Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Briggs & Stratton Vanguard 25V000 Bedienungsanleitung

Briggs & Stratton Vanguard 25V000 Bedienungsanleitung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Vanguard 25V000:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 24
80098820
Copyright © Briggs & Stratton, LLC
Milwaukee, WI, USA. All rights reserved.
Revision: A

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Briggs & Stratton Vanguard 25V000

  • Seite 1 80098820 Copyright © Briggs & Stratton, LLC Milwaukee, WI, USA. All rights reserved. Revision: A...
  • Seite 2 VanguardEngines.com...
  • Seite 4 VanguardEngines.com...
  • Seite 6: Recycling Information

    Hazard Symbols and Meanings Copyright © Briggs & Stratton, LLC, Milwaukee, WI, USA. All rights reserved. Safety information about Read and understand the This manual contains safety information to make you aware of the hazards and hazards that can result in Operator's Manual before risks associated with engines and how to avoid them.
  • Seite 7: Features And Controls

    • Do not choke the carburetor to stop engine.  • Do not wear loose-fitting clothing, dangling drawstrings or items that could become caught. • Never start or run the engine with the air cleaner assembly (if equipped) or the air filter (if equipped) removed. ...
  • Seite 8 Engine Control Symbols and Meanings To check the operation of the remote throttle control, move the remote throttle control from slow to fast a few times. The remote throttle control and the cable wire (L, Figure 4) should move freely. Adjust nut (P, Figure 5) as needed for Engine speed - FAST ...
  • Seite 9: Operation

    Loosen the screw (I, Figure 9). Secure the cable sleeve (N) under the cable NOTICE This engine was shipped from Briggs & Stratton without oil. Equipment clamp (M) and tighten the screw (I).  manufacturers or dealers may have added oil to the engine. Before you start the engine for the first time, make sure to check the oil level and add oil according to To check the operation of the remote throttle control, move the remote throttle the instructions in this manual.
  • Seite 10: Maintenance

    Fill the fuel tank (A, Figure 14) with fuel. To allow for expansion of the fuel, do not Electric Start, if equipped: Turn the electric start switch (D, Figure 15) to the fill above the bottom of the fuel tank neck (B).  START position. NOTICE To extend the life of the starter, use short starting cycles (five seconds Install the fuel cap. ...
  • Seite 11: Maintenance Schedule

    Maintenance Schedule equipped, and inspect for damage or carbon blockage. If damage is found, install replacement parts before operating.  First 5 Hours  • Change oil  WARNING  Every 8 Hours or Daily  Replacement parts must be of the same design and installed in the same position as the original parts.
  • Seite 12: Warranty

    Note: Check the fit of the foam seal (E, Figure 21). Make sure that the perimeter foam manufacturer’s instructions. This keeps fuel fresh and decreases fuel-related problems seal is correctly seated in the channel (F). or contamination in the fuel system. It is not necessary to drain fuel from the engine when fuel stabilizer is added as Service Fuel System instructed.
  • Seite 13 Briggs & Stratton warrants that, during the warranty period specified below, it will repair on engines not originally designed/manufactured by Briggs & Stratton to operate or replace, free of charge, any part that is defective in material or workmanship or on such fuels;...
  • Seite 14 • Electronic control unit maintenance in accordance with the Operator’s Manual. The following categories are used: • Fuel pump module • Fuel line (for liquid fuel and fuel vapors), fuel line fittings, clamps Moderate: • Fuel tank, cap and tether Engines at or less than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for •...
  • Seite 15 Briggs & Stratton Emissions Control Warranty Provisions Look For Relevant Emissions Durability Period and Air Index Information On The following are specific provisions relative to your Emissions Control Warranty Your Small Off-Road Engine Emissions Label Coverage. It is in addition to the B&S engine warranty for non-regulated engines found Engines that are certified to meet the California Air Resources Board (CARB) small off- in the Operator’s Manual.
  • Seite 16 Faresymboler og deres betydninger Copyright © Briggs & Stratton, LLC, Milwaukee, WI, USA. Alle rettigheder forbeholdes. Sikkerhedsinformation om Læs og forstå Denne vejledning indeholder sikkerhedsoplysninger, der skal gøre dig opmærksom farer, som kan resultere i brugervejledningen før brug af på de farer og risici, der er forbundet med motorer, samt hvordan de kan undgås. Den personskade. ...
  • Seite 17: Funktioner Og Betjeningsanordninger

    • Brug ikke chokeren til at standse motoren. • Redskaber må kun anvendes med alle sikkerhedsafskærmninger på plads. • Start aldrig motoren, og lad aldrig motoren køre med luftfilterenheden (hvis • Hold hænder og fødder i sikker afstand fra roterende dele. monteret) eller luftfiltret (hvis monteret) fjernet.
  • Seite 18 Luftindsugningsgitter  Monter kabeltråden (L, figur 4) gennem hullet i møtrikken til kabelmontering (J), og spænd skruen (K). Sørg for, at kabeltråden (L) ikke stikker mere end 1/2 Elektrisk startkontakt, hvis monteret  tommer (12,7 mm) ud på den anden side af hullet.    ...
  • Seite 19 Fjern bolten (T, figur 9). Monter kabelmonteringsbeslaget (U) på placeringen • Se afsnittet Specifikationer for oliekapacitet. som vist i figur 9. Fastgør kabelmonteringsbeslaget (U) med bolten (T). Tilspænd BEMÆRK Denne motor blev leveret af Briggs & Stratton uden olie. Producenter bolten (T) til 3,4 Nm (30 lb-tommer).  eller forhandlere af udstyret kan have fyldt olie på...
  • Seite 20 • Kontroller hyppigt brændstofledninger, tank, dæksel og beslag for revner eller Tilbageløbsstarter, hvis udstyret: Tag fat om startsnorens håndtag med et lækage. Udskift efter behov. fast greb (C, figur 15). Træk langsomt i startsnorens håndtag, indtil der mærkes modstand, og træk så kraftigt til. •...
  • Seite 21 • Test ikke for gnist med tændrøret fjernet. • Fjern brændbart materiale fra området omkring lydpotten og cylinderen. • Det er en overtrædelse af staten Californiens offentlige ressource forskrifter, afsnit Udførelse af udledningskontrol 4442 at bruge eller betjene motoren på ethvert skov-, krat- eller græsdækket område medmindre udstødningssystemet er forsynet med en korrekt vedligeholdt gnistfanger, som beskrevet i afsnit 4442.
  • Seite 22 Monter filteret (B, figur 20). Monter dækslet (A, figur 20), og fastgør det med monteringsanordningerne (C). ADVARSEL Sørg for, at fastgørelseselementerne er strammet. Benzin og benzindampe er ekstremt brændbare og eksplosive. Papirluftfilter med lav profil Brand eller eksplosion kan forårsage alvorlige forbrændinger eller dødsfald. Fjern haspen (A, figur 21) for at låse op for dækslet (C).
  • Seite 23 Momentværdier afledes ved 2600 o./min. for motorer med “rpm” på mærkaten, og 3060 e-mail eller skrive til salesenquires@briggsandstratton.com.au, Briggs & Stratton o./min for alle andre. Hestekræftværdier afledes ved 3600 o./min. Bruttoeffektkurverne Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, Australia, 2170.  kan ses på...
  • Seite 24: Kontaktinformationen Für Das Europäische Büro

    Copyright © Briggs & Stratton, LLC, Milwaukee, WI, USA. Alle Rechte vorbehalten.  HINWEIS  weist auf Informationen hin, die wichtig sind, sich jedoch nicht auf eine Gefahr beziehen.  Dieses Handbuch enthält Sicherheitshinweise, die Sie auf die Gefahren und Risiken Gefahrensymbole und deren Bedeutung beim Betrieb von Motoren hinweisen und Ihnen helfen sollen, diese Gefahren zu vermeiden.
  • Seite 25: Funktionen Und Bedienungselemente

    • Falls der Motor absäuft, stellen Sie den Choke (falls vorhanden) auf die Position OFFEN/BETRIEB, bewegen Sie den Hebel (falls vorhanden) in die Position SCHNELL und lassen Sie den Motor an. WARNUNG Beim Bedienen der Ausrüstung Die rotierenden Teile können mit den Händen, Füßen, dem Haar, •...
  • Seite 26: Wiederzusammenbau

    Luftfilter  dass der Kabeldraht (L) nicht mehr als ½ Zoll (12,7 mm) hinter dem Loch hinaus herausragt.  Startseilzuggriff  Die Schraube (I, Abb. 3) lösen. Die Kabelhülse (N) unter der Kabelklemme (M) Ölpeilstab  sichern und die Schraube (I) festziehen.  Öleinfüllöffnung  Zur Prüfung der Funktion des fernbedienten Gasreglers, den fernbedienten Ölablassschraube ...
  • Seite 27: Betrieb

    Verwenden Sie einen 10-mm-Schraubenschlüssel, um die Mutter (P, Abb. 5) mit auszuwählen. Motoren auf dem meisten Outdoor-Power Equipment funktionieren gut mit einer halben Drehung des Drosselklappenreglers / des TransportGuard®-Hebels 5W-30 Synthetiköl. Bei Geräten, die bei heißen Temperaturen betrieben werden, bietet (A) zu lösen. ®...
  • Seite 28: Einfüllen Von Kraftstoff

    HINWEIS Verwenden Sie keine nicht zugelassenen Benzinsorten, wie etwa E15 • Darauf achten, dass Zündkerze, Schalldämpfer, Tankdeckel und Luftfilter (falls und E85. Mischen Sie kein Öl in das Benzin, und nehmen Sie keine Veränderung vorhanden) an ihrem Platz und sicher befestigt sind.   am Motor vor, damit dieser mit anderen Kraftstoffen läuft.
  • Seite 29: Wartung

    Stoppen des Motors • Ölstand des Motors prüfen  • Bereich um Schalldämpfer und Bedienungselemente reinigen  • Lufteinlassgitter reinigen  WARNUNG Der Kraftstoff und seine Dämpfe sind hochentzündlich und explosiv.   Alle 100 Stunden oder jährlich  Feuer oder Explosionen können schwere Verbrennungen oder den Tod •...
  • Seite 30: Motoröl Wechseln

    Kohlenstoffablagerungen prüfen. Falls Schäden gefunden werden, müssen vor der Laschen nach innen drücken (B, Abbildung 21) und Abdeckung entfernen (C). Inbetriebnahme entsprechende Ersatzteile installiert werden. Den Luftfilter (D, Abbildung 21) entfernen. Mit dem Filter (D, Abbildung 21) leicht gegen eine harte Oberfläche klopfen, um Ablagerungen zu entfernen.
  • Seite 31: Fehlersuche Und -Behebung

    Lagerung Wir empfehlen, dass Sie sich für alle Wartungsarbeiten am Motor und an Motorteilen an einen Briggs & Stratton-Vertragshändler wenden.  Nennleistungen: Die Bruttonennleistung für die einzelnen Modelle mit gasbetriebenem Motor wird in Übereinstimmung mit SAE-Code (Society of Automotive Engineers) J1940 (Small Engine Power & Torque Rating Procedure) angegeben und gemäß WARNUNG SAE J1995 bewertet.
  • Seite 32  3     An Notstrom-Generatoren installierte Vanguard-Motoren: 24 Monate bei privater Verwendung, keine Garantie bei gewerblicher Nutzung. Commercial Series mit Herstellungsdatum vor Juli 2017: 24 Monate bei privater Verwendung, 24 Monate bei gewerblicher Nutzung.   4     In Australien – Unsere Waren werden mit Garantien ausgeliefert, die nicht vom australischen Verbrauchergesetz ausgeschlossen werden können.
  • Seite 33: Ασφάλεια Χειριστή

    Copyright © Briggs & Stratton, LLC, Milwaukee, WI, ΗΠΑ. Με την επιφύλαξη όλων των δικαιωμάτων.  Η ένδειξη ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ δηλώνει κίνδυνο ο οποίος, εάν δεν αποφευχθεί, θα μπορούσε να προκαλέσει θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό. Το παρόν εγχειρίδιο περιέχει πληροφορίες σχετικά με την ασφάλεια, ούτως ώστε να γνωρίζετε...
  • Seite 34 • Μη γεμίζετε υπερβολικά τη δεξαμενή καυσίμων. Για να υπάρχει αρκετός χώρος αν χρησιμοποιείτε ανεμιστήρες ή ανοίγετε πόρτες και παράθυρα για εξαερισμό. όταν διασταλεί το καύσιμο, μην γεμίζετε τη δεξαμενή καυσίμου πάνω από τη βάση Το μονοξείδιο του άνθρακα μπορεί να συσσωρευτεί γρήγορα στους χώρους του...
  • Seite 35 Μετατροπή μοχλού γκαζιού • Αποσυνδέστε την μπαταρία από τον αρνητικό ακροδέκτη (μόνο για κινητήρες με ηλεκτρική εκκίνηση.) Ο τυπικός κινητήρας έχει χειροκίνητο χειριστήριο γκαζιού. Για να το λειτουργήσετε με • Χρησιμοποιείτε μόνο τα σωστά εργαλεία. το χειροκίνητο χειριστήριο γκαζιού, να εγκαταστήσετε τηλεχειριστήριο γκαζιού ή να το •...
  • Seite 36 Για να ελέγξετε τη λειτουργία του τηλεχειριστηρίου γκαζιού, μετακινήστε το Αφαιρέστε το ελατήριο (S, Σχήμα 10). τηλεχειριστήριο του γκαζιού από το χαμηλό στο γρήγορο μετά από μερικές φορές. Μετακινήστε τον μοχλό από το χειριστήριο γκαζιού / μοχλό TransportGuard® (A, Το τηλεχειριστήριο γκαζιού και το συμπαγές συρμάτινο καλώδιο (L, Σχήμα 6) Σχήμα 10) στη...
  • Seite 37 Αφαιρέστε τον δείκτη στάθμης και ελέγξτε τη στάθμη του λαδιού. Η σωστή στάθμη • Μη γεμίζετε υπερβολικά το ντεπόζιτο καυσίμου. Μην υπερβαίνετε το κάτω μέρος λαδιού είναι το πάνω σημείο της ένδειξης πλήρους στάθμης (B, Εικόνα 12) που του στομίου του ντεπόζιτου καυσίμου, ώστε να υπάρχει χώρος για τη διαστολή του απεικονίζεται...
  • Seite 38: Πρόγραμμα Συντήρησης

    αυτούς και να παραμείνει για ώρες, ακόμα και μετά τη διακοπή της λειτουργίας της συσκευής.   ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ • Τοποθετείτε ΠΑΝΤΑ τη συσκευή στην υπήνεμη πλευρά και με την εξάτμιση του κινητήρα στραμμένη μακριά από χώρους όπου βρίσκονται άνθρωποι.   Εάν απαιτείται να γείρετε τη μονάδα για λόγους συντήρησης, το ντεπόζιτο καυσίμου πρέπει...
  • Seite 39  1  Άδειασμα λαδιού    Υπό συνθήκες σκόνης ή όταν υπάρχουν αερόφερτα υπολείμματα, να καθαρίζετε πιο συχνά.  Με τον κινητήρα εκτός λειτουργίας και ενώ είναι ακόμη ζεστός, αποσυνδέστε το  2     Δεν είναι απαραίτητο εκτός εάν παρατηρηθούν προβλήματα στην απόδοση του καλώδιο...
  • Seite 40: Ανίχνευση Βλαβών

    Συντήρηση συστήματος καυσίμου • Αποθηκεύετε μακριά από φούρνους, θερμάστρες, θερμαντήρες νερού ή άλλες συσκευές που χρησιμοποιούν πιλοτική φλόγα ή άλλες πηγές ανάφλεξης, επειδή Βλ. εικόνα: 22 μπορούν να προκαλέσουν ανάφλεξη των αναθυμιάσεων καυσίμου. Σύστημα καυσίμου Βλέπε Σχήμα: 23  ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Αποθηκεύστε τον κινητήρα σε οριζόντια θέση (κανονική θέση λειτουργίας). Γεμίστε το Το...
  • Seite 41 ολικής ισχύος λαμβάνονται χωρίς αυτά τα προσαρτήματα. Η πραγματική ολική ισχύς των Καταναλωτών. Δικαιούστε αντικατάσταση ή επιστροφή χρημάτων σε του κινητήρα θα είναι υψηλότερη από την ωφέλιμη ισχύ και επηρεάζεται, μεταξύ άλλων περίπτωση σοβαρής βλάβης και αποζημίωση σε περίπτωση οποιασδήποτε παραγόντων, από...
  • Seite 42: Información De Reciclaje

    Copyright © Briggs & Stratton, LLC, Milwaukee, WI, USA. Todos los derechos reservados.  PRECAUCIÓN indica un peligro que, si no se evita, podría causar lesiones menores o moderadas. Este manual contiene información de seguridad para advertirle sobre los peligros y riesgos asociados con el cortacésped y cómo evitarlos. También incluye instrucciones AVISO indica información considerada importante, pero no relacionada con el riesgo.
  • Seite 43: Características Y Controles

    Al arrancar el motor • Cuando arranque el motor, tire lentamente del cable de arranque hasta que sienta • Asegúrese de que la bujía, el silenciador, el depósito de combustible y el filtro de resistencia y empuje rápidamente para evitar el retroceso rápido. aire (si se proporcionan) están en su lugar y sujetos.
  • Seite 44: Montaje

    Haga pasar el cable (L, Figura 3) a través del orificio de la tuerca de montaje del Números de identificación del motor Modelo - Tipo - Código  cable (J) y apriete el tornillo (K). Compruebe que el cable (L) no sobresale del Bujía  ...
  • Seite 45: Recomendaciones Sobre Combustible

    Instale el conector en Z del cable sólido (L, Figura 8) en el pequeño orificio (S) de la palanca de control del acelerador (A). Afloje el tornillo (I, Figura 8). Ajuste el manguito del cable (N) con la abrazadera del cable (M) y apriete el tornillo (I).  Para comprobar el funcionamiento del control remoto del acelerador, mueva el control remoto del acelerador de la posición lenta a rápida varias veces.
  • Seite 46: Adición De Combustible

    AVISO No utilice gasolinas no aprobadas, como E15 y E85. No mezcle aceite en • Asegúrese de que la bujía, el silenciador, el depósito de combustible y el filtro de la gasolina ni modifique el motor para que funcione con combustibles alternativos. El aire (si se proporcionan) están en su lugar y sujetos.
  • Seite 47: Programa De Mantenimiento

    Parar el motor  Cada 8 horas o a diario  • Comprobar el nivel del aceite del motor   ADVERTENCIA • Limpiar el área alrededor del silenciador y los controles  El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos.  • Limpiar la rejilla de la toma de aire   Cada 100 horas o anualmente ...
  • Seite 48: Cambio Del Aceite Del Motor

    pantalla antichispas diseñada para el sistema de escape instalado en este motor, Monte el filtro (B, Figura 20). acuda al fabricante original del aparato o a un distribuidor. Monte la tapa (A, Figura 20) y asegúrela con el o los cierres (C). Verifique que los cierres están bien apretados.
  • Seite 49: Solución De Problemas

    autorizado de Briggs & Stratton que revise y limpie el sistema de refrigeración por aire Piezas de mantenimiento - Modelo: 25V000  tal como se recomienda en el Programa de mantenimiento. Filtro de aire de papel (Figura 20)   84002310  Almacenaje Bujía de resistencia   597383 ...
  • Seite 50  1    Estos son los términos de nuestra garantía estándar, pero en algunos casos puede haber cobertura de garantía adicional no determinada en el momento de la publicación. Para ver la lista de términos actuales de la garantía para su motor, acceda a BRIGGSandSTRATTON.com o contacte con su Distribuidor autorizado Briggs &...
  • Seite 51: Käyttäjän Turvallisuus

    Copyright © Briggs & Stratton, LLC, Milwaukee, WI, USA. Kaikki oikeudet pidätetään. Tulipalon vaara  Räjähdysvaara  Tämän käsikirjan sisältämien turvallisuustietojen tarkoituksena on kertoa moottoriin liittyvistä vaaroista ja riskeistä sekä niiden välttämisestä. Käsikirja sisältää myös ohjeet Iskun vaara  Myrkyllisten kaasujen vaara  moottorin oikeaa käyttöä ja huoltoa varten. Koska Briggs & Stratton, LLC ei välttämättä tiedä, minkä...
  • Seite 52: Toiminnot Ja Hallintalaitteet

    Öljyä vaihdettaessa • Älä käytä liian väljiä vaatteita, varo sitomattomia, roikkuvia nauhoja tai muita helposti tarttuvia vaatekappaleita. • Poistaessasi öljyn täyttöputken kautta, on polttoainesäiliön oltava tyhjä. Muussa tapauksessa polttoaine voi aiheuttaa valuessaan tulipalon tai räjähdyksen. Laitetta kallistettaessa huoltoa varten • Tehdessäsi huoltotoimenpiteitä, jotka vaativat laitteen kallistamista, polttoainesäiliön on oltava tyhjä;...
  • Seite 53 Moottorin hallintalaitteiden symbolit ja Tarkistaaksesi kaasun etäohjaimen toiminnan, siirrä kaasun etäohjainta muutamia kertoja hitaan ja nopean välillä. Etäkäyttöisen kaasuvivun säätimen niiden selitykset ja vaijerin (L, kuva 4) pitää liikkua vapaasti. Säädä mutteria (P, kuva 5) tarpeen mukaan haluttua toimintaa varten. Etäkäyttöinen kaasuvipu säikeettömällä vaijerilla Moottorin käyntinopeus –...
  • Seite 54 Löysää ruuvi (I, kuva 9). Kiinnitä vaijerin kuori (N) johdon kiinnittimen (M) alle ja HUOMAA Tämä moottori on lähetetty Briggs & Strattonin tehtaalta sisältämättä kiristä ruuvi (I).  öljyä. Laitevalmistajat tai -myyjät ovat saattaneet lisätä moottoriin öljyä. Muista tarkistaa öljyn määrä ja lisää öljyä tämän ohjekirjan ohjeiden mukaan, ennen Tarkistaaksesi kaasun etäohjaimen toiminnan, siirrä...
  • Seite 55: Moottorin Käynnistäminen Ja Sammuttaminen

    • Suojaa polttoaine kipinöiltä, avotulelta, sytytysliekiltä, lämmöltä ja muilta Siirrä kaasuvivun säädin / TransportGuard® (A, Kuva 15) NOPEA- tai sytytyslähteiltä. KÄYNNISSÄ-asentoon. Käytä moottoria NOPEA- tai KÄYNNISSÄ-asennossa. • Tarkista polttoaineputket, säiliö, korkki ja liitokset murtumien ja vuotojen varalta. Siirrä kuristimen säädin (B, Kuva 15) KIINNI-asentoon. Vaihda tarvittaessa.
  • Seite 56 Pakokaasujärjestelmän huoltaminen • Älä koske keskipakosäätimen jouseen, niveliin tai muihin osiin moottorin nopeuden lisäämiseksi. • Varaosien on oltava samanlaisia ja ne on asennettava samaan asentoon kuin alkuperäisetkin osat. Muut osat eivät välttämättä toimi yhtä tehokkaasti ja voivat vahingoittaa laitetta ja aiheuttaa loukkaantumisia. VAROITUS •...
  • Seite 57: Tekniset Tiedot

    Varmista, ettei öljynjäähdyttimen lamelleissa (jos asennettu) ole likaa tai roskia. Katso huoltovaatimukset huoltokaaviosta. Ajan mittaan lika saattaa kertyä sylinterin jäähdytysripoihin ja aiheuttaa moottorin Paperinen ilmansuodatin ylikuumenemisen. Tätä likaa ei voi poistaa ilman moottorin osittaista purkamista. Pyydä valtuutettua Briggs & Stratton -huoltoliikettä tarkastamaan ja puhdistamaan Löysää...
  • Seite 58 Suosittelemme, että otat yhteyttä valtuutettuun Briggs & Stratton -huoltoliikkeeseen merkittävästä viasta ja korvaukseen muusta kohtuullisessa määrin ennakoitavasta kaikissa moottorien huoltoa ja korjausta sekä moottorien varaosia koskevissa tappiosta tai vahingosta. Olet myös oikeutettu tuotteiden korjaukseen tai kysymyksissä.  vaihtoon, jos niiden laatu ei ole hyväksyttävä, vaikka vikaa ei katsottaisi merkittäväksi.
  • Seite 59: Informations De Recyclage

    Symboles de risque et leurs Copyright © Briggs & Stratton, LLC, Milwaukee, WI, États-Unis. Tous droits réservés. significations Ce manuel contient des informations concernant la sécurité visant à attirer l’attention des usagers sur les dangers et les risques associés aux moteurs. Il contient aussi des Informations de sécurité...
  • Seite 60 • Ne pas démarrer le moteur sans la bougie. • Si le moteur se noie, mettre le starter (le cas échéant) en position OUVERT/ AVERTISSEMENT MARCHE, amener la manette des gaz (le cas échéant) en position RAPIDE et lancer le moteur jusqu'à ce qu'il démarre. La rétraction rapide du cordon de lanceur (effet de recul) aura pour effet de tirer la main et le bras vers le moteur en moins de temps qu’on ne l’imagine.
  • Seite 61: Fonctions Et Commandes

    • Ne pas contrôler la production d'étincelles sans la bougie. Retirer le ressort (S, Figure 5). Commande d’accélération à distance avec un câble tressé Fonctions et commandes Une commande d’accélérateur à distance avec un câble tressé peut être installée dans l’une ou l’autre direction ; Rotation de culasse ou Direction avant.  Rotation de culasse ...
  • Seite 62: Vérifier Le Niveau D'huile

    fois. La commande d’accélérateur distante et le câble tressé rigide (L, Figure 7) ® doivent bouger librement. Ajuster l’écrou (P, Figure 5) comme souhaité pour Nous recommandons l’utilisation d’huiles garanties et certifiées Briggs & Stratton  pour l’opération envisagée. obtenir les meilleures performances. D’autres huiles détergentes de haute qualité sont acceptables si elles sont de catégorie SF, SG, SH, SJ ou supérieure.
  • Seite 63: Faire Le Plein

    Recommandations concernant le • Pour démarrer le moteur, tirer lentement le cordon du lanceur jusqu'à percevoir une résistance et tirer ensuite rapidement pour éviter tout effet de recul.   carburant  Le carburant doit répondre à ces exigences :  AVERTISSEMENT • Essence sans plomb, propre et fraîche.  L’essence et ses vapeurs sont hautement inflammables et explosives. ...
  • Seite 64: Calendrier D'entretien

    Interventions concernant le contrôle des Démarrage électrique, le cas échéant : Tourner le contacteur du démarrage électrique (D, Figure 15) pour le placer sur la position MARCHE. émissions AVIS Pour prolonger la durée de vie du démarreur, utiliser des cycles de démarrage courts (cinq secondes au maximum). Attendre une minute entre les L'entretien, le remplacement ou la réparation des dispositifs et des systèmes de cycles de démarrage. ...
  • Seite 65: Vidange De L'huile Moteur

    Entretien du système d'échappement • Ne jamais démarrer ou faire fonctionner le moteur sans filtre à air (si présent) ou sans le filtre à air (si présent). AVIS Ne pas utiliser d’air comprimé ou de solvants pour nettoyer le filtre. L’air AVERTISSEMENT comprimé...
  • Seite 66: Dépannage

    Modèle : 25V000  AVIS Ne pas utiliser d’eau pour nettoyer le moteur L’eau peut contaminer le système d’alimentation en essence. Utiliser une brosse ou un chiffon sec pour nettoyer le moteur. Entrefer volant/bobine  .010 - .014 po (,25 - ,35 mm)  Ce moteur est refroidi par air. De la poussière ou des débris peuvent affecter le débit Jeu de soupape d’admission ...
  • Seite 67 1, 2, 3 une surchauffe due à des résidus d’herbe, de la saleté et des débris ou des nids  Période de garantie standard     de rongeurs qui bouchent ou obstruent les ailettes de refroidissement ou la zone du volant, ou due à un fonctionnement du moteur sans ventilation suffisante ;  Usage commercial –...
  • Seite 68: Sicurezza Dell'operatore

    Simboli indicanti rischio e relativi Copyright © Briggs & Stratton, LLC, Milwaukee, WI, USA. Tutti i diritti riservati. significati Questo manuale contiene norme di sicurezza importanti per prevenire ogni rischio associato al motore. Contiene inoltre istruzioni sull’uso e la manutenzione corretta del Informazioni di sicurezza Prima di usare o riparare motore.
  • Seite 69: Funzioni E Comandi

    • Non inclinare il motore o l’attrezzatura al punto da provocare la fuoriuscita del carburante. AVVERTENZA • Non aprire la valvola dell’aria del carburatore per arrestare il motore. Le parti rotanti possono venire a contatto e trascinare mani, piedi, capelli, •...
  • Seite 70 Silenziatore, Protezione della marmitta (se presente), Parascintille (se presente)  Direzione anteriore  Controllo valvola a farfalla / Arresto carburante / TransportGuard®  Vedere la Figura: 4, 5 Comando valvola dell’aria  Con la chiave da 10 mm, allentare il dado (P, Figura 5) di 1/2 giro sul controllo Griglia di aspirazione dell’aria ...
  • Seite 71: Funzionamento

    l’acquisto della staffa di montaggio, rivolgersi a un Centro di assistenza autorizzato 10W-30 -  Al di sopra di 80 °F (27 °C) l’uso di 10W-30 può causare maggiore Briggs & Stratton.  consumo di olio. Controllare frequentemente il livello dell’olio. 5W-30 Spostare il controllo della valvola a farfalla / TransportGuard® (A, Figura 5, 9) in Sintetico 5W-30 posizione SPENTO. ...
  • Seite 72: Rifornimento Di Carburante

    Rifornimento di carburante velocemente in tali spazi e ristagnare per ore, anche quando la macchina è stata spenta.   Vedere figura: 14 • Usare SEMPRE questo prodotto sottovento e puntare lo scarico del motore lontano da spazi occupati.   NOTA Il motore viene fornito dalla Briggs &...
  • Seite 73: Manutenzione Della Candela

    Si consiglia di contattare un rivenditore autorizzato Briggs & Stratton per tutte le aumentare la velocità del motore. In caso siano necessarie delle regolazioni, rivolgersi a operazioni di assistenza e manutenzione del motore e dei relativi componenti. un Centro di assistenza autorizzato Briggs & Stratton. NOTA NOTA Tutti i componenti che compongono il motore in origine debbono rimanere...
  • Seite 74: Manutenzione Del Filtro Dell'aria

    Smontaggio del sistema di Installare l'astina (A, Figura 18). Estrarre l’astina di livello e controllare il livello dell’olio. Il livello dell'olio corretto è raffreddamento nella parte superiore dell'indicatore di pieno (B, Figura 18) sull’ astina. Installare l'astina (A, Figura 18). Collegare il filo della candela (D, Figura 17) alla candela (E).
  • Seite 75: Garanzia

    Specifiche al vostro caso. La presente garanzia concede all’utente specifici diritti legali e lo stesso potrebbe avere altri diritti che variano da stato a stato o da Paese a Paese Modello: 25V000  1, 2, 3 Termini di garanzia standard Cilindrata  24.898 ci (408 cc)  Vanguard®;...
  • Seite 76 Parti combinate o gruppi quali frizioni, trasmissioni, attrezzature di controllo, ecc., non forniti da Briggs & Stratton; Surriscaldamento causato da residui d’erba, sporcizia e detriti o nidi di roditori che tappano o intasano le alette di raffreddamento o l’area del volano o dall’azionamento del motore senza ventilazione sufficiente;...
  • Seite 77: Veiligheidsberichten

    Gevarensymbolen en hun betekenis Copyright © Briggs & Stratton, LLC, Milwaukee, WI, USA. Alle rechten voorbehouden. Veiligheidsinformatie over Zorg dat u de Deze handleiding bevat veiligheidsinformatie om u bewust te maken van de gevaren en gevaren die tot persoonlijk gebruiksaanwijzing hebt risico’s die verband houden met motoren, evenals hoe deze te voorkomen.
  • Seite 78: Functies En Bedieningselementen

    • Als de motor verzuipt, zet de choke (indien aanwezig) in de stand OPEN/ DRAAIEN, zet de gashendel (indien aanwezig) in de stand SNEL en start de motor totdat deze aanslaat. WAARSCHUWING Handen, voeten, haren, kleding of accessoires kunnen tegen ronddraaiende Tijdens het bedienen van de apparatuur onderdelen aan komen of er tussen beklemd raken.
  • Seite 79 Olievulopening  moeten vrij bewegen. Stel de moer (P, afbeelding 5) af zoals nodig is voor de gewenste werking. Olieaftapplug  Richting voorkant  Demper, demperbescherming (indien aanwezig), vonkenvanger (indien aanwezig)  Gashendel/brandstofafsluitklep/TransportGuard®  Zie afbeelding: 4, 5 Choke  Draai met een moersleutel van 10 mm de moer (P, afbeelding 5) op de Luchtinlaatrooster ...
  • Seite 80: Aanbevolen Olie

    Richting rechterkant  SAE 30 - Onder 40 °F (4 °C) leidt het gebruik van SAE 30 tot problemen bij het starten. Zie afbeelding: 5, 9  10W-30 - Boven 80 °F (27 °C) kan het gebruik van 10W-30 leiden tot een Om een afstandsbediening voor de gashendel vanaf de rechterkant te installeren, is hoger olieverbruik.
  • Seite 81: Brandstof Bijvullen

    Motoren met elektronische brandstofinjectie (EFI) hoeven niet voor grote hoogtes te of met geopende deuren en of ramen als ventilatie. In deze ruimten kan snel worden afgesteld. koolmonoxide worden gevormd en dit kan uren blijven hangen, zelfs als de motor al is uitgeschakeld.
  • Seite 82: Motorolie Verversen

    OPGEPAST Alle componenten die zijn gebruikt om deze motor te bouwen moeten OPGEPAST De fabrikant van de apparatuur heeft het maximale toerental voor de op hun plaats blijven voor een juiste werking. motor zoals geïnstalleerd in de apparatuur gespecificeerd. Overschrijd dit toerental niet.
  • Seite 83: Problemen Oplossen

    De motor heeft meerdere olievulopeningen. Giet langzaam olie in de vulopening Reinig of vervang de brandstofzeef wanneer deze vuil is. Vervang een voor motorolie (C, G, Afbeelding 19). Voeg niet te veel olie toe. Wacht na het brandstofzeef altijd door een origineel vervangingsonderdeel. bijvullen van de olie één minuut en controleer dan het oliepeil.
  • Seite 84 Specificaties bepaalde specifieke wettelijke rechten en U kunt mogelijk andere rechten hebben die van rechtsgebied tot rechtsgebied variëren Model: 25V000  1, 2, 3 Standaardvoorwaarden voor de garantie Cilinderinhoud  24.898 ci (408 cc)  Vanguard®; Commercial Series Boring  3.465 in (88 mm)  Particulier gebruik - 36 maanden Slag ...
  • Seite 85 Oververhitting als gevolg van grasmaaisel, vuil en rommel of nesten van knaagdieren die de koelvinnen of het vliegwielgebied verstoppen of erin zitten, of door de motor te laten draaien zonder voldoende ventilatie; Excessieve trillingen als gevolg van een te hoge snelheid, een te losjes gemonteerde motor, losse of niet-uitgebalanceerde snijbladen of waaiers of onjuiste koppeling van onderdelen van de apparatuur aan de krukas;...
  • Seite 86 Faresymboler og betydningen av disse Copyright © Briggs & Stratton, LLC, Milwaukee, WI, USA. Alle rettigheter forbeholdt. Informasjon om sikkerhet Les og forstå Denne håndboken inneholder sikkerhetsinformasjon som gjør deg oppmerksom på som gjelder farer brukerhåndboken før du farer og risiko forbundet med motorer, og hvordan du unngår dem. Den inneholder også som vil kunne føre til bruker eller vedlikeholder instruksjoner for riktig bruk og vedlikehold av motoren.
  • Seite 87: Funksjoner Og Kontroller

    • Dekslene må alltid sitte på plass når maskinen er i bruk. • Motoren eller maskinen må IKKE veltes i en vinkel der drivstoff kan renne ut. • Hold hender og føtter borte fra roterende deler. • Motoren må ikke stanses ved å kvele forgasseren. •...
  • Seite 88 Symboler for motorkontroller og deres For å sjekke at den fjernstyrte gasskontrollen fungerer, beveg den fjerne gasskontrollen fra sen til rask noen få ganger. Fjernkontrollen av gassen og betydning kabelledningen (L, figur 4) skal bevege seg fritt. Juster mutteren (P, figur 5) etter behov for ønsket operasjon.
  • Seite 89 den solide kabelledningen (L, figur 9) skal bevege seg fritt. Juster mutteren (P, Ta ut peilepinnen og kontroller oljenivået. Riktig oljenivå er øverst på full- figur 5) etter behov for ønsket operasjon. indikatoren (B, Figur  12) på peilepinnen. Fast motorhastighet (ingen gasskontrollkabel) Motoren har flere oljepåfyllinger (C, G, figur 13). Hvis oljenivået er lavt, fylles oljen Se figur: 10, 11 sakte i motoroljepåfyllingene (C, G).
  • Seite 90 Start og stans av motoren Elektrisk start, hvis montert: Vri den elektriske startbryteren (D, figur 15) til START-stillingen. Se figur: 15  For å forlenge starterens levetid, bruk korte startsykluser (fem sekunder er maksimum). Vent ett minutt mellom startsyklusene.   Start av motoren Når motoren varmes opp, flytt choke-kontrollen (B, figur 15) til ÅPEN-stillingen. Merk: Hvis motoren ikke starter etter flere forsøk, kontakt en lokal forhandler eller gå...
  • Seite 91 Vedlikeholdsplan Ta bort oppsamlet rusk fra området rundt eksospotten og sylinderen. Sjekk om eksospotten har sprekker, korrosjon eller annen skade. Fjern ledeplaten eller gnistfangeren, hvis montert, og se etter skader eller karbonblokkering. Hvis det finnes  De første 5 timene  skader, må delene skiftes ut før maskinen brukes. •...
  • Seite 92 Sett inn filteret (D, Figur 21). Motoren skal stå vannrett (i normal driftsposisjon) under lagringen. Fyll drivstofftank (A, Figur 23) med drivstoff. For å gi plass til å la drivstoffet utvide seg, fyll ikke til over Monter dekselet (C, Figur 21). Skyv låsen (A) til låseposisjon. drivstofftankens hals (B). ...
  • Seite 93 Garanti Om din garanti Denne begrensede garantien dekker kun defekter på materialer og/eller utførelse av arbeid på motoren, og ikke erstatning eller tilbakebetaling for utstyret som motoren Briggs & Stratton-motorgaranti eventuelt er montert på. Rutinemessig vedlikehold, trimming, justeringer eller normal slitasje dekkes ikke av denne garantien.
  • Seite 94: Informação Sobre Reciclagem

    Copyright © Briggs & Stratton, LLC, Milwaukee, WI, EUA. Todos os direitos reservados. AVISO indica informação considerada importante, mas não relacionada com perigo. Símbolos de Segurança e Respectivos Este manual contém informações de segurança para o informar dos perigos e riscos associados à...
  • Seite 95: Controlos Do Motor

    • Componentes de equipamento de ligação directa tais como, entre outros, lâminas, • Assegure-se de que a vela de ignição, o silenciador, o tampão do combustível e o rotores, polias, rodas dentadas, etc., têm de estar bem fixados. purificador do ar (se instalado) estejam na posição certa e bem fixos. •...
  • Seite 96 Vareta do óleo  Solte o parafuso (I, Figura 3). Prenda a manga do cabo (N) por baixo do grampo do cabo (M) e aperte o parafuso (I).  Enchimento de óleo  Para verificar o funcionamento do controlo remoto da válvula estranguladora, Bujão de Drenagem de Óleo  mova o controlo remoto remoto da válvula estranguladora algumas vezes Silenciador, proteção do cano de escape (se instalada), pára-centelhas (se de lento para rápido.
  • Seite 97 Solte o parafuso (I, Figura 8). Prenda a manga do cabo (N) por baixo do grampo do cabo (M) e aperte o parafuso (I).  Para verificar o funcionamento do controlo remoto da válvula estranguladora, mova o controlo remoto remoto da válvula estranguladora algumas vezes de lento para rápido.
  • Seite 98 instalada) na posição FAST (RÁPIDO) e acione a manivela até o motor arrancar. Para proteger o sistema de combustível da formação de goma, misture um estabilizador   do combustível no combustível. Veja  Armazenamento.  O combustível não é todo o mesmo. Se ocorrerem problemas de arranque ou desempenho, mude de fornecedores de combustível ou de marcas.
  • Seite 99 Nota: Quando o controlo de acelerador / TransportGuard® estiver na posição  A cada 600 horas ou a cada 3 anos  DESLIGADO ou PARADO, a válvula do combustível estará em DESLIGADO. Mova sempre o controlo de acelerador / TransportGuard® para a posição DESLIGADO ou •...
  • Seite 100 O óleo usado é um resíduo perigoso, que deve ser eliminado de forma adequada. Não deve ser jogado fora com o lixo normal. Verifique com as suas autoridades locais, centro de assistência ou concessionária onde ficam as instalações de descarte/ ADVERTÊNCIA reciclagem seguros na sua área.
  • Seite 101: Resolução De Problemas

    Armazene o motor na posição horizontal (posição de funcionamento normal). Encha o motor (purificador do ar, escape, carregador, arrefecimento, carburador, bomba do depósito de combustível (A, Figura 23) com combustível. Para permitir a expansão do combustível, etc.), limitações de aplicação, condições ambientais de funcionamento combustível, não encha acima do pescoço do depósito de combustível (B). ...
  • Seite 102 com objetivos, comerciais, de produzir rendimento ou de aluguer. No âmbito desta garantia, após a utilização de um produto para fins comerciais, este será considerado um produto para utilização comercial. Guarde o recibo da compra como comprovativo. Se não fornecer o comprovativo da data de aquisição inicial no momento em que é...
  • Seite 103 Copyright © Briggs & Stratton, LLC, Milwaukee, WI, USA. Med ensamrätt. Amputeringsrisk - rörliga Kemikalierisk  delar  Denna handbok innehåller säkerhetsinformation som gör dig uppmärksam på de faror och risker som är förknippade med motorer och hur man undviker dem Den kan även innehålla instruktioner för en korrekt användning och skötsel av motorn.
  • Seite 104: Funktioner Och Reglage

    • Om det finns läckande natur- eller LP-gas i området, ska motorn inte startas. • Använd inte trycksatta startvätskor eftersom ångorna är lättantändliga. VARNING Oavsiktliga gnistor kan orsaka brand eller elstötar. Oavsiktlig start kan leda till intrassling, traumatisk amputation eller skärsår. Brandfara VARNING VARNING FÖR GIFTIG GAS.
  • Seite 105 den stela vajern (L, bild 6) ska röra sig fritt. Justera muttern (P, bild 5) såsom Bränslenivå - Maximal krävs för önskad drift. Överfyll inte  Framifrån  Se bild: 5, 7  Montering Flytta spaken för gasreglaget/TransportGuard® (A, bild 5, 7) till läget AV.  Ta ut fjädern (S, bild 5, 7). Konvertering av gasreglage Använd en 10 mm skiftnyckel för att lossa muttern (P, bild 5) ett 1/2 varv på...
  • Seite 106 Oljerekommendationer Bränslerekommendationer Oljevolym: Se avsnittet Specifikationer.  Bränslet måste uppfylla följande krav:  • Ren, färsk, blyfri bensin.  MÄRK • Minst 87 oktan/87 AKI (91 RON). Användning på hög höjd, se nedan.  Motorn levereras från Briggs & Stratton med eller utan olja. Kontrollera alltid att det •...
  • Seite 107 • Dra inte runt motorn med tändstiftet urtaget.  MÄRK Om maskinen tippas under underhållsarbete, måste tanken tömmas och • Om motorn blir sur: ställ choken (om sådan finns) i läget ÖPPEN/KÖR (OPEN/ tändstiftssidan vara uppåtvänd. Om inte bränsletanken är tom och maskinen tippas åt RUN), flytta gasreglaget (om sådant finns) till SNABB (FAST) och dra tills motorn något håll, kan det vara svårt att starta på...
  • Seite 108 Förgasare och motorhastighet Motorn har två oljepåfyllningsöppningar (C, G, bild Fyll långsamt på olja i den ena olje påfyllningsöppningen (C, bild 19). Fyll inte på för mycket. Vänta en minut Utför aldrig några justeringar på förgasaren eller motorns hastighet. Förgasaren ställdes efter påfyllning av oljan och kontrollera sedan oljenivån.
  • Seite 109: Tekniska Data

    Service av kylsystem Modell: 25V000  Tändstiftsgap  .030 tum (,76 mm)  Åtdragningsmoment, tändstift  170 lb-tum (19.2 Nm)  VARNING Motorer som körs producerar värme. Motordelar, speciellt ljuddämparen, blir Luftgap  .010 - .014 tum (,25 - ,35 extremt varma. mm)  Ventilspel, insug  .004 - .006 tum (,10 - ,15 Svåra brännskador kan inträffa vid beröring.
  • Seite 110 1, 2, 3  Standardgarantivillkor     Kommersiellt bruk: 24 månader Alla andra motorer med Dura-Bore™ gjutjärnscylinder  Privat bruk: 24 månader Kommersiellt bruk: 12 månader Alla andra motorer  Privat bruk: 24 månader Kommersiellt bruk: 3 månader  1    Dessa är våra standardgarantivillkor men ibland kan ytterligare garantitäckning finnas som inte var fastställda vid publiceringen.

Inhaltsverzeichnis