Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 24
Operator's Manual
Betjeningsvejledning
Bedienungsanleitung
Εγχειρίδιο χρήσ
Manual del operador
Käyttäjän käsikirja
10V000, 12V000, 25V000
© 2022 Briggs & Stratton. All rights reserved.
Manuel d'utilisation
Manuale dell'Operatore
Gebruiksaanwijzing
Brukerhåndbok
Manual do Operador
Instruktionsbok
80116080
Revision A

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Briggs & Stratton Vanguard 10V000

  • Seite 1 Operator's Manual Manuel d'utilisation Betjeningsvejledning Manuale dell’Operatore Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Εγχειρίδιο χρήσ Brukerhåndbok Manual del operador Manual do Operador Käyttäjän käsikirja Instruktionsbok 10V000, 12V000, 25V000 © 2022 Briggs & Stratton. All rights reserved. 80116080 Revision A...
  • Seite 6: General Information

    Safety Messages General Information WARNING  This manual contains the safety information about the hazards and risks related to Briggs & Stratton® Engines are not designed for and are not to be used to power: the engine and how to prevent them.  It also contains the correct operation and fun-karts;...
  • Seite 7 Manual Throttle Control Install the Z-fitting of the solid wire cable (Q, Figure 10) to one of the two small holes in the bellcrank (R). ® Move the throttle control / TransportGuard lever (A, Figure 4) to the OFF position. Loosen the screw (I, Figure 10). Attach the cable sleeve (N) under the clamp (M) Remove the spring (S, Figure 4).
  • Seite 8: Fuel Recommendations

    Operation Low Oil Protection System (if installed) A low oil sensor is installed on some engines. If the oil is low, the sensor will show a warning light or stop the engine. Stop the engine and do the steps that follow before you start the engine.
  • Seite 9: Start The Engine

    Start the Engine Rewind Start, if equipped: Tightly hold the starter cord handle (C, Figure 18). Pull the starter cord handle slowly until resistance is felt, then pull quickly. WARNING  POISONOUS GAS HAZARD. Engine exhaust contains carbon monoxide, a WARNING  poisonous gas that could kill you in minutes. Although you do not smell exhaust Fast retraction of the starter cord (kickback) will pull your hand and arm to the fumes, you could still be exposed to dangerous carbon monoxide gas.
  • Seite 10 Servicing the Exhaust and Cooling Systems WARNING  Replacement parts must be of the same design and installed in the same position as the WARNING  original parts. Other parts could result in damage or an injury. During operation, the engine and muffler become hot. If you touch a hot engine, NOTICE ...
  • Seite 11 Install and tighten the dipstick again. NOTE: Check the fit of the foam seal (E, Figure 29). Make sure that the perimeter foam Connect the spark plug wire(s) to the spark plug(s). Refer to the Remove Oil seal is correctly seated in the channel (F). section.
  • Seite 12 rights and you may also have other rights which vary from state to state and country to Specifications Model: 10V000 Model: 12V000 country 1, 2 Spark Plug Torque 180 lb-in (20 Nm) 180 lb-in (20 Nm) Standard Warranty Terms Armature Air Gap .010 - .013 in (,25 - ,35 .010 - .013 in (,25 - ,35 ®...
  • Seite 13 Misuse, lack of routine maintenance, shipping, handling, or warehousing of • Spark plug(s) equipment, or improper engine installation. • Magneto ignition system Warranty service is available only through Briggs & Stratton Authorized Service Catalyst System Dealers. Locate your nearest Authorized Service Dealer in our dealer locator map at BRIGGSandSTRATTON.COM or by calling ...
  • Seite 14 Extended: • Electronic control unit • Fuel pump module Engines at or less than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for 300 hours of actual engine running time. Engines greater than 80 cc displacement are Air Induction System certified to be emissions compliant for 500 hours of actual engine running time.
  • Seite 15 Engines at or less than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for 50 hours of actual engine running time. Engines greater than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for 125 hours of actual engine running time. Intermediate: Engines at or less than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for 125 hours of actual engine running time.
  • Seite 16 Sikkerhedsmeddelelser Generelle informationer ADVARSEL  Denne vejledning indeholder sikkerhedsoplysninger om farer og risici i forbindelse med Briggs & Stratton®-motorer er ikke designet til og må ikke bruges til at drive: fun-karts; denne motor, og den forklarer dig, hvordan du forhindrer dem. Den indeholder ligeledes go-karts;...
  • Seite 17 Manuel gasregulering Løsn skruen (I, figur 10). Fastgør kabelforingen (N) under klemmen (M), og spænd skruen (I). ® Flyt håndtaget til gasregulering/TransportGuard (A, figur 4) til positionen FRA. Kontrollér betjeningen af fjernbetjent gasregulering. Flyt fjernbetjent gasregulering Fjern fjederen (S, figur 4). fra langsom til hurtig to-tre gange. Sørg for, at fjernbetjent gasregulering og kabel (L, figur 10) bevæger sig frit.
  • Seite 18 Betjening Beskyttelsessystem for lav oliestand (hvis installeret) Der er monteret en sensor for lav oliestand på nogle motorer. Hvis oliestanden er lav, viser sensoren enten et advarselslys eller den standser motoren. Stop motoren, og følg ADVARSEL  disse trin, før du starter motoren. Benzindampe er brændbare og eksplosive.
  • Seite 19: Start Motoren

    Start motoren Tilbageløbsstarter, hvis monteret: Hold fast i startsnorens håndtag med et fast greb (C, figur 18). Træk i startsnorens håndtag, indtil der mærkes modstand, og træk så hurtigt. ADVARSEL  FARE FOR GIFTIGE GASSER. Motorudstødning indeholder kulilte, som er en giftig gas, der kan dræbe på få minutter. Selvom du ikke kan lugte ADVARSEL ...
  • Seite 20 Vedligeholdelse af udstødning og kølersystemer ADVARSEL  Reservedelene skal have samme udformning, og de skal placeres på præcist samme ADVARSEL  måde som de originale dele. Andre dele kan medføre skade eller personskade. Under drift bliver motoren og lyddæmperen varm. Hvis du rører ved en varm BEMÆRK ...
  • Seite 21 Træk oliepinden op, og kontrollér oliestanden. Du finder den korrekte oliestand For at løsne snavs bankes filteret (D, figur 29) forsigtigt mod en hård overflade. Hvis øverst på indikatoren på oliepinden. Se afsnittet Kontrollér olieniveauet. filteret er meget snavset, udskift det med et nyt filter. Sæt oliepinden tilbage på...
  • Seite 22: Specifikationer

    den autoriserede serviceforhandler og derefter stille produktet til rådighed for den Specifikationer Model: 10V000 Model: 12V000 autoriserede serviceforhandler med henblik på inspektion og afprøvning. 6:1 Reduktionsgear - 80W-90 80W-90 Der ydes ikke nogen anden udtrykkelig garanti. Underforståede garantier, olietype inklusive garantier for salgbarhed og egnethed til et bestemt formål, er begrænset til et år fra købsdato eller i den udstrækning loven tillader.
  • Seite 23 Stød mod et objekt med skærebladet i en roterende plæneklipper, løse eller forkert installerede bladadaptere, rotorer eller andet udstyr koblet på krumtapakslen eller for høj V-remspænding Tilhørende dele eller tilbehør som koblinger, transmissioner, udstyrskontroller osv., som ikke leveres af Briggs & Stratton; Overophedning på...
  • Seite 24: Allgemeine Informationen

    Gefahr durch heiße Rückschlaggefahr Oberflächen Allgemeine Informationen Dieses Handbuch enthält Sicherheitsinformationen über die mit dem Motor verbundenen Gefahren und Risiken und deren Vermeidung. Es enthält auch Hinweise zur korrekten Amputationsgefahr – Kraftstoffpegel - Maximum Bedienung und Wartung des Motors. Es ist wichtig, dass Sie diese Anweisungen bewegliche Teile Nicht überfüllen lesen, verstehen und befolgen.
  • Seite 25 Mit einem 10-mm-Schlüssel die Mutter (P, Abbildung 4) lösen und eine halbe Tankdeckel Kraftstoffhahn ® Umdrehung am Drosselklappen-/TransportGuard -Hebel (A) ausführen. Kraftstoffhahn OFFEN GESCHLOSSEN Z-Verschraubung des Massivdrahtkabels (Q, Abbildung 9) an einer der kleinen Bohrungen im Umlenkhebel (R) anbringen. Die Schraube lösen (I, Abbildung 9). Die Kabeltülle (N) unter der Kabelklemme (M) befestigen und die Schraube (I) festziehen.
  • Seite 26: Betrieb

    Die Funktion der Drosselklappenfernsteuerung überprüfen. Drosselklappenhebel Verwenden Sie die Tabelle, um die beste Viskosität für die Spanne der erwarteten 2-3-mal von langsam auf schnell bewegen. Sicherstellen, dass die Außentemperatur auszuwählen. Die Motoren der meisten Motorgeräte für den Drosselklappenfernsteuerung und das Kabel (L, Abbildung 12) frei beweglich sind. Außenbereich funktionieren gut mit 5W-30 Synthetiköl.
  • Seite 27: Kraftstoff Nachfüllen

    Kraftstoff nachfüllen WARNUNG  Rotierende Teile können sich in Händen, Füßen, Haaren, Kleidung oder Schmuck WARNUNG  verfangen, wodurch es zur Amputation von Gliedmaßen oder schweren Der Kraftstoff und seine Dämpfe sind entzündlich und explosiv. Feuer oder Schnittwunden kommen kann. Explosionen können Verbrennungen oder den Tod zur Folge haben. •...
  • Seite 28: Wartungsplan

    Stellen Sie den Motor AB • Den Bereich um den Schalldämpfer und die Bedienelemente reinigen. • Lufteinlassgitter reinigen. 100-Stunden-Intervall oder jährlich WARNUNG  Der Kraftstoff und seine Dämpfe sind entzündlich und explosiv. Feuer oder • Auspuffanlage warten. Explosionen können Verbrennungen oder den Tod zur Folge haben. •...
  • Seite 29: Motoröl Wechseln

    Verwenden Sie eine Bürste oder ein trockenes Tuch, um alles unerwünschte Öl langsam in die Öleinfüllung füllen (C, Abbildung 26). Siehe Abschnitt Material von der Gebläsegehäuseabdeckung, dem Schalldämpfer und dem Spezifikationen. Zylinderbereich zu entfernen. Verwenden Sie KEIN Wasser zur Reinigung des Den Ölmessstab einsetzen (A, Abbildung 26).
  • Seite 30: Aufbewahrung

    Warten der Kraftstoffanlage Technische Modell: 10V000 Modell: 12V000 Daten 6:1 Getriebeuntersetzung 80W-90 80W-90 WARNUNG  Öltyp Der Kraftstoff und seine Dämpfe sind entzündlich und explosiv. Feuer oder Explosionen können Verbrennungen oder den Tod zur Folge haben. 6:1 Getriebeuntersetzung 4 Unzen (12 l) 4 Unzen (12 l) Ölfassungsvermögen •...
  • Seite 31 sind vom Käufer zu tragen. Diese Garantie ist für die Zeiträume und unter den Den Betrieb von Motoren mit zu wenig oder verschmutztem Öl oder einer falschen unten genannten Bedingungen wirksam. Hinsichtlich Garantieleistungen finden Schmierölsorte; Sie die nächstgelegene Vertragswerkstatt auf unserer Händlersuchekarte unter Die Verwendung von verunreinigtem oder altem Kraftstoff, von Benzin mit einem BRIGGSandSTRATTON.COM.
  • Seite 32: Γενικές Πληροφορίες

    Κίνδυνος από καυτή Κίνδυνος ανάδρασης επιφάνεια Γενικές πληροφορίες Το παρόν εγχειρίδιο περιέχει τις πληροφορίες ασφαλείας σχετικά με τους κινδύνους και το ρίσκο που σχετίζονται με τον κινητήρα και τον τρόπο αποφυγής τους. Περιλαμβάνει Κίνδυνος ακρωτηριασμού - Στάθμη καυσίμου - Μέγιστη επίσης τη σωστή λειτουργία και συντήρηση αυτού του κινητήρα. Είναι σημαντικό να Κινούμενα...
  • Seite 33 Χρησιμοποιήστε ένα γαλλικό κλειδί 10 mm και χαλαρώστε το παξιμάδι (P, Εικόνα 4) Πώμα δεξαμενής καυσίμου Επιλογέας διακοπής ® κατά ½ στροφής στον μοχλό χειριστηρίου γκαζιού / TransportGuard (A). Επιλογέας διακοπής παροχής καυσίμου παροχής καυσίμου ΚΛΕΙΣΤΟΣ Τοποθετήστε το εξάρτημα Z του συμπαγούς συρμάτινου καλωδίου (Q, Εικόνα 9) σε ΑΝΟΙΧΤΟΣ...
  • Seite 34: Λειτουργία

    Εξετάστε τη λειτουργία του τηλεχειριστηρίου γκαζιού. Κινήστε το τηλεχειριστήριο επιτρέπονται εφόσον έχουν πιστοποιηθεί για χρήση SF, SG, SH, SJ ή υψηλότερη. Μην γκαζιού από το χαμηλό στο γρήγορο 2-3 φορές. Βεβαιωθείτε ότι το τηλεχειριστήριο χρησιμοποιείτε ειδικά πρόσθετα. γκαζιού και το καλώδιο (L, Εικόνα 12) κινούνται ελεύθερα. Ρυθμίστε το παξιμάδι (Ρ, Χρησιμοποιήστε...
  • Seite 35 Αν χρειαστείτε πληροφορίες σχετικά με τη ρύθμιση για μεγάλο υψόμετρο, αποταθείτε σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο της Briggs & Stratton. Δεν ενδείκνυται η λειτουργία του κινητήρα σε υψόμετρα μικρότερα από 2.500 πόδια (762 μέτρα) με το κιτ για μεγάλα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ  υψόμετρα. Το καύσιμο και οι αναθυμιάσεις είναι εύφλεκτες και εκρηκτικές. Πυρκαγιά ή έκρηξη μπορεί...
  • Seite 36: Πρόγραμμα Συντήρησης

    Σέρβις συστήματος ελέγχου εκπομπών Διακόπτης ηλεκτρικής εκκίνησης, εφόσον υπάρχει: Στρέψτε τον διακόπτη ηλεκτρικής εκκίνησης (D, Εικόνα 18) στη θέση ΕΝΑΡΞΗ. Για τη συντήρηση, αντικατάσταση ή επισκευή των διατάξεων και συστημάτων ελέγχου εκπομπών, απευθυνθείτε σε εξειδικευμένο συνεργείο για επισκευές ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ  κινητήρων εκτός δρόμου ή σε τεχνικό σέρβις. Ωστόσο, τις εργασίες συντήρησης Για...
  • Seite 37 Αλλαγή λαδιού στον μειωτήρα στροφών Η χρήση ή η λειτουργία του κινητήρα σε δασώδη, χλοώδη ή θαμνώδη άγρια περιοχή συνιστά παράβαση της Ενότητας 4442 του Κώδικα περί Φυσικών Πόρων της Μερικοί κινητήρες διαθέτουν μονάδα μειωτήρα στροφών. Σε αυτήν την περίπτωση, Καλιφόρνιας, εκτός...
  • Seite 38: Αντιμετώπιση Προβλημάτων

    Για να απομακρύνετε τα υπολείμματα, χτυπήστε ελαφρά το φίλτρο (D, Εικόνα 29) Προδιαγραφές Μοντέλο: 10V000 Μοντέλο: 12V000 πάνω σε μια σκληρή επιφάνεια. Εάν το φίλτρο είναι λερωμένο, αντικαταστήστε το με καινούριο. Χωρητικότητα λαδιού 18 - 20 oz (,54 - ,59 λίτρα) 18 - 20 oz (,54 - ,59 λίτρα) Τοποθετήστε...
  • Seite 39 Briggs & Stratton μπορεί να αντικαταστήσει τον κινητήρα με κάποιον άλλο υψηλότερης συμπεριλαμβανομένης της χρήσης για επαγγελματικούς και εισοδηματικούς ονομαστικής ισχύος.  σκοπούς ή σκοπούς ενοικίασης. Εφόσον ένας κινητήρας έχει χρησιμοποιηθεί για επαγγελματικούς σκοπούς, στο πλαίσιο της παρούσας εγγύησης, θα θεωρείται ως Εγγύηση...
  • Seite 40: Información General

    Riesgo de amputación - Nivel de combustible - piezas en movimiento Máximo No llene el depósito en Información general exceso Este manual contiene información de seguridad sobre los peligros y riesgos relacionados con el motor y cómo prevenirlos. También contiene el correcto Mensajes de seguridad funcionamiento y mantenimiento de este motor.
  • Seite 41 Montaje Afloje el tornillo (I, Figura 9). Ajuste el manguito del cable (N) debajo de la abrazadera del cable (M) y apriete el tornillo (I). Conversión del control del acelerador Compruebe el funcionamiento del control remoto del acelerador. Mueva el control El motor estándar dispone de un control del acelerador manual.
  • Seite 42 Mueva la palanca de control del acelerador/TransportGuard® (A, Figura 13) a la posición APAGADO. Retire el muelle (S, Figura 13). ® Mueva la palanca de control del acelerador/TransportGuard (A, Figura 13) a la posición RÁPIDO. Cerciórese de que el tornillo retenedor del cable (V, Figura 13) esté alineado con el orificio correspondiente del soporte.
  • Seite 43: Adición De Combustible

    Adición de combustible ADVERTENCIA  Pies, manos, pelo, ropa o accesorios pueden quedar atrapados en las piezas ADVERTENCIA  giratorias y provocar laceraciones o amputaciones traumáticas. El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos. Un incendio o una explosión podría provocar quemaduras o la muerte. •...
  • Seite 44 ® NOTA: Cuando el control del acelerador/TransportGuard (A, Figura 19) está en • Cambie el filtro de aire. la posición APAGADO o PARAR, la válvula de combustible está en la posición ® APAGADO. Mueva siempre el control del acelerador/TransportGuard a la posición Anualmente APAGADO o PARAR durante el transporte del equipo.
  • Seite 45: Cambio Del Aceite Del Motor

    Cambio del aceite del motor Quite el tapón de llenado de aceite (A, Figura 27) y el tapón de nivel del aceite (B). Quite el tapón de drenaje del aceite (C, Figura 27) y drene el aceite en un recipiente aprobado. ADVERTENCIA ...
  • Seite 46 Almacenaje Especificaciones Modelo: 25V000 Sistema de combustible Capacidad de aceite 18 - 20 onzas (,54 - ,59 l) Consulte la figura:31. Separación de bujías .030 pulg. (,76 mm) Torsión de la bujía 180 lb-pulg (20 Nm) Entrehierro Inducido .010 - .013 pulg (,25 - ,35 mm) ADVERTENCIA ...
  • Seite 47 1, 2 autorizado más cercano en nuestro mapa localizador de distribuidores en Términos de la garantía estándar BRIGGSandSTRATTON.COM o llame al número 1-800-444-7774 (en EE. UU.). Uso comercial: 24 meses 80114782 (Revisión A) Todos los demás motores con camisa de cilindro de fundición Dura-Bore™ Uso del consumidor: 24 meses Uso comercial: 12 meses Todos los demás motores...
  • Seite 48: Yleisiä Tietoja

    Raajan irtoamisen vaara – Polttoaineen määrä – liikkuvia osia maksimi Ei saa ylitäyttää Yleisiä tietoja Tästä käyttöohjeesta löytyy turvallisuustietoja moottoriin liittyvistä vaaroista ja riskeistä sekä siitä, miten niitä voidaan ehkäistä. Ohjeessa selitetään myös tämän moottorin Turvallisuusviestit oikeanlainen käyttö ja huolto. Näiden ohjeiden lukeminen, ymmärtäminen ja tarkka noudattaminen on tärkeää.
  • Seite 49 Kokoaminen Tarkista etäkäyttöisen kaasuvivun toiminta. Siirrä etäkäyttöinen kaasuvipu hitaalta nopealle 2–3 kertaa. Varmista, että etäkäyttöinen kaasuvipu ja vaijeri (L, kuva Kaasuvivun muuttaminen 9) liikkuvat vapaasti. Säädä mutteria (P, kuva 4) tarpeen mukaan määrättyyn asentoon. Vakiomoottorissa on manuaalinen kaasuvipu. Käyttääksesi manuaalista kaasupua asenna etäkäyttöinen kaasuvipu tai mukauta kiinteää...
  • Seite 50 ® Asenna uusi PÄÄLLÄ / POIS PÄÄLTÄ -TransportGuard -merkintä (O, kuva 14) 10W-30 – Käytettäessä 10W-30-öljyä yli 80 °F:n (27 °C) lämpötilassa öljyn koristepaneelin olemassaolevan nopeudensäätömerkinnän päälle (F). kulutus saattaa lisääntyä. Öljyn määrä tulee tarkistaa usein. 5W-30 Käyttö Synteettinen 5W-30 ® Vanguard  synteettinen 15W-50 VAROITUS ...
  • Seite 51: Moottorin Käynnistys

    Moottorin käynnistys VAROITUS  VAROITUS  Käynnistysnarun nopea vetäytyminen (takapotku) vetää kätesi ja käsivartesi MYRKYLLISEN KAASUN VAARA. Moottorin pakokaasu sisältää häkää, moottoriin päin nopeammin kuin ehdit laskea kahvasta irti. Tämä saattaa aiheuttaa joka on myrkyllistä ja saattaa olla kuolettavaa muutamassa minuutissa. luiden katkeamista, murtumia, mustelmia tai nyrjähdyksiä. Vaikka et haistaisikaan pakokaasun hajua, saatat silti altistua vaaralliselle •...
  • Seite 52 Pako- ja jäähdytysjärjestelmien huolto HUOMAA  Kaikki tämän moottorin valmistuksessa käytettyjen osien on oltava paikoillaan, jotta laite toimisi kunnolla. Ota yhteyttä valtuutettuun Briggs & Stratton -huoltoliikkeeseen kaikissa moottoreiden VAROITUS  huoltoon, korjaukseen ja varaosiin liittyvissä kysymyksissä. Moottori ja äänenvaimennin kuumenevat käytön aikana. Kuuman moottorin koskettaminen voi aiheuttaa palovammoja.
  • Seite 53 Aseta mittatikku paikalleen. Irrota suodatin (D, kuva 29). Poista mittatikku ja tarkasta öljytaso. Öljyn määrä on oikea, kun öljy ulottuu Irrota roskat napauttamalla suodatinta kevyesti (D, kuva 29) kovaa pintaa vasten. mittatikun täyttä tasoa osoittavan merkin yläosaan. Katso kohta Öljymäärän Jos suodatin on likainen, vaihda se uuteen.
  • Seite 54 jälleenmyyjä -työkalulla osoitteesta BRIGGSandSTRATTON.COM. Ostajan täytyy olla Tekniset tiedot Malli: 10V000 Malli: 12V000 yhteydessä valtuutettuun huoltomyyjään ja toimittaa tuote valtuutetulle huoltomyyjälle tarkastettavaksi ja testattavaksi. 2:1 Märkäkytkimen 10 oz (,30 l) 10 oz (,30 l) alennus – Öljytilavuus Muuta nimenomaista takuuta ei myönnetä. Konkludenttiset takuut, myös kauppakelpoisuutta ja käyttötarkoitukseen sopivuutta koskevat takuut, on rajattu 6:1 Alennusvaihde –...
  • Seite 55 lika, joka on päässyt moottoriin, koska ilmansuodatin on huollettu tai koottu uudelleen väärin Pyörivän ruohonleikkurin leikkausterän iskeytyminen johonkin esineeseen, löysät tai väärin asennetut teränkiinnikkeet, tuulettimet tai muut kampiakseliin kytketyt laitteet tai kiilahihnan liiallinen kireys; moottoriin liittyvät osat tai kokoonpanot, kuten kytkimet, voimansiirto, laitteiston ohjaimet jne., jotka eivät ole Briggs &...
  • Seite 56: Informations De Recyclage

    Risque d’amputation - Niveau de carburant - pièces mobiles Maximum Ne pas trop remplir le Informations Généralités réservoir Ce manuel contient des informations de sécurité concernant les dangers et risques liés au moteur, ainsi que la manière de les éviter. Il contient également toutes les consignes Messages de sécurité...
  • Seite 57 Montage Desserrer la vis (I, Figure 9). Fixer le manchon de câble (N) sous le serre-câble (M), puis serrer la vis (I). Conversion de la commande d’accélérateur Vérifier le fonctionnement de la commande d’accélération à distance. Faire Le moteur standard dispose d’une commande manuelle d’accélération. Pour utiliser la passer la commande d’accélération à...
  • Seite 58 Régime moteur fixé (Sans câble de commande d’accélération) ® utilisés par grande chaleur, l’huile synthétique Vanguard 15W-50 offre la meilleure protection. En cas de passage à un régime moteur fixe, l’équipement ne dispose d’aucun câble de commande d’accélération ni d’aucune fonction de sélection de la vitesse. Le seul régime moteur est RAPIDE.
  • Seite 59: Mise En Marche Du Moteur

    Ajout de carburant AVERTISSEMENT  Les pièces rotatives peuvent saisir les mains, les pieds, les cheveux, les AVERTISSEMENT  vêtements ou les accessoires, et entraîner une amputation ou une lacération Le carburant et ses vapeurs sont inflammables et explosifs. Les incendies ou les traumatique.
  • Seite 60 ® Commande d’accélération/TransportGuard  : Tourner la commande d’accélération/le • Changer l’huile moteur. ® levier TransportGuard (A, Figure 19) en position ARRÊT. • Nettoyer le filtre à air ® REMARQUE : Lorsque la commande d’accélération/le levier TransportGuard Toutes les 600 heures ou tous les 3 ans Figure 19) est en position ARRÊT, la soupape de carburant se trouve elle aussi en ®...
  • Seite 61: Vidange De L'huile Moteur

    Réducteur 6:1 Retirer le déflecteur ou le pare-étincelles, si installés, et vérifier s’ils sont endommagés ou obstrués par des dépôts de carbone. S’assurer que les pièces de Si le moteur est équipé d’un réducteur 6:1, procéder comme suit : rechange sont nettoyées et bien installées avant de faire fonctionner l’équipement. Retirer le bouchon de l’orifice de remplissage d’huile (A, Figure 27) et le bouchon de niveau d’huile (B).
  • Seite 62 Si le filtre à carburant est sale, le nettoyer ou le remplacer. En cas de Caractéristiques Modèle : 25V000 remplacement, veiller à utiliser un filtre à carburant de rechange d’origine. techniques Entreposage Alésage 3.465 po (88 mm) Circuit d’alimentation Course 2.638 po (67 mm) Voir la Figure : 31. Boulon du support de fixation de câble 30 lb-po (3,4 Nm) Vis du serre-fils...
  • Seite 63 une surchauffe due à des résidus d’herbe, de la saleté et des débris ou des nids 1, 2 Période de garantie standard de rongeurs qui bouchent ou obstruent les ailettes de refroidissement ou la zone du volant, ou due à un fonctionnement du moteur sans ventilation suffisante ; ®...
  • Seite 64: Informazioni Generali

    Pericolo di amputazione - Livello di carburante - Parti in movimento Massimo Non riempire troppo Informazioni generali Questo manuale contiene informazioni sulla sicurezza, sui pericoli e i rischi legati al motore e su come prevenirli. Contiene anche informazioni sul funzionamento e Messaggi sulla sicurezza sulla manutenzione corretti del motore. È...
  • Seite 65 Montaggio Allentare la vite (I, Figura 9). Fissare la guaina del cavo (N) sotto al morsetto (M) e stringere la vite (I). Conversione controllo valvola a farfalla Verificare il funzionamento del controllo della valvola a farfalla remoto. Spostare Il motore è dotato di serie di un controllo valvola a farfalla manuale. Per azionare il il controllo della valvola a farfalla 2-3 volte dalla posizione LENTO a VELOCE.
  • Seite 66 Motore a velocità fissa (cavo di controllo valvola a farfalla non da esterni funzionano bene con olio sintetico 5W-30. Per apparecchiature utilizzate a ® necessario) temperature elevate, l’olio sintetico Vanguard 15W-50 fornisce la migliore protezione. In caso di conversione a Motore a velocità fissa, il cavo di controllo della valvola a farfalla non è...
  • Seite 67: Rifornimento Di Carburante

    Rifornimento di carburante AVVERTENZA  La rapida ritrazione del cavo del motorino di avviamento (contraccolpo) può AVVERTENZA  proiettare con forza mani e braccia in direzione del motore. Pericolo di lussazioni, Il carburante e i suoi vapori sono infiammabili ed esplosivi. Gli incendi e le fratture, contusioni o distorsioni.
  • Seite 68 Manutenzione • Controllare la distanza delle valvole Informazioni di manutenzione Pulire con maggiore frequenza in presenza di polvere o molte particelle nell’aria. Eseguire solo in caso di problemi relativi al motore. AVVERTENZA  Il carburante e i suoi vapori sono infiammabili ed esplosivi. Gli incendi e le Karbiuratoriaus ir variklio greitis esplosioni possono provocare bruciature gravi o morte.
  • Seite 69 Cambio dell’olio motore Installare e serrare il tappo di scarico dell’olio (C, Figura 27). Aggiungere lentamente l’olio per il riduttore (80W-90) nel bocchettone di rabbocco (D, Figura 27). Continuare ad aggiungere olio per il riduttore (80W-90) fino a quando non inizia a uscire dal bocchettone (E). AVVERTENZA ...
  • Seite 70: Specifiche E Pezzi Di Ricambio

    Specifiche Modello: 25V000 Distanza valvola di aspirazione .004 - .006 poll. (,10 - ,15 mm) AVVERTENZA  Il carburante e i suoi vapori sono infiammabili ed esplosivi. Gli incendi e le Distanza valvola di scarico .005 - .007 poll. (,15 - ,20 mm) esplosioni possono provocare bruciature gravi o morte.
  • Seite 71 1, 2 Termini di garanzia standard Uso industriale - 3 mesi I presenti costituiscono i termini standard di garanzia, ma occasionalmente può essere prevista un’ulteriore copertura della garanzia, non determinata al momento della pubblicazione. Per un elenco completo dei termini di garanzia attuali applicati al proprio motore, visitare BRIGGSandSTRATTON.COM, oppure contattare un’Officina autorizzata Briggs &...
  • Seite 72: Algemene Informatie

    Gevaar voor amputatie - Brandstofniveau - Bewegende onderdelen Maximum Voeg niet te veel brandstof Algemene informatie Deze handleiding bevat de veiligheidsinformatie over de gevaren en risico’s met betrekking tot de motor en hoe u deze kunt voorkomen. Hij bevat ook de juiste Veiligheidsberichten bediening en het onderhoud van deze motor, Het is belangrijk dat u deze instructies leest, begrijpt en opvolgt.
  • Seite 73 Montage Maak de schroef (I, afbeelding 9) los. Bevestig de kabelhuls (N) onder de kabelklem (M) en draai de schroef (I) vast. Aanpassing van gashendel Controleer de werking van de afstandsbediening voor de gashendel. Verplaats De standaardmotor heeft een handmatige gashendel. Om de handmatige bediening van de afstandsbediening voor de gashendelbediening 2-3 keer van langzaam naar de gashendel te bedienen, installeert u een afstandsbediening voor de gashendel of snel.
  • Seite 74 Onderzoek de werking van de afstandsbediening voor de gashendel. Verplaats de Synthetische olie. Voor machines die bij hoge temperaturen gebruikt worden, biedt afstandsbediening voor de gashendelbediening 2-3 keer van langzaam naar snel. ® Vanguard 15W-50 synthetische olie de beste bescherming. Zorg ervoor dat de afstandsbediening voor de gashendel en de kabel (L, afbeelding 12) vrij kunnen bewegen.
  • Seite 75: Brandstof Bijvullen

    Brandstof bijvullen WAARSCHUWING  Snel terugtrekken van het startkoord (terugslag) zal uw hand en arm sneller naar WAARSCHUWING  de motor toetrekken dan u kunt loslaten. Gebroken botten, breuken, kneuzingen Brandstof en brandstofdampen zijn ontvlambaar en explosief. Brand of explosies of verstuikingen kunnen het gevolg zijn. kunnen brandwonden of de dood tot gevolg hebben.
  • Seite 76: Motorolie Verversen

    Onderhoud • Controleer de klepspeling Onderhoudsinformatie Vaker reinigen in stoffige omstandigheden of als de lucht veel deeltjes bevat. Niet noodzakelijk, tenzij bij problemen met de motor. WAARSCHUWING  Brandstof en brandstofdampen zijn ontvlambaar en explosief. Brand of explosies Carburateur en motortoerental kunnen brandwonden of de dood tot gevolg hebben.
  • Seite 77 De luchtfilter onderhouden Gebruikte olie is een gevaarlijk afvalproduct en moet op correcte wijze worden afgevoerd. Voer het niet met het huishoudelijk afval af. Neem contact op met de plaatselijke autoriteiten, het servicecentrum of uw dealer voor veilige afvoer- of recyclingbedrijven.
  • Seite 78 Hou de motor waterpas (normale bedrijfsstand). Vul de brandstoftank (A, afbeelding Serviceonderdelen 31) met brandstof. Vul de brandstoftank niet tot boven de onderkant van de vulhals (B) omdat de brandstof uitzet. Om Briggs & Stratton-serviceonderdelen te kopen, zoekt u een erkende servicedealer op BRIGGSandSTRATTON.COM. U Brandstof kan oud worden als deze langer dan 30 dagen in een opslagcontainer wordt hebt uw identificatienummer nodig (model - type - uitvoering).
  • Seite 79 Er wordt geen garantie verleend op motoren op de machines die worden gebruikt voor primair vermogen in plaats van een hulpmotor of als stand-bygenerator voor commerciële doeleinden, utiliteitsvoertuigen die harder gaan dan 40 km/u of motoren die in racewedstrijden worden gebruikt of in commerciële of verhuurtrajecten. mph In Australië...
  • Seite 80: Generell Informasjon

    Sikkerhetsmeldinger Generell informasjon ADVARSEL  Denne manualen inneholder sikkerhetsinformasjon om farene og risikoene relatert til Briggs & Stratton® motorene er ikke konstruert til å drive følgende kjøretøy og må heller motoren og hvordan de kan forebygges. Den inneholder også anvisninger for korrekt ikke brukes til disse: rallykarter, gokarter, lekekjøretøy for barn, fritidskjøretøy eller drift og vedlikehold av maskinen. Det er viktig at du leser, forstår og følger disse terrengkjøretøy (ATV), motorsykler, hoverbåter, flyprodukter eller kjøretøy som brukes i...
  • Seite 81 MERK:  Motorhastigheten må være korrekt som spesifisert av maskinprodusentens Bruk en skiftenøkkel på 10 mm og løsne mutteren (P, figur 4) en halv omdreining på spesifikasjoner. Ta kontakt med et Briggs & Stratton-autorisert forhandlerverksted for ® gasspedalkontroll/TransportGuard -spaken (A). bistand.   Monter Z-armaturen til den faste ledningskabelen (Q, figur 10) til ett av de to små...
  • Seite 82 Bruk Beskyttelsessystem for lav olje (hvis montert) Noen motorer følger med en sensor som registrerer når oljenivået minsker. Hvis oljenivået er lavt, vil sensoren vise en varsellampe eller stanse motoren. Stopp motoren og utfør følgende trinn før du starter motoren. ADVARSEL ...
  • Seite 83: Stopp Motoren

    Start motoren Snorstart, hvis montert: Ta godt tak i håndtaket på startsnoren (C, figur 18). Trekk håndtaket på startsnoren sakte ut til du begynner å kjenne motstand, og trekk deretter raskt. ADVARSEL  FARE FOR GIFTIG GASS. Eksosen fra motoren inneholder karbonmonoksid (kullos), en giftig gass som kan ta livet av deg i løpet av få...
  • Seite 84 Service av eksos- og kjølesystemene OBS  Alle komponenter som er brukt i denne motoren må være montert for at den skal fungere riktig. Vi anbefaler at du tar kontakt med en Briggs & Stratton-autorisert serviceforhandler for å ADVARSEL  få utført alt vedlikeholdsarbeid og service av motoren og motordelene. Motoren og lydpotten hetes opp under drift.
  • Seite 85 Skift olje i girreduksjonen Vedlikehold av drivstoffsystemet Noen motorer er utstyrt med en girreduksjonsenhet. Hvis utstyrt, referer til trinnene for én av girreduksjonsenhetene som følger. ADVARSEL  2:1 Kjedereduksjonsenhet Drivstoff og drivstoffdamp er antennelig og sprengfarlig. Brann eller eksplosjon Hvis motoren er installert med en 2:1 kjedereduksjonsenhet (G, Figur 25), er et oljeskift kan medføre brannskader eller dødsfall.
  • Seite 86: Spesifikasjoner

    at begrensningen eller utelukkelsen ovenforr gjelder for deg. Denne garantien gir deg Spesifikasjoner Modell: 10V000 Modell: 12V000 spesifikke juridiske rettigheter og andre rettigheter som kan variere fra land til land 1, 2 Tennspolens luftspalte .010 - .013 in (,25 .010 - .013 in (,25 Standard garantivilkår - ,35 mm) - ,35 mm)
  • Seite 87 Feil bruk, manglende rutinemessig vedlikehold, transport, håndtering eller lagring av utstyr, eller feil montering av motoren. Garantiservice er kun tilgjengelig gjennom Briggs & Stratton-autoriserte serviceforhandlere. Finn din nærmeste autoriserte serviceforhandler på vårt forhandlersøk-kart på BRIGGSandSTRATTON.COM eller ved å ringe 1-800-444-7774 (i USA).
  • Seite 88: Informações Gerais

    Perigo de amputação - Nível de combustível - Peças móveis Máximo Não encher demais Informações gerais Este manual contém as informações de segurança sobre os perigos e riscos relacionados com o motor e como evitá-los. Também contém a operação e manutenção Mensagens de Segurança corretas deste motor.
  • Seite 89 Montagem Verifique o funcionamento do controlo remoto do acelerador. Mova o controlo remoto do acelerador para lento para rápido 2-3 vezes. Certifique-se de que o Conversão do comando da válvula estranguladora controlo remoto do acelerador e o cabo de arame (L, Figura 9) se move livremente. Ajuste a porca (P, Figura 4), conforme necessário, para a posição especificada.
  • Seite 90 Mova a alavanca de controlo do acelerador/TransportGuard® (A, Figura 13) para a posição de DESLIGADO. Remova a mola (S, Figura 13). ® Mova a alavanca de controlo do acelerador/TransportGuard (A, Figura 13) para a posição RÁPIDO. Certifique-se de que o parafuso de retenção de arame (V, Figura 13) está alinhado com o orifício no suporte.
  • Seite 91 Adicionar combustível ADVERTÊNCIA  O cabo de arranque recuando em contragolpe (retrocesso rápido) puxará a mão e ADVERTÊNCIA  o braço em direção ao motor, mais rápido que poderá largar, o que poderá causar O combustível e os seus vapores são inflamáveis e explosivos. Incêndio ou ossos partidos, fraturas, contusões ou entorses.
  • Seite 92: Manutenção

    Manutenção • Substitua a vela de ignição. Informação de manutenção • Manutenção do sistema de combustível. • Faça a manutenção do sistema de arrefecimento • Verifique a folga das válvulas ADVERTÊNCIA  O combustível e os seus vapores são inflamáveis e explosivos. Incêndio ou explosão pode resultar em queimaduras ou morte.
  • Seite 93 Trocar o óleo do motor Remova o bujão do tubo de enchimento de óleo (A, Figura 27) e o bujão do nível de óleo (B). Remova o bujão de drenagem de óleo (C, Figura 27) e esvazie o óleo para um recipiente aprovado.
  • Seite 94 Armazenamento Especificações Modelo: 25V000 Sistema de combustível Binário da Vela de Ignição 180 lb-pol. (20 Nm) Consulte a Figura: 31. Entreferro .010 - .013 pol (,25 - ,35 mm) Folga da Válvula de Admissão .004 - .006 pol (,10 - ,15 mm) Folga da Válvula de Escape .005 - .007 pol (,15 - ,20 mm) ADVERTÊNCIA ...
  • Seite 95 1, 2 Condições Normais da Garantia Uso privado - 24 meses Uso comercial - 12 meses Todos os outros motores Uso privado - 24 meses Uso comercial - 3 meses Estas são as nossas condições normais de garantia, mas ocasionalmente pode aplicar-se uma cobertura adicional da garantia não definida à...
  • Seite 96: Allmän Information

    Säkerhetsmeddelanden Allmän information VARNING  Denna bruksanvisning innehåller säkerhetsinformation om risker i samband med motorn Briggs & Stratton®-motorerna är inte konstruerade för att användas vid drivning av: och hur de kan förhindras. Den innehåller även information om korrekt användning gokartbilar, barn-, fritids- och sportfordon för terrängkörning (ATV:er), motorcyklar, och underhåll av motorn.
  • Seite 97 Manuellt gasreglage Kontrollera det fjärrstyrda gasreglagets funktion. Flytta fjärrgasreglaget mellan långsam och snabb 2–3 gånger. Kontrollera att det fjärrstyrda gasreglaget och ® Flytta spaken för gasreglaget/TransportGuard (A, bild 4) till läget AV. vajern (L, bild 10) rör sig fritt. Justera muttern (P, bild 4) såsom krävs för önskad position.
  • Seite 98: Kontrollera Oljenivån

    Körning Skydd mot för låg oljenivå (om sådant finns) Vissa motorer är utrustade med en sensor för låg oljenivå. Om oljenivån är låg kommer sensorn antingen att visa en varningslampa eller stanna motorn. Stanna motorn och följ stegen nedan innan du startar motorn igen. VARNING ...
  • Seite 99: Starta Motorn

    Starta motorn Snörstart, om sådan finns: Håll i startsnörets handtag (C, bild 18) med ett stadigt grepp. Dra långsamt i handtaget på startsnöret tills det tar emot och dra sedan snabbt. VARNING  VARNING FÖR GIFTIG GAS. Avgaser från motorn innehåller koloxid, en giftig gas som kan döda på...
  • Seite 100 Service av avgas- och kylsystem VARNING  Utbytesdelarna måste av samma konstruktion och installeras i samma position som VARNING  originaldelarna. Andra delar kan skada maskinen eller orsaka personskador. Under körningen blir motorn och ljuddämparen varma. Om du vidrör en varm MÄRK  motor kan brännskador uppstå.
  • Seite 101 Sätt in och dra åt oljestickan igen. Montera kåpan (C, bild 29). Flytta spärren (A) till det låsta läget. Anslut tändstiftskabeln till tändstiftet. Se avsnittet Urtappning av olja. ANM.: Kontrollera hur skumtätningen sitter på plats (E, bild 29). Se till att skumtätningen runt omkring sitter korrekt i skåran (F).
  • Seite 102 lagstadgade rättigheter, men det kan även finnas andra rättigheter som varierar från Specifikationer Modell: 10V000 Modell: 12V000 land till land eller stat till stat 1, 2 Åtdragningsmoment, 180 tum-lb (20 Nm) 180 tum-lb (20 Nm) Standardgarantivillkor tändstift ® Luftgap .010 - .013 tum (,25 - ,35 .010 - .013 tum (,25 - ,35 Vanguard ;...
  • Seite 103 felaktig användning, dåligt löpande underhåll, transport, hantering eller förvaring av utrustningen eller dålig installation av motorn. Garantiservice tillhandahålls endast genom Briggs & Stratton auktoriserade serviceverkstäder. Hitta din närmaste auktoriserade serviceverkstad på vår karta Hitta återförsäljare på BRIGGSandSTRATTON.COM eller genom att ringa 1-800-444-7774 (i USA).

Diese Anleitung auch für:

Vanguard 12v000Vanguard 25v000

Inhaltsverzeichnis