • Remove the batte- 3. Risk indicator ry compartment lid 4. Diastolic pressure on the left side of 5. Cardiac arrhythmia symbol the device.
  • Seite 24: Measuring Blood Pressure

    • The codes below are printed on 2. At any time: batteries containing harmful • Press the button to display the date/time and cur- substances: rent user memory. Pb = Battery contains lead, • Press and hold the button again for about 3 se- Cd = Battery contains cadmium, conds to reach Date and time mode.
  • Seite 25: Selecting Memory

    • The cuff must be fitted tightly around the wrist, but • To avoid falsifying the measurement, it is important to must not constrict. remain still during the measurement and not to speak! Blood pressure may vary between the right and left wrist, Selecting memory which may mean that the measured blood pressure val- Press the...
  • Seite 26: Evaluating Results

    • When the measurement has been taken, the remai- If the symbol is shown on the display after the meas- ning air pressure dissipates very quickly. The pulse, urement has been taken, it should be repeated. Please the systolic and diastolic blood pressure are displayed. ensure that you rest for 5 minutes beforehand and do not •...
  • Seite 27: Saving, Displaying And Deleting Measured Values

    the average value of the 3 most recent measurements Blood pressure Systole Diastole Action stored in the user memory. If you continue to press the value category (in mmHg) (in mmHg) memory button +/M, the most recent individual measu- Setting 3: seek red values are displayed in turn with the date and time.
  • Seite 28: Cleaning And Storing The Device And Cuff

    Cuff size 135 to 195 mm 10. Technical specifications Permissible operat- +5 °C to +40 °C, 15-90 % relative Model no. BC 30 ing conditions humidity (non-condensing) Type BC 30/1 Permissible storage -25 °C to +70 °C, ≤90 % relative...
  • Seite 29: Warranty / Service

    IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3 and IEC 61000-4-8) and is subject to particular precautions with regard to ny (hereinafter referred to as “Beurer”) provides a war- ranty for this product, subject to the requirements below electromagnetic compatibility (EMC). Please note that portable and mobile HF communication systems may and to the extent described as follows.
  • Seite 30 Beurer shall carry out a re- opened, repaired or modified by the buyer or by a ser- pair or a replacement delivery free of charge, in accord- vice centre not authorised by Beurer;...
  • Seite 31: Présentation

    • Tensiomètre avec manchette • 2 piles AAA LR03 de 1,5 V Avec nos sentiments dévoués • Boîte de rangement Beurer et son équipe • Mode d’emploi 1. Présentation Chère cliente, cher client, Vérifiez si l’emballage extérieur de l’appareil est intact Nous vous remercions d’avoir choisi l’un de nos produits.
  • Seite 32: Conseils Importants

    Le lecteur de tension artérielle au poignet sert à la me- Appareil de type BF sure non invasive et au contrôle des valeurs de tension artérielle d’individus adultes. Vous pouvez mesurer rapidement et simplement votre Courant continu pression artérielle et afficher la dernière valeur mesurée. Élimination conformément à...
  • Seite 33 • L’utilisation du tensiomètre en dehors de l’environne- Le sigle CE atteste de la conformité ment domestique ou sous l’influence de mouvements aux exigences fondamentales de la (par ex. pendant la conduite en voiture, en ambulance directive 93/42/EEC relative aux dis- ou en hélicoptère ainsi que pendant l’exercice d’activi- positifs médicaux.
  • Seite 34 • Les maladies cardio-vasculaires peuvent entraîner des • N’utilisez pas le brassard sur des personnes qui ont erreurs de mesure, plus précisément des mesures im- subi une mastectomie. précises. Ce problème se pose aussi en cas de ten- • Ne placez pas le brassard sur des plaies, son utilisa- sion très basse, de diabète, de troubles de la circu- tion peut les aggraver.
  • Seite 35 – N’utilisez pas l’appareil à proximité de champs élec- • Utilisez uniquement des piles identiques ou équiva- tromagnétiques puissants, tenez-le éloigné des ins- lentes. tallations de radio et des téléphones mobiles. • Remplacez toujours l’ensemble des piles simultané- • Si l’appareil n’est pas utilisé pendant une période pro- ment.
  • Seite 36: Informations Sur La Compatibilité Électromagnétique

    • Dans l’intérêt de la protection de l’environnement, l’ap- • Éviter d’utiliser cet appareil à proximité immédiate pareil ne doit pas être jeté avec les ordures d’autres appareils ou en l’empilant sur d’autres appa- ménagères à la fin de sa durée de service. L’éli- reils, car cela peut provoquer des dysfonctionnements.
  • Seite 37: Description De L'appareil

    3. Description de l’appareil Données affichées à l’écran : 1. Heure et date 1. Écran 2. Pression systolique 2. Indicateur de risque 3. Indicateur de risque 3. Manchette de poignet 4. Pression diastolique 4. Touche MARCHE/ARRÊT 5. Symbole trouble du rythme cardiaque 5.
  • Seite 38: Préparation De La Mesure

    4. Préparation de la mesure triques. L’élimination des piles est une obligation légale qui vous incombe. Insérer les piles • Ces pictogrammes se trouvent sur les piles à • Retirez le cou- substances nocives : vercle du compar- Pb = pile contenant du plomb, timent à...
  • Seite 39: Mesurer La Tension

    2. A tous moments : • Fasten the cuff with the hook and loop fastener so that • Appuyez sur la touche , la date, l’heure et la mé- the upper edge of the monitor is positioned approx. moire utilisateur actuelle s’affichent. 1 cm below the ball of your thumb.
  • Seite 40: Évaluer Les Résultats

    tention, dans tous les cas, à ce que la manchette se valeurs de mesure servant à évaluer la pression néces- trouve au niveau du cœur. Sinon, cela pourrait entraî- saire. Si cette pression ne suffit pas, l’appareil continue ner des erreurs considérables. Détendez votre bras et automatiquement de pomper.
  • Seite 41 diaque, en raison de perturbations du système bioélec- leur à laquelle la tension artérielle est considérée comme trique. Les symptômes (battements cardiaques en retard dangereuse. ou en avance, pouls plus rapide ou plus lent) peuvent Le classement qui s’affiche ainsi que l’échelle de l’appa- être induits notamment par une pathologie cardiaque, par reil permettent d’établir la plage dans laquelle se trouve l’âge, par des prédispositions naturelles, par une alimen-...
  • Seite 42: Enregistrer, Récupérer Et Supprimer Les Valeurs De Mesure

    • Pour supprimer des valeurs mesurées d’une mémoire Plage des valeurs Systole Diastole Mesure utilisateur, veuillez d’abord les sélectionner. Appuyez de tension (en mmHg) (en mmHg) sur la touche mémoire +/M et la moyenne des 3 der- Auto- Normale vert 120 –...
  • Seite 43: Nettoyage Et Rangement De L'appareil Et De La Manchette

    Retirez les piles. manchette 10. Caractéristiques techniques Conditions de +5 °C à +40 °C, 15-90 % d’humidité Nº du modèle BC 30 fonctionnement relative de l’air (sans condensation) admissibles Type BC 30/1 Mode de mesure Mesure de la tension artérielle au Conditions de -25 °C à...
  • Seite 44: Garantie / Maintenance

    • Cet appareil est en conformité avec la norme europé- 11. Garantie / Maintenance enne EN 60601-1-2 (en conformité avec CISPR 11, La société Beurer GmbH, sise Söflinger Straße 218, IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-8) et ré- 89077 Ulm, Allemagne, (ci-après désignée « Beurer ») pond aux exigences de sécurité...
  • Seite 45 - une copie de la facture/du reçu et dispositions légales obligatoires relatives à la res- - le produit d’origine ponsabilité). à Beurer ou à un partenaire autorisé de Beurer. Les réparations ou le remplacement complet ne pro- longent en aucun cas la période de garantie.
  • Seite 46: Estimados Clientes

    10. Datos técnicos ............. 57 6. Evaluación de los resultados ......... 55 11. Garantía / Asistencia ..........59 Productos suministrados Les saluda cordialmente Su equipo Beurer • Tensiómetro con brazalete • 2 pilas de 1,5 V AAA LR03 1. Introducción • Estuche Compruebe que el envoltorio del aparato esté...
  • Seite 47: Indicaciones Importantes

    los valores de medición y visualizar luego la curva de Eliminación de residuos según la Di- valores de medición y el valor medio. rectiva europea sobre residuos de Puede medirse la tensión sanguínea de forma rápida y aparatos eléctricos y electrónicos sencilla, y consultar el último valor medido.
  • Seite 48: Indicaciones De Utilización

    • No utilice el tensiómetro en recién nacidos o pacien- Indicaciones de utilización tes con preeclampsia. Si va a utilizar el tensiómetro • Para garantizar que los valores sean comparables, durante el embarazo, es recomendable que consulte tómese la tensión siempre a la misma hora del día. previamente a su médico.
  • Seite 49 • Tenga en cuenta que durante el inflado puede sufrir • La desconexión automática apaga el tensiómetro para cierta limitación funcional en la extremidad en cues- conservar las pilas si no se pulsa ninguna tecla en tión. 2 minutos. • La medición de la presión sanguínea no debe inte- •...
  • Seite 50 Indicaciones acerca de reparaciones y ndicaciones para la manipulación de pilas eliminación de residuos • En caso de que el líquido de las pilas entre en con- • No deseche las pilas con la basura doméstica. Lleve tacto con la piel o los ojos, lave la zona afectada con las pilas usadas a los puntos de recogida dispuestos agua y busque asistencia médica.
  • Seite 51: Descripción Del Aparato

    3. Descripción del aparato Indicaciones relativas a la compatibilidad electromagnética 1. Pantalla 2. Indicador de riesgos • El aparato está diseñado para usarse en todos los en- 3. Brazalete para muñeca tornos que se especifican en estas instrucciones de 4. Tecla de inicio/parada uso, incluido el ámbito doméstico.
  • Seite 52: Preparación De La Medición

    4. Preparación de la medición Indicaciones en la pantalla: 1. Hora y fecha Colocación de las pilas 2. Presión sistólica • Retire la tapa del 3. Indicador de riesgos compartimento de 4. Presión diastólica las pilas, situado 5. Símbolo de alteración del ritmo cardiaco en la parte izquier- 6.
  • Seite 53: Medición De La Presión Sanguínea

    • Estos símbolos se encuentran en pilas que • Pulse la tecla para visualizar la fecha y la hora y el contienen sustancias tóxicas: registro de usuario actual. Pb = la pila contiene plomo, • Vuelva a pulsar la tecla y manténgala pulsada du- Cd = la pila contiene cadmio, rante aprox.
  • Seite 54 • El brazalete debe quedar bien ajustado a la muñeca, Selección del registro pero no debe apretar. Pulse la tecla para visualizar la fecha y la hora y el registro de usuario actual. Elija el registro de usuario La presión arterial puede ser diferente en la muñeca de- deseado pulsando la tecla de selección de usuario recha e izquierda, por lo que los valores medidos pueden Confirme la selección con el botón...
  • Seite 55: Evaluación De Los Resultados

    • Cuando la medición ha finalizado, la presión de aire re- so de estimulantes, el estrés o la falta de sueño, entre stante se reduce rápidamente. Se visualizarán el pulso, otras causas. La arritmia solo puede diagnosticarse con la presión sanguínea sistólica y la diastólica. un examen médico.
  • Seite 56: Almacenamiento, Consulta Y Borrado De Los Valores Medidos

    cuentran en dos rangos diferentes (p. ej. la sístole en el Rango de los Sístole Diástole rango de tensión „Normal alta“ y la diástole en el ran- valores de Medida (en mmHg) (en mmHg) go „Normal“), el gráfico de la clasificación del aparato presión arterial indica siempre el rango más alto.
  • Seite 57: Aviso De Errores/Solución De Problemas

    En caso de error, aparece en la pantalla el aviso de error 10. Datos técnicos Los avisos de error pueden aparecer en los siguientes Nº de modelo BC 30 casos: • el pulso no se ha podido registrar: Tipo BC 30/1 •...
  • Seite 58 Rango de medición Presión del brazalete Condiciones de al- -25 °C a +70 °C, ≤90 % de hu- 0-300 mmHg, macenamiento ad- medad relativa, 700-1060 hPa sistólica 50-250 mmHg, misibles presión ambiente diastólica 30-200 mmHg, Fuente de 2 pilas AAA de 1,5 V pulso 40-180 latidos /minuto alimentación Precisión de la...
  • Seite 59: Garantía / Asistencia

    11. Garantía / Asistencia frecuencia portátiles y móviles pueden interferir con este aparato. Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (en lo • Este aparato cumple la directiva europea en lo refe- sucesivo, «Beurer») concede una garantía para este pro- rente a productos sanitarios 93/42/EEC, las leyes re- ducto.
  • Seite 60 - una copia de la factura o del recibo de compra y - el producto original Las reparaciones o la sustitución del producto no a Beurer o a un socio autorizado por Beurer. prolongarán en ningún caso el periodo de garantía. Quedan excluidos explícitamente de la presente garantía - el desgaste que se produce por el uso o el consumo normal del producto;...
  • Seite 61: Introduzione

    • Misuratore di pressione con manicotto • 2 batterie AAA da 1,5 V LR03 Cordiali saluti • Custodia Il Suo team Beurer • Istruzioni per l'uso 1. Introduzione Gentile cliente, Controllare l'integrità esterna della confezione e del con- siamo lieti che Lei abbia scelto un prodotto del nostro tenuto.
  • Seite 62: Indicazioni Importanti

    Lo sfigmomanometro da polso serve per la misurazione Corrente continua non invasiva e il monitoraggio della pressione sanguigna Smaltimento secondo le norme pre- di persone adulte. viste dalla Direttiva CE sui rifiuti di È possibile misurare la pressione in modo semplice e ra- apparecchiature elettriche ed elet- pido e di visualizzare l’ultimo valore misurato.
  • Seite 63 • L'apparecchio non deve essere utilizzato da perso- Indicazioni sulla modalità d’uso ne (compresi bambini) con ridotte capacità fisiche, • Misurare la pressione sempre allo stesso orario della percettive o intellettive o non in possesso della ne- giornata, affinché i valori siano confrontabili. cessaria esperienza e/o conoscenza, se non sotto la •...
  • Seite 64 • La misurazione delle pressione non deve impedire la • L’apparecchio è concepito solo per l’uso descritto circolazione del sangue per un tempo inutilmente trop- nelle presenti istruzioni per l’uso. Il produttore non ri- po lungo. In caso di malfunzionamento dell’apparec- sponde di danni causati da un uso inappropriato o chio, rimuovere il manicotto dal braccio.
  • Seite 65 Indicazioni per la riparazione e lo • Pericolo d‘ingestione! I bambini possono ingerire smaltimento le batterie e soffocare. Tenere quindi le batterie lontano • Le batterie non sono rifiuti domestici. Smaltire le bat- dalla portata dei bambini! terie esauste negli appositi punti di raccolta. •...
  • Seite 66: Descrizione Dell'apparecchio

    3. Descrizione dell’apparecchio • In determinate circostanze, in presenza di disturbi elet- tromagnetici l'apparecchio può essere utilizzato solo 1. Display limitatamente. Ne possono conseguire ad es. mes- 2. Indicatore di rischio saggi di errore o un guasto del display/apparecchio. 3. Manicotto da polso •...
  • Seite 67: Indicatori Sul Display

    4. Preparazione della misurazione Indicatori sul display: 1. Ora e data Inserimento delle batterie 2. Pressione sistolica • Rimuovere il 3. Indicatore di rischio coperchio del 4. Pressione diastolica vano batterie 5. Icona disturbo del ritmo cardiaco sul lato sinistro 6.
  • Seite 68: Misurazione Della Pressione

    • I simboli riportati di seguito indicano che le 2. In qualsiasi momento: batterie contengono sostanze tossiche: • Premere il pulsante per visualizzare sul display Pb = batteria contenente piombo data/ora e la posizione di memoria utente in uso. Cd = batteria contenente cadmio •...
  • Seite 69: Postura Corretta

    • Il manicotto deve aderire al polso senza stringere. • Per non falsare l’esito, è importante restare tranquilli e non parlare durante la misurazione. La pressione può variare dal polso destro al sinistro e di conseguenza anche i valori di misurazione possono es- Selezione della memoria sere diversi.
  • Seite 70: Interpretazione Dell'esito

    • Al termine della misurazione la restante pressione vie- mentazione, stress o mancanza di riposo. Un’aritmia può ne rilasciata velocemente. Vengono visualizzati il batti- essere diagnosticata solo dal medico. to cardiaco e la pressione sistolica e diastolica. Ripetere la misurazione nel caso compaia sul display •...
  • Seite 71: Memorizzazione, Ricerca E Cancellazione Dei Valori Misurati

    (ad es. sistole nella classe „Normale alto“ e diastole nel- • Premendo il pulsante e quindi selezionare la me- la classe „Normale“), la graduazione grafica dell‘appa- moria utilizzatore desiderata. Premendo nuovamente il recchio indica sempre la classe più alta, in questo caso pulsante +/M, il sistema visualizza la media delle 3 ulti- „Normale alto“.
  • Seite 72: Pulizia E Conservazione Dell'apparecchio E Del Manicotto

    10. Dati tecnici • non è possibile misurare il battito: • durante la misurazione la persona si è mossa o ha par- Codice BC 30 lato: Tipo BC 30/1 • il manicotto è troppo stretto o troppo allentato: Metodo di Misurazione oscillante e non invasiva •...
  • Seite 73 • L’apparecchio è conforme alla direttiva CE per i dispo- Condizioni di +5 °C – +40 °C, 15-90% umidità relati- sitivi medici 93/42/EEC, alla legge sui dispositivi medi- funzionamento va (senza condensa) ci e alle norme europee EN 1060-1 (Sfigmomanomet- ammesse ri non invasivi Parte 1: Requisiti generali), EN 1060-3 Condizioni di -25 °C –...
  • Seite 74: Garanzia / Assistenza

    11. Garanzia / Assistenza Per segnalare un caso di garanzia, l'acquirente deve rivolgersi innanzitutto al proprio rivenditore locale: Beurer GmbH, Söflinger Strasse 218, D-89077 Ulm (di vedere l'elenco "Service International" in cui sono seguito denominata "Beurer") offre una garanzia per que- riportati gli indirizzi dei centri di assistenza.
  • Seite 75 Beurer; - i danni occorsi nel trasporto dal produttore al cliente o tra il centro di assistenza e il cliente; - i prodotti acquistati come articoli di seconda scelta o usati;...
  • Seite 76: Içindekiler 1. Ürün Özellikleri

    5. Tansiyon ölçme ............83 11. Garanti / Servis ............. 88 6. Sonuçları değerlendirme ........85 Teslimat kapsamı Yeni cihazınızı iyi günlerde kullanmanızı dileriz Beurer Ekibiniz • Manşetli tansiyon ölçme cihazı • 2 x 1,5V AAA pil LR03 1. Ürün özellikleri • Saklama kutusu Cihazı...
  • Seite 77: Önemli Yönergeler

    Bununla tansiyonunuzu hızlı ve basit biçimde ölçebilir ve Atık Elektrikli ve Elektronik Eşya Di- son ölçüm değerini görüntüleyebilirsiniz. rektifine (WEEE - Waste Electrical Eğer kalp ritim rahatsızlıkları olma ihtimali varsa, bir uya- and Electronic Equipment) uygun rı bildirilir. olarak bertaraf edilmelidir. Elde edilen değerler kademelendirilir ve grafik olarak de- Ambalajı...
  • Seite 78 • Tansiyon ölçme cihazını yeni doğan bebeklerde ve Kullanım ile ilgili bilgiler preeklampsi hastalarında kullanmayın. Tansiyon ölç- • Değerleri karşılaştırabilmek için tansiyonunuzu her za- me cihazını hamilelikte kullanmadan önce bir doktora man günün aynı saatlerinde ölçün. danışmanızı tavsiye ederiz. • Ölçüme en az 30 dakika kala yememeli, içmemeli, si- •...
  • Seite 79 • Şişirme esnasında ilgili uzuvda işlev kısıtlaması mey- Saklama ve bakım ile ilgili bilgiler dana gelebileceğini dikkate alın. • Tansiyon ölçme cihazı hassas ve elektronik parçalar- • Kan dolaşımı, tansiyon ölçümü nedeniyle gereğinden dan meydana gelir. Ölçüm değerlerinin hassasiyeti ve uzun bir süre kısıtlanmamalıdır.
  • Seite 80 • Piller şarj edilmemeli veya kısa devre yaptırılmamalıdır. • Çevreyi korumak için, kullanım ömrü sona erdikten son- • Cihazı uzun süre kullanmayacağınız durumlarda pilleri ra cihazın evsel atıklarla birlikte elden çıkarılma- pil bölmesinden çıkarın. ması gerekir. Cihaz, ülkenizdeki uygun atık top- •...
  • Seite 81: Cihaz Açıklaması

    3. Cihaz açıklaması • Bu cihazın üreticisinin belirttiği veya sağladığı akse- suarlar haricindeki aksesuarların kullanılması, elektro- 1. Ekran manyetik parazit emisyonlarının artmasına veya cihazın 2. Risk endikatörü elektromanyetik uyumluluğunun azalmasına neden ola- 3. El bileği manşeti bilir ve cihazın hatalı çalışmasına yol açabilir. 4.
  • Seite 82: Ölçüme Hazırlık

    4. Ölçüme hazırlık Ekrandaki göstergeler: 1. Saat ve tarih Pilleri yerleştirme 2. Sistolik tansiyon • Cihazın sol tarafın- 3. Risk endikatörü daki pil yuvasının 4. Diyastolik tansiyon kapağını çıkarın. 5. Kalp ritmi bozukluğu sembolü • İki adet 1,5 V AAA 6.
  • Seite 83: Tansiyon Ölçme

    • Bu işaretler, zararlı madde içeren pillerin • “Tarih ve Saat” ayar moduna geçmek için tuşuna üzerinde bulunur: tekrar basın ve yaklaşık 3 saniye boyunca basılı tutun. Pb = Pil kurşun içeriyor, • Ayarlama işlemine yukarıda belirtildiği şekilde devam Cd = Pil kadmiyum içeriyor, edin.
  • Seite 84 Sağ ve sol el bileğindeki tansiyon farklı olabilir, dolayı- Hafızayı seçme sıyla ölçülen tansiyon değerleri de farklı olabilir. Ölçümü tuşuna bastığınızda Tarih/Saat ve güncel kullanıcı ha- her zaman aynı el bileğinden yapın. fızası gösterilir. İstediğiniz kullanıcı belleğini tuşuna ba- İki el bileğinin değerleri birbirinden çok farklıysa, ölçümü sarak seçin.
  • Seite 85: Sonuçları Değerlendirme

    • Ölçüm doğru şekilde gerçekleştirilemediğinde _ sim- his koymanız ve kendi kendinizi tedavi etmeniz tehlikeli gesi gösterilir. Bu kullanım kılavuzundaki Hata iletisi/ olabilir. Mutlaka doktorunuzun talimatlarını yerine getirin. Arıza giderme bölümüne bakın ve ölçümü tekrarlayın. Risk endikatörü • Cihaz 2 dakika sonra otomatik olarak kapanır. Ölçümler aşağıdaki tabloda kademelendirilip değerlen- Yeniden ölçüm yapmadan önce en az 1 daki- dirilebilir.
  • Seite 86: Ölçüm Değerlerini Kaydetme, Çağırma Ve Silme

    • Bir ölçüm değerini silmek için ilk önce bu değeri seçin. Tansiyon değerlerinin Sistol Diyastol Önlem Ekranda görüntüleninceye kadar +/M hafıza tuşunu aralığı (mmHg) (mmHg) basılı tutun. Ardından silme işlemini kullanıcı seçimi Seviye 2: Turun- Doktora tuşuyla onaylayın (ekranda - görüntülenir).
  • Seite 87: Cihazın Ve Manşetin Temizlenmesi Ve Saklanması

    Pilleri çıkarın. Manşet boyutu 135 - 195 mm 10. Teknik veriler İzin verilen kullanım +5 °C ilâ +40 °C, %15-90 bağıl Model no. BC 30 şartları nem (yoğunlaşmayan) BC 30/1 İzin verilen saklama -25 °C ila +70°C, %≤90 bağıl Ölçüm yöntemi El bileğinden, titreşimli, invazif...
  • Seite 88: Garanti / Servis

    EN 1060-3 (invazif olmayan tansiyon ölçme cihazları bölüm 3: Elektromekanik tansiyon ölçme cihazları için Beurer, bu ürünün kusursuz bir şekilde çalıştığını ve ek- tamamlayıcı şartlar) ve IEC 80601-2-30 (Tıbbi elektrikli siksiz olduğunu garanti eder. cihazlar bölüm 2-30: Otomatik, invazif olmayan tan- Yeni ve kullanılmamış...
  • Seite 89 - faturanın/satın alma belgesinin bir kopyasını ve zorunlu sorumluluk hükümleri uyarınca tüketici hakları - orijinal ürünü olabilir). yetkili bir Beurer iş ortağına sunabilmesi halinde işleme konabilir. Onarım veya komple değişim garanti süresini hiçbir şekilde uzatmaz. Aşağıdaki durumlar kesinlikle bu garanti kapsamının dı- şındadır:...
  • Seite 90: Уважаемый Покупатель

    гих пользователей, и следуйте ее указаниям. жетой • 2 батарейки ААА, 1,5 В LR03 С наилучшими пожеланиями, • Коробка для хранения компания Beurer • Инструкция по применению 1. Для ознакомления Уважаемый покупатель! Убедитесь в том, что упаковка прибора не повреж- благодарим Вас за выбор продукции нашей фирмы.
  • Seite 91: Важные Указания

    Аппарат для измерения кровяного давления на запя- Рабочая часть типа BF стье служит для неинвазивного измерения и контро- ля артериального давления у взрослых пациентов. Вы можете с помощью этого прибора быстро и про- Постоянный ток сто измерить кровяное давление и отобразить по- Утилизация...
  • Seite 92: Указания К Применению

    • Обсудите результаты Ваших измерений с врачом, Символ CE подтверждает соот- ни в коем случае не принимайте самостоятельных ветствие основным требованиям решений относительно лечения (например, по ис- директивы о медицинских издели- пользованию лекарств и их дозировке), опираясь ях 93/42/EEC. на них! •...
  • Seite 93 • В случае ограничений кровоснабжения на одной • Избегайте длительного давления в манжете и ча- руке в результате хронических или острых заболе- стых измерений. Нарушение кровообращения мо- ваний кровеносных сосудов (в том числе сужения жет привести к травмам. сосудов) точность измерения артериального дав- •...
  • Seite 94 • Обращайте внимание на обозначение полярности: Указания по хранению и уходу плюс (+) и минус (-). • Прибор для измерения кровяного давления состо- • Если батарейка потекла, очистите отделение для ит из прецизионных и электронных компонентов. батареек сухой салфеткой, надев защитные пер- Точность...
  • Seite 95 • Ни в коем случае не ремонтируйте и не регули- • При наличии электромагнитных помех возможно- руйте прибор самостоятельно. В этом случае на- сти использования прибора могут быть ограни- дежность функционирования больше не гаранти- чены. В результате, например, могут появляться руется.
  • Seite 96: Описание Прибора

    3. Описание прибора Индикация на дисплее: 1. Время и дата 1. Дисплей 2. Систолическое давление 2. Индикатор риска 3. Индикатор риска 3. Манжета на запястье 4. Диастолическое давление 4. Кнопка START/STOPP 5. Символ нарушения сердечного ритма 5. Кнопка выбора пользователя 6.
  • Seite 97: Подготовка К Измерению

    4. Подготовка к измерению • Следующие знаки предупреждают о наличии в батарейках токсичных Установка батарейки веществ: Pb = свинец, • Снимите крыш- Cd = кадмий, ку отделения для Hg = ртуть. батареек с левой Настройка даты и времени стороны прибора. • Вставьте две ал- В...
  • Seite 98: Измерение Кровяного Давления

    2. В любое время: • Зафиксируйте манжету с помощью застежки-ли- • При нажатии кнопки , отобразится дата/время пучки таким образом, чтобы верхний край индика- и текущая пользовательская память. тора находился примерно на 1 см ниже подушечки • Нажмите и удерживайте кнопку в течение пример- у...
  • Seite 99 на пол. Необходимо подпереть руку и согнуть ее в вается. Уже во время накачивания прибор опре- локте. Обязательно следите за тем, чтобы манжета деляет значения измерения, которые служат для находилась на уровне сердца. В противном случае оценки требуемого давления накачивания. Если возможны...
  • Seite 100: Оценка Результатов

    6. Оценка результатов Индикатор риска: Оценку результатов измерений можно провести с по- Нарушения сердечного ритма: мощью таблицы, представленной ниже. Данный прибор может идентифицировать возмож- Однако эти стандартные значения служат только ные нарушения сердечного ритма во время измере- общим ориентиром, так как индивидуальные значе- ния.
  • Seite 101: Результатов Измерения

    7. Сохранение, просмотр и удаление Диасто- Систоли- результатов измерения Диапазон значе- лическое Рекомен- ческое ний кровяного давление дуемые Результаты каждого успешного измерения сохраня- давление давления (мм рт. меры ются с указанием даты и времени измерения. Ког- (мм рт. ст.) ст.) да количество сохраненных результатов измерения Уровень 3: превышает...
  • Seite 102: Сообщение Об Ошибке/Устранение Ошибок

    • во время измерения Вы двигаетесь или говори- стоять тяжелые предметы. Извлеките батарейки. те; 10. Технические данные • манжета прилегает слишком сильно или слишком слабо; № модели BC 30 • произошли ошибки во время измерения; Τип BC 30/1 • давление накачивания превышает 300 мм рт. ст.; Метод Осциллометрическое...
  • Seite 103 Точность Систолическое ± 3 мм рт. ст., Срок службы Примерно 300 измерений, индикации диастолическое ± 3 мм рт. ст., батареек в зависимости от высоты пульс ± 5 % от отображенного кровяного давления или давления значения накачивания Погрешность Максимально допустимое Классификация Внутреннее питание, IPX0, без измерения...
  • Seite 104: Гарантия / Сервисное Обслуживание

    приборы для измерения кровяного давления, часть 1: общие требования) и EN 1060-3 (неинва- зивные приборы для измерения кровяного давле- ния, часть 3: дополнительные требования к элек- тромеханическим системам измерения кровяного давления) и IEC 80601-2-30 (медицинские электри- ческие приборы, часть 2-30: особые предписания по...
  • Seite 105: Zawartość 1. Opis

    Urządzenie należy sprawdzić pod kątem zewnętrznych cieszymy się, że zdecydowali się Państwo na zakup na- uszkodzeń opakowania oraz kompletności zawartości. szego produktu. Firma Beurer oferuje dokładnie przete- Przed użyciem należy upewnić się, że urządzenie i ak- stowane, wysokiej jakości produkty przeznaczone do po- cesoria nie wykazują...
  • Seite 106: Ważne Wskazówki

    Nadgarstkowy aparat do mierzenia ciśnienia krwi służy Część aplikacyjna typu BF do nieinwazyjnego pomiaru i kontroli tętniczych wartości ciśnienia krwi dorosłych ludzi. Umożliwia on łatwy i szybki pomiar ciśnienia krwi oraz Prąd stały wyświetlenie ostatniej zmierzonej wartości. Utylizacja zgodnie z dyrektywą WE Przy ewentualnych zaburzeniach rytmu serca następu- w sprawie zużytego sprzętu elek- je ostrzeżenie.
  • Seite 107 • Stosowanie ciśnieniomierza poza domem lub w ru- Oznakowanie CE potwierdza zgod- chu (np. podczas podróży w samochodzie, karetce ność z zasadniczymi wymogami dy- lub helikopterze bądź w trakcie wykonywania ćwiczeń rektywy 93/42/EEC w sprawie wyro- fizycznych, np. sportu) może wpływać na dokładność bów medycznych.
  • Seite 108 • Choroby układu krążenia mogą powodować błędy • Jeśli w ciągu 2 minut nie zostanie naciśnięty żaden pomiaru lub zaburzać dokładność pomiaru. Doty- przycisk, nastąpi automatyczne wyłączenie ciśnienio- czy to także bardzo niskiego ciśnienia krwi, cukrzy- mierza w celu oszczędzania baterii. cy, zaburzeń...
  • Seite 109 • Nie należy używać akumulatorów! skazówki dotyczące postępowania z • Nie wolno rozmontowywać, otwierać ani rozdrabniać bateriami baterii. • Jeśli dojdzie do kontaktu elektrolitu ze skórą lub ocza- Wskazówki dotyczące naprawy i utylizacji mi, należy przemyć dane miejsce wodą i skontaktować się...
  • Seite 110: Opis Urządzenia

    3. Opis urządzenia Wskazówki dot. kompatybilności elektromagnetycznej 1. Wyświetlacz 2. Wskaźnik ryzyka • Urządzenie jest przeznaczone do użytkowania w każ- 3. Mankiet nadgarstkowy dym otoczeniu wymienionym w niniejszej instrukcji ob- 4. Przycisk START/STOP sługi, włącznie z domem. 5. Przycisk wyboru użytkownika •...
  • Seite 111: Przygotowanie Do Pomiaru

    4. Przygotowanie do pomiaru Informacje na wyświetlaczu: 1. Godzina i data Wkładanie baterii 2. Ciśnienie skurczowe • Zdejmij pokrywę 3. Wskaźnik ryzyka komory baterii z 4. Ciśnienie rozkurczowe lewej strony urzą- 5. Symbol zaburzeń rytmu serca dzenia. 6. Zmierzone tętno •...
  • Seite 112: Pomiar Ciśnienia Tętniczego

    • Na bateriach zawierających szkodliwe związki 2. Zawsze: znajdują się następujące oznaczenia: • Po naciśnięciu przycisku zostanie wyświetlo- Pb = bateria zawiera ołów, na data/godzina oraz miejsce w pamięci bieżącego Cd = bateria zawiera kadm, użytkownika. Hg = bateria zawiera rtęć. •...
  • Seite 113: Wybór Pamięci

    • Zamocować mankiet za pomocą zapięcia na rzep, tak razie mogą wystąpić duże niedokładności pomiaru. aby górny koniec wyświetlacza znajdował się ok. 1 cm Ręka i dłoń powinny być rozluźnione. poniżej kłębu kciuka. • Podczas pomiaru nie należy się ruszać ani rozmawiać. •...
  • Seite 114: Interpretacja Wyników

    się niewystarczające nastąpi automatyczne dopom- dów w układzie bioelektrycznym sterującym biciem powanie mankietu. serca. Objawami tej choroby są brakujące lub przed- • Następnie powietrze w mankiecie jest powoli spusz- wczesne uderzenia serca, a także zbyt wolne lub zbyt czane i następuje pomiar tętna. szybkie tętno.
  • Seite 115: Zapis, Odczyt I Usuwanie Wyników Pomiaru

    u różnych osób i w różnych grupach wiekowych różnią Ciśnienie Ciśnienie się od siebie. Zakres wartości skurczo- rozkur- Zalecenie Ważne jest więc regularne korzystanie z konsultacji le- ciśnienia czowe karskich. Podczas konsultacji lekarz określi normalne (w mmHg) (w mmHg) wartości ciśnienia oraz wartości, które należy uznać za Poziom 1: Regularna Kolor...
  • Seite 116: Komunikaty Błędów/Usuwanie Błędów

    ną wyświetlone ostatnie pojedyncze wyniki pomiaru • wystąpił błąd podczas pomiaru: z datą i godziną. • ciśnienie pompowania jest wyższe niż 300 mmHg: • Aby usunąć poszczególne wyniki pomiarów, nale- ży je odznaczyć. Naciśnij i przytrzymaj przycisk pa- • baterie są prawie wyczerpane mięci +/M, aż...
  • Seite 117: Dane Techniczne

    10. Dane techniczne Dop. warunki +5 °C do +40 °C, względna wilgot- eksploatacji ność powietrza (bez kondensacji) Nr modelu BC 30 15-90% BC 30/1 Dop. warunki -25 °C do +70 °C, względna wilgot- Metoda Oscylometryczny, nieinwazyjny po- przechowy- ność powietrza ≤90%, ciśnienie oto- pomiaru miar ciśnienia na nadgarstku...
  • Seite 118: Gwarancja / Serwis

    11. Gwarancja / serwis tromagnetycznej. Należy pamiętać, że przenośne urzą- dzenia komunikacyjne pracujące na wysokich czę- Firma Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm stotliwościach mogą zakłócać działanie urządzenia. (zwana dalej „Beurer”) udziela gwarancji na ten produkt • Urządzenie spełnia wymogi dyrektywy 93/42/EEC na następujących warunkach i w poniżej opisanym za-...
  • Seite 119 - kopię faktury/paragon zakupu oraz czenia z tytułu odpowiedzialności za produkt lub - oryginalny produkt wynikające z innych bezwzględnie obowiązujących firmie Beurer lub autoryzowanemu partnerowi firmy Beu- przepisów prawa dot. odpowiedzialności). rer. Naprawy lub całkowita wymiana w żadnym wypadku Niniejsza gwarancja wyraźnie nie obejmuje: nie przedłużają...
  • Seite 120 Beurer GmbH • Söflinger Straße 218 • 89077 Ulm, Germany • www.beurer.com www.beurer-blutdruck.de • www.beurer-gesundheitsratgeber.com • www.beurer-healthguide.com...

Inhaltsverzeichnis