Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Medela Freestyle Hands-free Gebrauchsanweisung

Medela Freestyle Hands-free Gebrauchsanweisung

Elektrische milchpumpe
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Medela AG
Italy
Lättichstrasse 4b
Medela Italia S.r.l. a socio unico
6340 Baar, Switzerland
Via Turrini, 13/15
www.medela.com
40012 Calderara di Reno (BO)
Italy
EU Representative:
Phone +39 051 72 76 88
Medela Medizintechnik GmbH & Co. Handels KG
Fax +39 051 72 76 89
Georg-Kollmannsberger-Str. 2
info@medela.it
85386 Eching, Germany
www.medela.it
www.medela.com/support
Netherlands Belgium Luxemburg
Germany
Medela Benelux BV
Medela Medizintechnik
Uilenwaard 31
GmbH & Co. Handels KG
5236 WB 's-Hertogenbosch
Postfach 1148
The Netherlands
85378 Eching
Phone +31 73 690 40 40
Germany
Fax +31 73 690 40 44
Phone +49 89 31 97 59-0
info@medela.nl
Fax +49 89 31 97 59 99
info@medela.be
info@medela.de
info@medela.lu
www.medela.de
www.medela.nl
www.medela.be
Austria
www.medela.lu
Medela Österreich GmbH
Goldschlagstraße 172/4/3
Switzerland
1140 Wien
Medela Schweiz AG
Austria
Lättichstrasse 4b
Phone +43 720 310313 - 0
6340 Baar
Fax +43 720 310313 - 999
Switzerland
info@medela.at
Phone +41 848 633 352
www.medela.at
Fax +41 41 562 14 42
contact.ch@medela.com
France
www.medela.ch
Medela France
14, rue de la Butte Cordière
91154 Étampes Cedex
France
Phone +33 1 69 16 10 30
Fax +33 1 69 16 10 32
info@medela.fr
www.medela.fr
© Medela AG/ref. master doc. 101044096/A
101044531/2022-04/A
Subject to modifications
Model/Type reference: 101043986
Freestyle
Elektrische Milchpumpe
DE
Gebrauchsansweisung
Hands-free
Elektrische borstkolf
NL
Gebruiksaanwijzing
Tire-lait électrique
FR
Mode d'emploi
Tiralatte elettrico
IT
Istruzioni per l'uso
Content appearance may vary from pictures
DEUTSCH
3-36
NEDERLANDS
37-70
FRANÇAIS
71-104
ITALIANO
105-138
DE Illustrierte Elemente oder Anweisungsschritte sind mit der
Abbildungs- und der Detailnummer gekennzeichnet (z.B. ¢2-01).
NL Afgebeelde artikelen of instructiestappen zijn gemarkeerd
met het afbeeldings- en detailnummer (bijv. ¢2-01).
FR Une référence accompagne les articles ou les étapes du mode
d'emploi qui sont illustrés (par ex. ¢2-01).
IT Gli articoli illustrati o i passaggi delle istruzioni sono contrassegnati
con la figura e il relativo numero (ad es. ¢2-01).
DE Diese Seiten ausklappen.
NL Vouw deze pagina's uit.
FR Ouvrez ce dépliant.
IT Aprire queste pagine.

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Medela Freestyle Hands-free

  • Seite 1 (par ex. ¢2-01). EU Representative: Phone +39 051 72 76 88 NEDERLANDS Medela Medizintechnik GmbH & Co. Handels KG Fax +39 051 72 76 89 IT Gli articoli illustrati o i passaggi delle istruzioni sono contrassegnati Elektrische borstkolf con la figura e il relativo numero (ad es.
  • Seite 2 Air-dry ¢1 ¢5 ¢8 ¢9 ¢12 8-01 8-02 9-01 1-01 2. The Orioles can be used in an vertical or slightly 1-01-4 10 min 12-01 12-02 12-03 tilted position for better nipple visibility and milk 1-02 1-01-3 freestyle freestyle ejection. Please note that when the Orioles is worn 1-01-7 at an angle you may fine that the scale is inaccurate.
  • Seite 3: Wichtige Sicherheitshinweise

    Wasser gefallen ist. Falls Schäden vorliegen, stellen Sie die Verwendung des Netzadapters unverzüglich ein und rufen Sie den Kundendienst von Medela an. • Verwenden Sie kein elektrisches Gerät, das Wasser oder anderen Flüssigkeiten ausgesetzt war, einschließlich:...
  • Seite 4 VORSICHT Zur Vermeidung von Gesundheitsrisiken und Verminderung des Verletzungsrisikos: • Dieses Produkt ist für nur eine Person bestimmt. Die Benutzung durch verschiedene Personen kann ein Gesundheitsrisiko darstellen und führt zum Erlöschen des Garantieanspruchs. • Verwenden Sie die Milchpumpe nicht während des Führens von Fahrzeugen. •...
  • Seite 5 • Reinigen und desinfizieren Sie vor dem ersten Gebrauch alle Teile, die mit Ihrer Brust und Muttermilch in Kontakt kommen. • Verwenden Sie nur von Medela empfohlene Teile mit der Milchpumpe. • Wenn das Abpumpen unangenehm ist oder Schmerzen verursacht, schalten Sie das Gerät aus, lösen das Vakuum zwischen Ihrer Brust und der Brusthaube mit einem Finger...
  • Seite 6: Inhaltsverzeichnis

    Inhalt 1. Wichtige Sicherheitshinweise 2. Verwendungszweck 3. Produktbeschreibung Beschreibung des Geräts Bestandteile des Milchpumpensystems 4. Erste Schritte Vor dem Ersteinsatz Energieversorgung der Milchpumpe Laden des Akkus 5. Auseinanderbauen deiner Auffangschalen 6. Reinigung Übersicht der Reinigungsverfahren Spülen Desinfizieren Reinigung der Motoreinheit Reinigung des Schlauchs 7.
  • Seite 7 11. Wartung und Pflege 11.1 Pflege des Netzadapters 11.2 Akkuwartung 11.3 Langfristige Aufbewahrung 12. Fehlerbehebung 13. Bestellinformationen 14. Garantie 15. Entsorgung 16. Symbolbedeutung 17. Internationale Vorschriften 17.1 Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) 17.2 VEREINFACHTE EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG 18. Technische Daten...
  • Seite 8: Verwendungszweck

    Informationen zum Bestellen von Zubehör finden Sie in Kapitel 13. Alle gezeigten Bilder in dieser Anleitung dienen nur zur Veranschaulichung. Das eigentliche Produkt kann wegen lokaler Unterschiede oder Produktverbesserungen davon abweichen. Medela behält sich das Recht vor, Einzelteile oder Zubehör durch einen Ersatzartikel mit der gleichen Leistung ersetzen.
  • Seite 9: Erste Schritte

    Gehen Sie vor dem ersten Gebrauch der Milchpumpe wie folgt vor, um Milch abpumpen zu können: 1. Laden Sie den Akku der Freestyle Hands-free Milchpumpe zwei Stunden lang auf – siehe Kapitel 4.3. 2. Nehmen Sie vor dem Reinigen alle Teile, die mit der Brust oder mit Muttermilch in Berührung kommen, auseinander –...
  • Seite 10: Laden Des Akkus

    4.3 Laden des Akkus WARNUNG Bitte verwenden Sie nur das mit der Milchpumpe gelieferte Netzteil und Kabel. Bei ungeeigneten Stromquellen oder Kabeln besteht die Gefahr von Brand, Stromschlag oder Fehlfunktion des Geräts. Siehe auch Abbildung ¢2 auf den Ausklappseiten. Laden Sie den Akku zwei Stunden, bevor Sie die Milchpumpe zum ersten Mal verwenden. 1.
  • Seite 11: Reinigung

    6. Reinigung Es ist wichtig, vor dem ersten Gebrauch der Milchpumpe folgende Schritte durchzuführen: Demontieren Sie alle Teile und reinigen Sie sie gemäß den Reinigungsanweisungen für Ihre Milchpumpe. Benötigte Hilfsmittel: Zu waschende oder desinfizierende Teile: • Spülmittel • Brusthauben • Saubere, weiche Bürste •...
  • Seite 12: Übersicht Der Reinigungsverfahren

    6.1 Übersicht der Reinigungsverfahren Reinigung und Desinfektion sind zwei unterschiedliche Vorgänge. Sie müssen zu Ihrem eigenen Schutz, zum Schutz Ihres Babys und der Leistungskraft der Milchpumpe separat durchgeführt werden. Reinigung – Reinigung der Oberfläche der Teile durch Entfernung von Milchrückständen und anderen möglichen Kontaminationen.
  • Seite 13: Spülen

    6.2 Spülen Siehe auch Abbildung ¢4 auf den Ausklappseiten. Von Hand abspülen und waschen In der Spülmaschine waschen (vor dem ersten Gebrauch (maximal einmal pro Tag) und nach jedem Gebrauch) oder Geben Sie die Teile zum Abwaschen 1. Legen Sie die auseinandergenom- und Spülen nicht direkt in das Spülbecken.
  • Seite 14: Desinfizieren

    6.3 Desinfizieren Siehe auch Abbildung ¢5 auf den Ausklappseiten. Desinfizieren auf dem Herd Desinfizieren in der Mikrowelle (vor Erstgebrauch und einmal (vor Erstgebrauch und einmal täglich nach dem Gebrauch) täglich nach dem Gebrauch) oder 10 Min. 1. Bedecken Sie die auseinandergenom- 1.
  • Seite 15: Reinigung Der Motoreinheit

    6.4 Reinigung der Motoreinheit Benötigte Hilfsmittel: Benötigte Teile: • Wasser in Trinkwasserqualität • Motoreinheit • Spülmittel • Sauberes Geschirr- oder Papiertuch VORSICHT Um Stromschläge und Materialschäden zu verhindern: • Vor der Reinigung der Motoreinheit den Netzstecker ziehen. • Die Motoreinheit nicht in Wasser eintauchen; kein Wasser über die Motoreinheit gießen.
  • Seite 16: Reinigung Des Schlauchs

    6.5 Reinigung des Schlauchs Normalerweise ist die Reinigung des Schlauchs nicht notwendig. Information Prüfen Sie den Schlauch. Falls Sie im Schlauch Kondenswasser feststellen, waschen und trocknen Sie den Schlauch umgehend oder tauschen Sie ihn aus. Falls im Inneren des Schlauchs oder des Verbindungsstücks Muttermilch zu sehen ist, versuchen Sie nicht, den Schlauch oder das Verbindungsstück zu waschen, zu reinigen oder zu desinfizieren.
  • Seite 17: Zusammenbauen Der Milchpumpe

    2. Wählen Sie die Brusthaubengröße, die etwas größer ist als Ihre Brustwarze ( ¢6-02). Im Lieferumfang sind Brusthauben der Größen 21mm und 24mm enthalten. Weitere Informationen zur Ermittlung der passenden Brusthaubengröße und anderen verfügbaren Größen finden Sie unter www.medela.de oder siehe Kapitel 13 für Bestellinformationen. 7.2 Zusammensetzen der Auffangschalen Verwenden Sie ausschließlich saubere und trockene Teile.
  • Seite 18: Vorbereitung Für Das Einseitige Abpumpen

    Siehe auch Abbildung ¢7 auf den Ausklappseiten. 1. ¢7-01 Waschen Sie die Hände gründlich mit Wasser und Seife, bevor Sie die Motoreinheit, Teile der Auffangschalen und die Brüste anfassen. Trocknen Sie Ihre Hände mit einem sauberen Handtuch. 2. ¢7-02 Montieren Sie zuerst das Ventil der gelben Membran an der Vorderseite der Brusthaube.
  • Seite 19: Betrieb Der Milchpumpe

    8. Betrieb der Milchpumpe 8.1 Begriffe und Benennungen Durch Forschungsarbeit fand Medela heraus, dass Babys beim Stillen in zwei Phasen trinken – Stimulationsphase 2-Phase und Abpumpphase. Diese Forschungsergebnisse bilden Expression die Grundlage für die Technologie sämtlicher Milchpumpen von Medela. Schneller Saug-/Abpumpmodus, um den Milchfluss Stimulationsphase zu stimulieren.
  • Seite 20: Anzeige Für Strom Und Akkustatus

    Um die Funktionen der Plattform nutzen zu können, müssen Sie ein Benutzerkonto in der App Medela Family eröffnen. Installieren der App Medela Family™ 1. Laden Sie die App Medela Family auf Ihr mobiles Gerät herunter und installieren Sie sie. Die App ist kostenlos erhältlich für die Betriebssysteme Apple iOS und Android™.
  • Seite 21: Freestyle Hands-Free Milchpumpe Von Ihrem Smartphone Entfernen

    Markenanerkennung: Die Bluetooth®-Wortmarke und -Logos sind eingetragene Handelszeichen von Bluetooth SIG, Inc. und die Verwendung dieser Zeichen durch die Medela AG erfolgt unter einem Lizenzvertrag. Apple ist eine Handelsmarke von Apple Inc., die in den USA und weiteren Ländern eingetragen ist. Android ist eine Handelsmarke von Google LLC.
  • Seite 22: Abpumpen Ihrer Muttermilch

    9. Abpumpen Ihrer Muttermilch VORSICHT • Versuchen Sie nicht, mit einem zu hohen Vakuumlevel abzupumpen, das unangenehm (schmerzhaft) ist. Die Schmerzen können, zusammen mit möglichen Brust- und Brustwarzentraumata, die Milchproduktion verringern. • Wenden Sie sich an Ihre medizinische Fachperson oder Stillberaterin, wenn Sie keine oder nur wenig Milch abpumpen können oder wenn das Abpumpen schmerzhaft ist.
  • Seite 23: Pausieren

    • Falls Sie eine Pause von mehr als zwei Minuten machen müssen, empfehlen wir, erneut mit der Stimulationsphase zu starten. • Vergessen Sie nicht, Ihre abgepumpte Milchmenge in die App Medela Family einzutragen. 10. Umgang mit der Muttermilch 10.1 Entfernen der Auffangschalen aus Ihrem BH Siehe auch Abbildung ¢13 auf den Ausklappseiten.
  • Seite 24: Allgemeine Richtlinien Für Das Aufbewahren

    Weitere Informationen erhalten Sie von Ihrer Still- oder Laktationsberaterin. • Bewahren Sie Muttermilch am kältesten Ort im Kühlschrank auf (hinten auf der Glasablage oberhalb des Gemüsefachs). • Informationen zur Aufbewahrung Ihrer Muttermilch finden Sie unter www.medela.de. 10.4 Einfrieren HINWEIS •...
  • Seite 25: Auftauen

    • Versuchen Sie nicht, die Öffnung im Sauger zu vergrößern. • Säuglinge dürfen nur unter Aufsicht von Erwachsenen mit der Flasche gefüttert werden. • Verwenden Sie den Sauger nicht als Schnuller. Weitere Informationen zum Auffangen und Aufbewahren von Muttermilch finden Sie unter www.medela.de.
  • Seite 26: Wartung Und Pflege

    11.1 Pflege des Netzadapters WARNUNG Wenn sich das Außengehäuse des Netzadapters lockert oder sich löst, stellen Sie die Verwendung ein und wenden Sie sich unverzüglich an Medela. Ein Ablösen des Gehäuses kann zu einem Stromschlag führen. HINWEIS Damit der Netzadapter und das Kabel in einwandfreiem...
  • Seite 27: Reisen Ins Ausland

    Information Zum Erhalt der Akkulebensdauer: • Die Milchpumpe an einem kühlen Ort aufbewahren. • Den Akku aufladen, bevor er vollständig entleert ist. Das ist besser für die Lebensdauer des Akkus. • Laden Sie den Akku vollständig auf, bevor Sie Ihre Milchpumpe aufbewahren. Informationen zum Ladezustand des Akkus finden Sie in Abschnitt 8.3.
  • Seite 28: Fehlerbehebung

    Netzanschluss verbunden ist. • Falls immer noch keine Änderung erfolgt, wenden Sie sich an den Kundendienst von Medela. • Wenden Sie sich an den Kundendienst von Medela. Der Timer beginnt nicht mit dem Zählen, nachdem Sie die Taste „Start/Pause“...
  • Seite 29: Die Milchpumpe Ist In Wasser Eingetaucht Worden

    • Die App auf dem Mobilgerät ist nicht bereit. Die App überprüfen. Falls Sie das Problem mit der Milchpumpe noch nicht gelöst oder weitere Fragen haben, wenden Sie sich bitte an den Medela Kundenservice. Die Kontaktdaten finden Sie unter www.medela.de. Wählen Sie dafür unter „Kontakt“ Ihr Land aus.
  • Seite 30: Bestellinformationen

    Bei Schwierigkeiten bei der Suche nach dem gewünschten Zubehör wenden Sie sich bitte an den Medela-Kundendienst. Die Kontaktdaten finden Sie unter www.medela.de. Wählen Sie dafür unter „Kontakt“ Ihr Land aus. Für den Ersatz verlorener oder defekter Teile kontaktieren Sie bitte den Kundendienst von Medela.
  • Seite 31: Entsorgung

    15. Entsorgung Entsorgung der Milchpumpe Nehmen Sie am Ende der Produktlebensdauer der Milchpumpe die Teile auseinander und entsorgen Sie sie gemäß den folgenden Anweisungen. Dieses Gerät enthält Akkus, die nicht austauschbar sind. Nach Ablauf der Akku-Lebensdauer muss das Gerät ordnungsgemäß entsorgt werden. Der integrierte Akku darf zur Entsorgung nicht entfernt werden.
  • Seite 32: Symbolbedeutung

    16. Symbolbedeutung In der folgenden Tabelle wird die Bedeutung der auf den Produktteilen und der Verpackung abgebildeten Symbole erläutert. In dieser Gebrauchsanweisung verwendete Symbole Allgemeines Sicherheits-Warnsymbol, Definiert einen Temperaturbereich verweist auf sicherheitsbezogene (z. B. für den Betrieb, den Transport Informationen. oder die Lagerung).
  • Seite 33: Symbole Auf Dem Netzadapter

    Symbole auf dem Netzadapter Hinweis: Die Symbole auf dem Netzadapter können je nach Markt, in dem das Gerät verkauft wird, variieren. Bitte Gebrauchsanweisung Verweist auf Wechselstrom. durchlesen und beachten. Zeigt an, dass das Produkt ein Zeigt die Polarität des USB- elektrisches Gerät der Klasse II Stromversorgungsausgangs an.
  • Seite 34: Symbole Auf Der Verpackung

    Symbole auf der Verpackung Zeigt die Katalognummer Identifiziert den Hersteller. des Produktes an. Zeigt die Seriennummer Zeigt das Herstellungsdatum an. des Gerätes an. Enthält zerbrechliche Waren. Vor Sonnenlicht schützen. Mit Vorsicht behandeln. Vor Nässe schützen. Definiert einen Temperaturbereich Produkt trocken lagern. für den Transport und die Lagerung.
  • Seite 35: Internationale Vorschriften

    Vorschriften in Bezug auf elektromagnetische Störaussendung und Störfestigkeit. WARNUNG Die Freestyle Hands-free Milchpumpe sollte nicht unmittelbar neben, unter oder auf anderen Geräten verwendet werden. Ist ein Betrieb neben, unter oder auf anderen Geräten erforderlich, sollte die Freestyle Hands-free Milchpumpe beobachtet werden, um ihren ordnungsgemäßen Betrieb sicherzustellen.
  • Seite 36: Technische Daten

    18. Technische Daten Zusammenfassung wichtiger technischer Daten Vakuumleistung Temperaturbereich Betrieb (bei 50 m über dem Meeresspiegel 5 °C bis 35 °C [954,62 hPa Umgebungsdruck]) –45 bis –245 mmHg (–60 bis –327 hPa) 45 bis 111 cpm Luftfeuchtigkeitsbereich Betrieb (15 % bis 93 % relative Netzadapter (Modell: S010BL*0500200) Luftfeuchtigkeit) * Ländercode...
  • Seite 37: Belangrijke Veiligheidsinformatie

    In geval van beschadiging mag de stroomadapter niet meer gebruikt worden. Bel de klantenservice van Medela. • Gebruik geen elektrische producten die zijn blootgesteld aan water of andere vloeistoffen: –...
  • Seite 38 WAARSCHUWING Om gezondheidsrisico's te voorkomen en het risico op ernstig letsel te beperken: • Dit product is bestemd voor gebruik door één persoon. Bij gebruik door meer dan één persoon kunnen er gezondheidsrisico's ontstaan en vervalt de garantie. • Gebruik de borstkolf niet tijdens het besturen van een voertuig. •...
  • Seite 39 • Reinig en desinfecteer alle onderdelen die in aanraking komen met de borst en moedermelk vóór het eerste gebruik. • Gebruik alleen door Medela aanbevolen onderdelen bij uw borstkolf. • Als het kolven een onaangenaam gevoel of pijn veroorzaakt, schakelt u het apparaat uit, verbreekt u het vacuüm tussen de borst en het borstschild met een vinger en haalt...
  • Seite 40 Inhoud 1. Belangrijke veiligheidsinformatie 2. Beoogd doel 3. Productbeschrijving Beschrijving van het apparaat Je borstkolfsysteem omvat 4. Aan de slag Eerste stappen De borstkolf van stroom voorzien De accu opladen 5. De opvangcups uit elkaar halen 6. Reinigen Reinigingsoverzicht Afwassen Desinfecteren De motorunit reinigen De slang reinigen...
  • Seite 41 11. Onderhoud en verzorging 11.1 Verzorging van de stroomadapter 11.2 Onderhoud van de accu 11.3 Langdurige opslag 12. Problemen oplossen 13. Bestelinformatie 14. Garantie 15. Afvalverwijdering 16. Betekenis van de symbolen 17. Internationale voorschriften 17.1 Elektromagnetische compatibiliteit (EMC) 17.2 VEREENVOUDIGDE EU-CONFORMITEITSVERKLARING 18.
  • Seite 42: Beoogd Doel

    De Freestyle™ Hands-free borstkolf is een door een motor aangedreven borstkolf die lacterende moeders kunnen gebruiken om moedermelk af te kolven en op te vangen. De Freestyle Hands-free borstkolf is bedoeld voor gebruik door één persoon. De borstkolf is bedoeld voor thuisgebruik.
  • Seite 43: Aan De Slag

    4.1 Eerste stappen Ga ter voorbereiding op het afkolven vóór het eerste gebruik als volgt te werk: 1. Laad de accu van uw Freestyle Hands-free borstkolf twee uur op. Raadpleeg hoofdstuk 4.3. 2. Haal alle onderdelen die in aanraking komen met de borst of moedermelk vóór het reinigen uit elkaar.
  • Seite 44: De Accu Opladen

    4.3 De accu opladen WAARSCHUWING Gebruik uitsluitend de stroomadapter en het snoer dat bij de borstkolf is geleverd. Een niet-geschikt(e) stroombron of snoer kan leiden tot brandgevaar, een elektrische schok of het niet goed functioneren van apparatuur. Zie afbeelding ¢2 op de uitvouwbare pagina's. Laad de accu twee uur op voordat u de borstkolf voor het eerst gebruikt.
  • Seite 45: Reinigen

    6. Reinigen Het is belangrijk om vóór het eerste gebruik van de borstkolf het volgende te doen: Haal alle onderdelen uit elkaar en maak ze schoon volgens de reinigingsinstructies van de borstkolf. Wat hebt u nodig? Onderdelen die u kunt •...
  • Seite 46: Reinigingsoverzicht

    6.1 Reinigingsoverzicht Afwassen is niet hetzelfde als desinfecteren. Deze activiteiten moeten afzonderlijk van elkaar worden uitgevoerd ter bescherming van u, uw baby en de prestaties van uw borstkolf. Afwassen: het reinigen van de oppervlakken van de onderdelen door melkresten en andere mogelijke vervuilingen te verwijderen.
  • Seite 47: Afwassen

    6.2 Afwassen Zie afbeelding ¢4 op de uitvouwbare pagina's. Afspoelen en met de hand afwassen Reinigen in de vaatwasser (vóór het eerste en vervolgens (maximaal één keer per dag) na elk gebruik) Leg de onderdelen niet rechtstreeks 1. Plaats de losse onderdelen, in de gootsteen om ze af te spoelen behalve de slang, op het bovenste en af te wassen.
  • Seite 48: Desinfecteren

    6.3 Desinfecteren Zie afbeelding ¢5 op de uitvouwbare pagina's. Desinfecteren in een pan met water Desinfecteren in de magnetron (vóór het eerste gebruik en eenmaal (vóór het eerste gebruik en eenmaal per dag na gebruik) per dag na gebruik) 10 min. 1.
  • Seite 49: De Motorunit Reinigen

    6.4 De motorunit reinigen Wat hebt u nodig? Benodigde onderdelen: • Water van drinkkwaliteit • Motorunit • Afwasmiddel • Een schone theedoek of keukenpapier WAARSCHUWING Om elektrische schokken en schade aan het materiaal te voorkomen: • Koppel voordat u de motorunit reinigt de borstkolf los van de stroomvoorziening.
  • Seite 50: De Slang Reinigen

    6.5 De slang reinigen Normaal gesproken is het niet nodig om de slang te reinigen. Informatie Controleer de slang. Als u condensatie in de slang aantreft, was de slang dan onmiddellijk af en droog deze volledig of vervang de slang. Als u ziet dat de slang of de slangconnector moedermelk bevat, probeer de slang of de connector dan niet af te wassen, te reinigen of te desinfecteren.
  • Seite 51: De Borstkolf In Elkaar Zetten

    • Controleer vóór gebruik altijd of alle onderdelen schoon zijn. Als ze vuil zijn, reinigt u ze zoals beschreven in hoofdstuk 6. • Gebruik alleen originele onderdelen van Medela. Raadpleeg hoofdstuk 13 voor meer informatie. LET OP Om schade aan de borstkolf te voorkomen, moeten vóór het gebruik alle onderdelen...
  • Seite 52: Voorbereiding Voor Enkelzijdig Afkolven

    Zie afbeelding ¢7 op de uitvouwbare pagina's. 1. ¢7-01 Was uw handen grondig met water en zeep voordat u de motorunit, onderdelen van de opvangcups en de borsten aanraakt. Droog uw handen af met een schone doek. 2. ¢7-02 Bevestig eerst de vacuümklep van het gele membraan aan de voorkant van het borstschild.
  • Seite 53: De Borstkolf Bedienen

    8. De borstkolf bedienen 8.1 Termen en aanduidingen Na onderzoek heeft Medela geconcludeerd dat baby's in 2 fasen zuigen: de stimulatiefase en de afkolffase. 2-Phase Dit onderzoek vormt de basis voor de technologie Expression waarmee alle borstkolven van Medela zijn uitgerust.
  • Seite 54: Display Met Stroom- En Accustatus

    (duur van de sessie, fases en niveaus) automatisch overbrengen en de hoeveelheid afgekolfde melk handmatig invoeren. Maak een account aan in de Medela Family app om de functies van de app te benutten. De Medela Family™ app installeren 1. Download en installeer de Medela Family app op uw mobiele apparaat. De app kan gratis worden gedownload voor Apple iOS- en Android™-besturingssystemen.
  • Seite 55: Vertraagde Start

    Erkende handelsmerken: Het woordmerk en de logo's van Bluetooth® zijn geregistreerde handelsmerken van Bluetooth SIG, Inc., en Medela AG gebruikt deze merken onder licentie. Apple is een handelsmerk van Apple Inc. en is geregistreerd in de Verenigde Staten en andere landen. Android is een handelsmerk van Google LLC.
  • Seite 56: Moedermelk Afkolven

    9. Moedermelk afkolven WAARSCHUWING • Probeer niet te kolven op een vacuümniveau dat te hoog en oncomfortabel (pijnlijk) is. Door de pijn, in combinatie met mogelijk trauma aan de borst en tepel, kan de melkproductie afnemen. • Raadpleeg uw professionele zorgverlener of borstvoedingsspecialist als u slechts een minimale hoeveelheid of geen melk kunt afkolven of als het afkolven pijnlijk is.
  • Seite 57: Moedermelk Hanteren

    • Als u langer dan twee minuten wilt pauzeren, wordt het aanbevolen om opnieuw te beginnen met de stimulatiefase. • Vergeet niet de melkproductie te registreren in de Medela Family app. 10. Moedermelk hanteren 10.1 De opvangcups uit uw beha halen Zie afbeelding ¢13 op de uitvouwbare pagina's.
  • Seite 58: Algemene Richtlijnen Voor Het Bewaren

    Neem contact op met uw lactatiekundige of borstvoedingsspecialist voor meer informatie. • Bewaar moedermelk op de koelste plaats in de koelkast (achterin op de glazen plaat boven de groentelade). • Voor informatie over het bewaren van moedermelk gaat u naar www.medela.nl / www.medela.be. 10.4 Invriezen LET OP •...
  • Seite 59: Ontdooien

    • Probeer niet om de opening in de speen groter te maken. • Baby's mogen niet zonder toezicht van een volwassene met de fles worden gevoed. • Gebruik de speen niet als fopspeen. Ga voor meer informatie over het opvangen en bewaren van moedermelk naar www.medela.nl / www.medela.be.
  • Seite 60: Onderhoud En Verzorging

    11.1 Verzorging van de stroomadapter WAARSCHUWING Als de buitenste omhulsels van de stroomadapter losraken of uit elkaar gaan, stop dan met het gebruik en neem onmiddellijk contact op met Medela. Als de behuizing loskomt, kan dit elektrische schokken tot gevolg hebben. LET OP...
  • Seite 61: Langdurige Opslag

    Informatie Om de accu te sparen: • Berg de borstkolf op een koele plek op. • Laad de accu op voordat deze helemaal leeg is. Dit komt de levensduur van de accu ten goede. • Laad de accu volledig op voordat u de borstkolf opbergt. Raadpleeg hoofdstuk 8.3 voor informatie over de oplaadstatus van de accu.
  • Seite 62: Problemen Oplossen

    • Als het probleem nog steeds niet is opgelost, neemt u contact op met de klantenservice van Medela. • Neem contact op met de klantenservice van Medela. De timer wordt niet geactiveerd nadat u op de start-/pauzeknop hebt gedrukt •...
  • Seite 63 • De toepassing op het mobiele apparaat is niet klaar. Controleer de toepassing. Neem contact op met de klantenservice van Medela als u het probleem met de borstkolf niet hebt kunnen oplossen of als u nog vragen hebt. Ga voor contactgegevens naar...
  • Seite 64: Bestelinformatie

    Wellicht kan een andere maat borstschild het comfort en de effectiviteit van het afkolven helpen vergroten. Neem contact op met de klantenservice van Medela als u het gewenste accessoire niet kunt vinden. Ga voor contactgegevens naar www.medela.nl / www.medela.be. Kies uw land onder 'Contact'.
  • Seite 65: Afvalverwijdering

    15. Afvalverwijdering De borstkolf wegwerpen Als de borstkolf het einde van de levensduur heeft bereikt, haalt u de onderdelen van de borstkolf uit elkaar en voert u deze in overeenstemming met de volgende instructies af. Dit apparaat bevat accu's die niet kunnen worden vervangen. Wanneer de accu het einde van zijn levensduur heeft bereikt, moet het apparaat op de juiste manier worden afgevoerd.
  • Seite 66: Betekenis Van De Symbolen

    16. Betekenis van de symbolen In de volgende tabellen worden de symbolen op de onderdelen en de verpakking van het product uitgelegd. Symbolen die in deze gebruiksaanwijzing worden gebruikt Algemeen veiligheidswaarschuwings- Geeft een temperatuurbereik symbool, verwijst naar informatie aan (bijvoorbeeld voor werking, betreffende de veiligheid.
  • Seite 67 Symbolen op de stroomadapter Let op: Symbolen op de stroomadapter kunnen variëren afhankelijk van de markt waarin het product wordt verkocht. Lees en volg de Duidt wisselstroom aan. gebruiksaanwijzingen. Geeft aan dat het apparaat een Geeft de polariteit van elektrisch apparaat van klasse II de USB-aansluiting aan.
  • Seite 68 Symbolen op de verpakking Geeft het onderdeelnummer Geeft de fabrikant aan. van het product aan. Geeft het serienummer Geeft de datum van productie aan. van het apparaat aan. Bevat breekbare goederen. Plaats het product niet in het zonlicht. Voorzichtig. Uit de buurt van regen houden. Geeft het temperatuurbereik In een droge omgeving bewaren.
  • Seite 69: Internationale Voorschriften

    17. Internationale voorschriften 17.1 Elektromagnetische compatibiliteit (EMC) De Freestyle Hands-free borstkolf voldoet aan alle vereisten van de relevante standaarden en regelgeving met betrekking tot elektromagnetische emissie en storingsimmuniteit. WAARSCHUWING De Freestyle Hands-free borstkolf mag niet direct naast of gestapeld op andere apparatuur worden gebruikt.
  • Seite 70: Technische Specificaties

    18. Technische specificaties Overzicht van belangrijke technische specificaties Vacuümprestaties (bij 500 m boven zeeniveau Bedrijfstemperatuur [omgevingsdruk 954,62 hPa]) 5°C tot 35°C -45 tot -245 mmHg (-60 tot -327 hPa) 45 tot 111 cpm Vochtigheidsbereik Stroomadapter (model: S010BL*0500200) (15% tot 93% relatieve vochtigheid) * landcode Omgevingsdruk Invoer...
  • Seite 71: Recommandations Importantes En Matière De Sécurité

    Si vous constatez des dommages, cessez immédiatement d’utiliser l’adaptateur secteur et appelez le service clientèle de Medela. • N’utilisez pas un appareil électrique qui a été exposé à de l’eau ou à d’autres liquides, c’est-à-dire :...
  • Seite 72 ATTENTION Pour éviter les risques sanitaires et réduire les risques de blessures graves : • Cet appareil est à usage personnel. L’utilisation du même appareil par plusieurs personnes présente des risques pour la santé et entraîne l’annulation de la garantie. • N’utilisez pas le tire-lait en conduisant un véhicule. •...
  • Seite 73 Si vous n’êtes pas certaine de la taille de téterelle adéquate, consultez le site www.medela.fr ou contactez une consultante en lactation ou un spécialiste en allaitement qui vous aidera à identifier la taille idéale.
  • Seite 74 Table des matières 1. Recommandations importantes en matière de sécurité 2. Usage prévu 3. Description de l’appareil Description de l’appareil Le système du tire-lait se compose de  4. Pour commencer Premières étapes Alimentation électrique de votre tire-lait Chargement de la batterie 5.
  • Seite 75 11. Maintenance et entretien 11.1 Entretien de l’adaptateur secteur 11.2 Entretien de la batterie 11.3 Rangement de longue durée 12. Dépannage 13. Pour commander 14. Garantie 15. Mise au rebut 16. Signification des symboles 17. Réglementation internationale 17.1 Compatibilité électromagnétique (CEM) 17.2 DECLARATION UE DE CONFORMITE SIMPLIFIEE 18.
  • Seite 76: Usage Prévu

    Tous les schémas de ce mode d’emploi sont présentés à titre d’illustration uniquement. L’appareil peut varier en raison de différences locales ou d’amélioration du produit. Medela se réserve le droit de substituer n’importe quel composant ou accessoire par un autre élément de performance équivalente.
  • Seite 77: Pour Commencer

    4. Pour commencer 4.1 Premières étapes Avant d’utiliser votre tire-lait pour la première fois et pour bien exprimer votre lait, il est important de : 1. Charger la batterie de votre tire-lait mains libres Freestyle pendant deux heures, voir chapitre 4.3. 2.
  • Seite 78: Chargement De La Batterie

    4.3 Chargement de la batterie AVERTISSEMENT Utilisez exclusivement le câble d’alimentation et l’adaptateur fournis avec le tire-lait. Une source ou un câble d’alimentation inadéquats peuvent entraîner un risque d’incendie, d’électrocution ou de mauvais fonctionnement de l’équipement. Voir la figure ¢2 sur le dépliant. Avant d’utiliser votre tire-lait pour la première fois, la batterie doit être chargée pendant deux heures.
  • Seite 79: Nettoyage

    6. Nettoyage Avant d’utiliser votre tire-lait pour la première fois, il est important de : Démonter toutes les pièces et les nettoyer en suivant les instructions de nettoyage de votre tire-lait. Accessoires nécessaires : Pièces à nettoyer ou à désinfecter : • Liquide vaisselle doux •...
  • Seite 80: Présentation Du Processus De Nettoyage

    6.1 Présentation du processus de nettoyage Le lavage et la désinfection sont deux procédés différents. Ils doivent être réalisés séparément pour vous protéger ainsi que votre bébé, et pour assurer l’efficacité de votre tire-lait. Nettoyage – Pour laver les pièces en éliminant physiquement les résidus de lait et autres contaminants éventuels.
  • Seite 81: Nettoyage

    6.2 Nettoyage Voir la figure ¢4 sur le dépliant. Nettoyage et rinçage à la main Nettoyage au lave-vaisselle (avant la première utilisation (une fois maximum par jour) et après chaque utilisation) Ne placez pas les pièces directement 1. Placez les pièces démontées, dans l’évier de la cuisine pour les laver à...
  • Seite 82: Désinfection

    6.3 Désinfection Voir la figure ¢5 sur le dépliant. Désinfectez à la casserole Désinfectez au micro-ondes (avant la première utilisation, (avant la première utilisation, puis une fois par jour après utilisation) puis une fois par jour après utilisation) 10 min 1. Recouvrez d’eau toutes les pièces 1.
  • Seite 83: Nettoyage Du Bloc-Moteur

    6.4 Nettoyage du bloc-moteur Accessoires nécessaires : Pièces nécessaires : • Eau potable • Bloc-moteur • Liquide vaisselle doux • Essuie-tout ou torchon propre ATTENTION Pour éviter d’endommager le matériel ou pour éviter une électrocution : • Débranchez le tire-lait avant de nettoyer le bloc-moteur. •...
  • Seite 84: Nettoyage De La Tubulure

    6.5 Nettoyage de la tubulure Normalement, le nettoyage de la tubulure n’est pas nécessaire. Informations Inspectez la tubulure. Si vous trouvez de la condensation dans la tubulure, lavez et séchez-la immédiatement, ou remplacez-la. Si vous voyez du lait maternel à l’intérieur de la tubulure ou dans le connecteur de la tubulure, n’essayez pas de laver, nettoyer ou désinfecter la tubulure ou le connecteur.
  • Seite 85: Assemblage De Votre Tire-Lait

    Remplacez-les si nécessaire. • Vérifiez toujours la propreté de toutes les pièces avant usage. Si elles sont sales, nettoyez-les conformément aux instructions du chapitre 6. • Utilisez uniquement les pièces d’origine de Medela. Consultez le chapitre 13 pour plus de détails. REMARQUES Pour éviter d’endommager le tire-lait, tous les composants doivent être complètement...
  • Seite 86: Préparation Pour Une Séance D'expression Simple

    Voir la figure ¢7 sur le dépliant. 1. ¢7-01 Lavez-vous soigneusement les mains avec de l’eau et du savon avant de toucher vos seins, le bloc-moteur et les pièces des collecteurs. Séchez vos mains avec une serviette propre. 2. ¢7-02 Assemblez d’abord la valve de la membrane jaune sur la face avant de la téterelle. 3.
  • Seite 87: Fonctionnement De Votre Tire-Lait

    8. Fonctionnement de votre tire-lait 8.1 Vocabulaire et description Grâce aux recherches, Medela a constaté que les bébés tètent en 2 phases : stimulation et expression. Ces recherches « 2-Phase sont la base sur laquelle s’appuie la technologie de tous les Expression » tire-lait Medela.
  • Seite 88: Affichage Du Fonctionnement Et Du Niveau De Charge De La Batterie

    (durée de la séance, phases et niveaux) et saisir manuellement la quantité de lait recueillie. Pour profiter de ses avantages, vous devez créer un compte dans l’application Medela Family. Installation de l’application Medela Family™ 1. Téléchargez et utilisez l’application Medela Family sur votre téléphone portable.
  • Seite 89: Démarrage Différé

    Reconnaissance de marque commerciale : La marque et les logos Bluetooth® sont des marques de commerce appartenant à Bluetooth SIG, Inc., et toute utilisation de ces marques par Medela AG s’effectue sous licence. Apple est une marque commerciale d’Apple Inc. enregistrée aux États-Unis et dans d’autres pays. Android est la marque commerciale de Google LLC.
  • Seite 90: Expression Du Lait Maternel

    9. Expression du lait maternel ATTENTION • N’essayez pas d’exprimer votre lait avec un niveau de succion excessif ou désagréable (douloureux). La douleur et les éventuelles blessures au mamelon ou au sein risquent de diminuer la production de lait. • Contactez votre médecin traitant ou un spécialiste en allaitement si vous n’exprimez que très peu de lait, voire pas du tout, ou si l’expression se révèle douloureuse.
  • Seite 91: Manipulation Du Lait Maternel

    • Si vous devez marquer une pause supérieure à deux minutes, nous vous recommandons de reprendre en phase de stimulation. • N’oubliez pas d’enregistrer la quantité de lait dans votre application Medela Family. 10. Manipulation du lait maternel 10.1 Retirer les collecteurs de votre soutien-gorge Voir la figure ¢13 sur le dépliant.
  • Seite 92: Instructions De Conservation

    10.3 Instructions de conservation Consultez le site www.medela.com pour toute recommandation relative à la conservation et à la décongélation du lait maternel. Instructions de conservation pour le lait maternel fraîchement exprimé (pour les bébés en bonne santé nés à terme) Température ambiante...
  • Seite 93: Décongélation

    • Les nourrissons ne doivent pas être nourris au biberon sans la surveillance d’un adulte. • N’utilisez pas la tétine comme une sucette pour calmer votre bébé. Pour obtenir des informations supplémentaires sur le recueil et la conservation du lait maternel, veuillez consulter www.medela.fr.
  • Seite 94: Maintenance Et Entretien

    11.1 Entretien de l’adaptateur secteur AVERTISSEMENT Si le boîtier extérieur de l’adaptateur secteur devient lâche ou se désassemble, arrêtez l’utilisation et contactez immédiatement Medela. Si le boîtier se défait, il y a risque de décharge électrique. REMARQUES Pour conserver votre adaptateur secteur et votre câble en bon état, respectez les consignes suivantes :...
  • Seite 95: Rangement De Longue Durée

    Informations Pour préserver la durée de vie de la batterie : • Rangez votre tire-lait dans un endroit frais. • Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit complètement déchargée. Cela augmente la durée de vie de la batterie. • Chargez complètement la batterie avant de ranger votre tire-lait. Reportez-vous au chapitre 8.3 pour des informations sur le niveau de charge de la batterie.
  • Seite 96: Dépannage

    Marche/Arrêt sur une alimentation en bon état de fonctionnement. • Si le problème persiste encore, contactez le service client de Medela. • Contactez le service client de Medela. Le décompte de la minuterie ne se lance pas après que j’ai appuyé...
  • Seite 97 • L’application sur le téléphone portable n’est pas prête. Vérifiez l’application. Si le problème de votre tire-lait persiste ou si vous avez d’autres questions, contactez le service client de Medela. Pour en savoir plus, consultez le site www.medela.fr. Choisissez votre pays dans l’onglet « Contact ».
  • Seite 98: Pour Commander

    Une téterelle de taille différente peut contribuer à rendre l’expression plus confortable et plus efficace. En cas de difficultés pour trouver l’accessoire souhaité, contactez le service client de Medela. Pour en savoir plus, consultez le site www.medela.fr. Choisissez votre pays dans l’onglet « Contact ».
  • Seite 99: Mise Au Rebut

    15. Mise au rebut Mise au rebut de votre tire-lait À la fin de sa vie utile, séparez les pièces de votre tire-lait et jetez-les selon les instructions suivantes. Ce dispositif contient une batterie non remplaçable. Lorsque la batterie est en fin de cycle, le dispositif doit être mis au rebut conformément à...
  • Seite 100: Signification Des Symboles

    16. Signification des symboles Les tableaux suivants expliquent les symboles figurant sur les pièces des appareils et leur emballage. Symboles utilisés dans ce mode d’emploi Symbole d’alerte générale de Définit une plage de température sécurité, souligne des informations (par ex. pour l’utilisation, le transport relatives à...
  • Seite 101 Symboles figurant sur l’adaptateur secteur Remarque : les symboles figurant sur l’adaptateur secteur varient selon le marché sur lequel l’article est vendu. Indique un courant alternatif. Lire et respecter le mode d’emploi. Indique que l’appareil est un Indique la polarité de la sortie appareil électrique de classe II d’alimentation USB.
  • Seite 102: Symboles Présents Sur L'emballage

    Symboles présents sur l’emballage Identifie le fabricant. Indique la référence du produit. Indique le numéro de série Indique la date de fabrication. de l’appareil. Contient des articles fragiles. Conserver à l’abri de la Manipuler avec soin. lumière directe du soleil. Conserver à...
  • Seite 103: Réglementation Internationale

    30 cm de l’appareil. 17.2 DECLARATION UE DE CONFORMITE SIMPLIFIEE Le soussigné, Medela, déclare que l‘équipement radioélectrique du type Freestyle est conforme à la directive 2014/53/UE. Le texte complet de la déclaration UE de conformité est disponible à l‘adresse internet suivante: http://www.medela.com/eu-conformity-...
  • Seite 104: Caractéristiques Techniques

    18. Caractéristiques techniques Résumé des spécifications techniques importantes Performance d’aspiration Plage de température (à 500 m au-dessus du niveau de la mer de fonctionnement [pression atmosphérique de 954,62 hPa]) 5° C à 35° C -45 à -245 mmHg (-60 à -327 hPa) 45 à 111 cpm Plage d’humidité de fonctionnement Adaptateur secteur (15 % à...
  • Seite 105: Importanti Informazioni Di Sicurezza

    è caduto o danneggiato o se è caduto in acqua. In caso di danni, interrompere immediatamente l’uso del trasformatore e contattare il servizio clienti Medela. • Non utilizzare un prodotto elettrico che è stato in contatto con acqua o altri liquidi: –...
  • Seite 106 ATTENZIONE Per evitare rischi per la salute e ridurre il rischio di lesioni gravi: • Questo è un prodotto monopaziente. L’uso da parte di più persone può esporre a rischi per la salute e invalidare la garanzia. • Non utilizzare il tiralatte durante la guida di un autoveicolo. •...
  • Seite 107 Se non si è sicuri di aver scelto la coppa per il seno della misura corretta, visitare il sito www.medela.it o consultare uno specialista/ consulente per l’allattamento al seno che potrà aiutarvi nella scelta di una misura adeguata.
  • Seite 108 Sommario 1. Importanti informazioni di sicurezza 2. Uso previsto 3. Descrizione del prodotto Descrizione del dispositivo Caratteristiche del tiralatte 4. Introduzione Primi passaggi Alimentare il tiralatte Ricarica della batteria 5. Smontaggio delle coppette raccoglilatte 6. Pulizia Procedura pulizia Lavaggio Sanificazione Pulizia dell’unità...
  • Seite 109 11. Manutenzione e cura 11.1 Cura del trasformatore 11.2 Manutenzione della batteria 11.3 Conservazione a lungo termine 12. Risoluzione dei problemi 13. Informazioni per gli ordini 14. Garanzia 15. Smaltimento 16. Significato dei simboli 17. Normative internazionali 17.1 Compatibilità elettromagnetica (EMC) 17.2 DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ...
  • Seite 110: Uso Previsto

    Il tiralatte Freestyle™ Hands-free è un tiralatte elettrico che può essere utilizzato da donne che allattano per estrarre e raccogliere il latte dal seno. Il tiralatte Freestyle Hands-free è destinato all’utilizzo da parte di un singolo utente. Il tiralatte è destinato a essere utilizzato in un ambiente domestico.
  • Seite 111: Introduzione

    4.1 Primi passaggi Per l’estrazione del latte seguire le seguenti istruzioni prima di usare il tiralatte per la prima volta: 1. Caricare la batteria del tiralatte Freestyle Hands-free per due ore (consultare il capitolo 4.3). 2. Separare tutti i componenti esposti al seno o al latte materno prima della pulizia (consultare il capitolo 5).
  • Seite 112: Ricarica Della Batteria

    4.3 Ricarica della batteria AVVERTENZA Usare esclusivamente il trasformatore e il cavo forniti con il tiralatte. Una fonte di alimentazione o un cavo inadeguato possono comportare rischio di incendio, folgorazione o malfunzionamento dell’apparecchiatura. Fare riferimento alla figura ¢2 del pieghevole. Caricare la batteria per due ore prima di usare il tiralatte per la prima volta.
  • Seite 113: Pulizia

    6. Pulizia È importante attenersi alle seguenti istruzioni prima di usare il tiralatte per la prima volta: Smontare tutti i componenti e pulirli seguendo le istruzioni di pulizia del tiralatte. Strumenti necessari: Componenti da lavare o sanificare: • Detersivo liquido per piatti •...
  • Seite 114: Procedura Pulizia

    6.1 Procedura pulizia Lavare e sanificare sono due attività distinte. Devono essere svolte separatamente per proteggere la madre, il bambino e mantenere le prestazioni del tiralatte. Lavaggio – Pulire le superfici dei componenti rimuovendo fisicamente i residui di latte e altri possibili contaminanti. Sanificazione –...
  • Seite 115: Lavaggio

    6.2 Lavaggio Fare riferimento alla figura ¢4 del pieghevole. Risciacquare e lavare a mano Lavare in lavastoviglie (prima del primo utilizzo (massimo una volta al giorno) e dopo ciascun utilizzo) oppure Non collocare i componenti direttamente 1. Posizionare i componenti smontati, nel lavandino della cucina per il lavaggio ad eccezione del tubicino, nel cestello e il risciacquo.
  • Seite 116: Sanificazione

    6.3 Sanificazione Fare riferimento alla figura ¢5 del pieghevole. Sanificare sul piano cottura Sanificare nel microonde (prima del primo utilizzo e (prima del primo utilizzo e una volta al giorno dopo l’uso) una volta al giorno dopo l’uso) oppure 10 min 1.
  • Seite 117: Pulizia Dell'unità Motore

    6.4 Pulizia dell’unità motore Strumenti necessari: Componenti necessari: • Acqua potabile • Unità motore • Detersivo liquido per piatti • Asciugamano pulito o salvietta di carta ATTENZIONE Per evitare folgorazione e danni al materiale: • Scollegare il tiralatte prima di pulire l’unità motore. •...
  • Seite 118: Pulizia Del Tubicino

    6.5 Pulizia del tubicino Normalmente, la pulizia del tubicino non è necessaria. Informazioni Ispezionare il tubicino. In caso di condensa nel tubicino, lavarlo e asciugarlo immediatamente o sostituire il tubicino. In caso di latte materno all’interno del tubicino o del connettore del tubicino, non cercare di lavare, pulire o sanificare il tubicino o il connettore del tubicino, ma contattare il produttore.
  • Seite 119: Montaggio Del Tiralatte

    ( ¢6-02). La confezione include coppe per il seno da 21 mm e 24 mm. Per ulteriori informazioni sulle misure della coppa per il seno e sulle altre taglie disponibili, visitare il sito www.medela.it o consultare il capitolo 13 per informazioni relative all’ordinazione. 7.2 Montaggio delle coppette raccoglilatte Utilizzare solo componenti puliti e asciutti per il montaggio.
  • Seite 120: Preparazione All'estrazione Singola

    Fare riferimento alla figura ¢7 del pieghevole. 1. ¢7-01 Lavare accuratamente le mani con acqua e sapone prima di toccare l’unità motore, i componenti delle coppette raccoglilatte e il seno. Asciugarsi le mani con un panno pulito. 2. ¢7-02 Inizialmente, montare la valvola della membrana gialla sulla parte anteriore della coppa per il seno.
  • Seite 121: Accendere Il Tiralatte

    Attraverso la ricerca, Medela ha scoperto che i bambini 2-Phase si alimentano in 2 fasi: stimolazione ed estrazione. Questa Expression ricerca è alla base della tecnologia in tutti i tiralatte Medela. Modalità di suzione/estrazione veloce per stimolare Fase di stimolazione il flusso del latte.
  • Seite 122: Display Dello Stato Della Batteria E Dell'alimentazione

    1. Assicurarsi che il Bluetooth sia abilitato sul dispositivo mobile. Quando richiesto, assicurarsi di fornire all’applicazione il permesso di usare il Bluetooth. Solo per Android: durante l’avvio di Medela Family, viene richiesto se si vuole fornire all’applicazione il permesso di usare la propria Posizione. Non tracciamo la posizione del telefono, ma si tratta di un requisito del sistema operativo dello smartphone per connettersi a un dispositivo Bluetooth.
  • Seite 123: Partenza Ritardata

    Riconoscimento dei marchi registrati: Il marchio denominativo Bluetooth® e i loghi sono marchi registrati di proprietà di Bluetooth SIG, Inc. e qualsiasi uso di tali marchi da parte di Medela AG è su licenza. Apple è un marchio di Apple Inc.
  • Seite 124: Estrazione Del Latte Materno

    9. Estrazione del latte materno ATTENZIONE • Non estrarre il latte con un vuoto troppo elevato e non confortevole (doloroso). Il dolore, associato a un eventuale trauma al seno e al capezzolo, potrebbe ridurre la produzione di latte. • Consultare il proprio professionista sanitario o specialista per l’allattamento se la quantità...
  • Seite 125: Gestione Del Latte Materno

    • Nel caso sia necessario fermarsi per più di due minuti, si consiglia di riprendere con la fase di stimolazione. • Non dimenticare di registrare la produzione di latte nell’applicazione Medela Family. 10. Gestione del latte materno 10.1 Rimozione delle coppette raccoglilatte dal reggiseno Fare riferimento alla figura ¢13 del pieghevole.
  • Seite 126: Linee Guida Generali Per La Conservazione

    • Conservare il latte materno nella parte più fredda del frigorifero (nella parte posteriore del ripiano in vetro sopra lo scomparto delle verdure). • Per informazioni sulla conservazione del latte materno, visitare il sito www.medela.com. 10.4 Congelamento AVVISO •...
  • Seite 127: Scongelamento

    • Non tentare di allargare il foro della tettarella. • I neonati non devono essere alimentati con bottiglia senza la supervisione di un adulto. • Non utilizzare la tettarella come ciuccio. Per ulteriori informazioni sulla raccolta e la conservazione del latte materno, visitare il sito www.medela.com.
  • Seite 128: Manutenzione E Cura

    11.1 Cura del trasformatore AVVERTENZA Se gli involucri esterni del trasformatore si allentano o si separano, interrompere l’uso e contattare immediatamente Medela. La separazione dell’involucro può causare folgorazioni. AVVISO Per mantenere il trasformatore e il cavo di alimentazione in buone condizioni di funzionamento, prestare attenzione...
  • Seite 129: Conservazione A Lungo Termine

    Informazioni Per preservare il ciclo di vita della batteria: • conservare il tiralatte in un luogo fresco. • Ricaricare la batteria prima che si scarichi completamente. È la soluzione ottimale per il ciclo di vita della batteria. • Caricare completamente la batteria prima di conservare il tiralatte. Fare riferimento al capitolo 8.3 per informazioni sullo stato di carica della batteria.
  • Seite 130: Risoluzione Dei Problemi

    On/Off sia collegato a un’alimentazione elettrica funzionante. • In ulteriore assenza di cambiamenti, contattare il servizio clienti Medela. • Contattare il servizio clienti Medela. Il timer non parte dopo aver premuto il tasto Start/Pausa • Assicurarsi che il tiralatte sia acceso.
  • Seite 131 • L’applicazione sul dispositivo mobile non è pronta. Controllare l’applicazione. Se il problema con il tiralatte non è stato risolto o in caso di ulteriori domande, contattare il servizio clienti Medela. Per i dati di contatto, visitare il sito www.medela.it. Nel menu «Contatti» selezionare la propria nazione.
  • Seite 132: Informazioni Per Gli Ordini

    In caso di difficoltà nel trovare l’accessorio desiderato, contattare il servizio clienti Medela. Per i dati di contatto, visitare il sito www.medela.it. Nel menu «Contatti» selezionare la propria nazione. Per la sostituzione dei componenti persi o difettosi, contattare il servizio clienti Medela.
  • Seite 133: Smaltimento

    15. Smaltimento Smaltimento del tiralatte Al termine della sua vita utile, separare i componenti del tiralatte e smaltirli secondo le seguenti istruzioni. Questo apparecchio contiene batterie che non sono sostituibili. Quando la batteria è a fine vita, l’apparecchio deve essere smaltito correttamente. La batteria integrata non deve essere rimossa per lo smaltimento.
  • Seite 134: Significato Dei Simboli

    16. Significato dei simboli Le tabelle seguenti spiegano il significato dei simboli presenti sui componenti del prodotto e sulla confezione. Simboli utilizzati in queste istruzioni Simbolo generale di avvertimento; Indica un intervallo di temperatura indica informazioni relative (ad es. per funzionamento, alla sicurezza.
  • Seite 135 Simboli sul trasformatore Nota: i simboli sul trasformatore possono variare a seconda del mercato in cui l’unità è venduta. Leggere e seguire le istruzioni Indica la corrente alternata. per l’uso. Indica che il dispositivo è Indica la polarità dell’uscita un’apparecchiatura elettrica di alimentazione USB.
  • Seite 136 Simboli sulla confezione Identifica il produttore. Indica il codice del prodotto. Indica il numero di serie Indica la data di produzione. del dispositivo. Contiene merci fragili. Tenere al riparo dalla luce solare. Maneggiare con cura. Tenere lontano dalla pioggia. Indica un intervallo di temperatura Mantenere in condizioni asciutte.
  • Seite 137: Normative Internazionali

    17. Normative internazionali 17.1 Compatibilità elettromagnetica (EMC) Il tiralatte Freestyle Hands-free è conforme a tutti i requisiti delle norme e dei regolamenti relativi alle emissioni elettromagnetiche e all’immunità alle interferenze. AVVERTENZA Il tiralatte Freestyle Hands-free non deve essere utilizzato se si trova accanto ad altre apparecchiature o impilato su di esse.
  • Seite 138: Specifiche Tecniche

    18. Specifiche tecniche Sintesi delle specifiche tecniche importanti Prestazioni del vuoto (a 500 m sul livello Intervallo di temperatura d’esercizio del mare [954,62 hPa pressione ambiente]) da 5 °C a 35 °C da -45 a -245 mmHg (da -60 a -327 hPa) da 45 a 111 cpm Intervallo di umidità...

Inhaltsverzeichnis