• Do not choke the carburetor to stop engine. • Do not wear loose-fitting clothing, dangling drawstrings or items that could become caught. • Never start or run the engine with the air cleaner assembly (if equipped) or the air filter (if equipped) removed. ...
Seite 8
Engine Control Symbols and Meanings To check the operation of the remote throttle control, move the remote throttle control from slow to fast a few times. The remote throttle control and the cable wire (L, Figure 4) should move freely. Adjust nut (P, Figure 5) as needed for Engine speed - FAST ...
Loosen the screw (I, Figure 9). Secure the cable sleeve (N) under the cable NOTICE This engine was shipped from Briggs & Stratton without oil. Equipment clamp (M) and tighten the screw (I). manufacturers or dealers may have added oil to the engine. Before you start the engine for the first time, make sure to check the oil level and add oil according to To check the operation of the remote throttle control, move the remote throttle the instructions in this manual.
Fill the fuel tank (A, Figure 14) with fuel. To allow for expansion of the fuel, do not Electric Start, if equipped: Turn the electric start switch (D, Figure 15) to the fill above the bottom of the fuel tank neck (B). START position. NOTICE To extend the life of the starter, use short starting cycles (five seconds Install the fuel cap. ...
Maintenance Schedule equipped, and inspect for damage or carbon blockage. If damage is found, install replacement parts before operating. First 5 Hours • Change oil WARNING Every 8 Hours or Daily Replacement parts must be of the same design and installed in the same position as the original parts.
Note: Check the fit of the foam seal (E, Figure 21). Make sure that the perimeter foam manufacturer’s instructions. This keeps fuel fresh and decreases fuel-related problems seal is correctly seated in the channel (F). or contamination in the fuel system. It is not necessary to drain fuel from the engine when fuel stabilizer is added as Service Fuel System instructed.
Seite 13
Briggs & Stratton warrants that, during the warranty period specified below, it will repair on engines not originally designed/manufactured by Briggs & Stratton to operate or replace, free of charge, any part that is defective in material or workmanship or on such fuels;...
Seite 14
• Electronic control unit maintenance in accordance with the Operator’s Manual. The following categories are used: • Fuel pump module • Fuel line (for liquid fuel and fuel vapors), fuel line fittings, clamps Moderate: • Fuel tank, cap and tether Engines at or less than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for •...
Seite 15
Briggs & Stratton Emissions Control Warranty Provisions Look For Relevant Emissions Durability Period and Air Index Information On The following are specific provisions relative to your Emissions Control Warranty Your Small Off-Road Engine Emissions Label Coverage. It is in addition to the B&S engine warranty for non-regulated engines found Engines that are certified to meet the California Air Resources Board (CARB) small off- in the Operator’s Manual.
• Brug ikke chokeren til at standse motoren. • Redskaber må kun anvendes med alle sikkerhedsafskærmninger på plads. • Start aldrig motoren, og lad aldrig motoren køre med luftfilterenheden (hvis • Hold hænder og fødder i sikker afstand fra roterende dele. monteret) eller luftfiltret (hvis monteret) fjernet.
Seite 18
Luftindsugningsgitter Monter kabeltråden (L, figur 4) gennem hullet i møtrikken til kabelmontering (J), og spænd skruen (K). Sørg for, at kabeltråden (L) ikke stikker mere end 1/2 Elektrisk startkontakt, hvis monteret tommer (12,7 mm) ud på den anden side af hullet. ...
Seite 19
Fjern bolten (T, figur 9). Monter kabelmonteringsbeslaget (U) på placeringen • Se afsnittet Specifikationer for oliekapacitet. som vist i figur 9. Fastgør kabelmonteringsbeslaget (U) med bolten (T). Tilspænd BEMÆRK Denne motor blev leveret af Briggs & Stratton uden olie. Producenter bolten (T) til 3,4 Nm (30 lb-tommer). eller forhandlere af udstyret kan have fyldt olie på...
Seite 20
• Kontroller hyppigt brændstofledninger, tank, dæksel og beslag for revner eller Tilbageløbsstarter, hvis udstyret: Tag fat om startsnorens håndtag med et lækage. Udskift efter behov. fast greb (C, figur 15). Træk langsomt i startsnorens håndtag, indtil der mærkes modstand, og træk så kraftigt til. •...
Seite 21
• Test ikke for gnist med tændrøret fjernet. • Fjern brændbart materiale fra området omkring lydpotten og cylinderen. • Det er en overtrædelse af staten Californiens offentlige ressource forskrifter, afsnit Udførelse af udledningskontrol 4442 at bruge eller betjene motoren på ethvert skov-, krat- eller græsdækket område medmindre udstødningssystemet er forsynet med en korrekt vedligeholdt gnistfanger, som beskrevet i afsnit 4442.
Seite 22
Monter filteret (B, figur 20). Monter dækslet (A, figur 20), og fastgør det med monteringsanordningerne (C). ADVARSEL Sørg for, at fastgørelseselementerne er strammet. Benzin og benzindampe er ekstremt brændbare og eksplosive. Papirluftfilter med lav profil Brand eller eksplosion kan forårsage alvorlige forbrændinger eller dødsfald. Fjern haspen (A, figur 21) for at låse op for dækslet (C).
Seite 23
Momentværdier afledes ved 2600 o./min. for motorer med “rpm” på mærkaten, og 3060 e-mail eller skrive til salesenquires@briggsandstratton.com.au, Briggs & Stratton o./min for alle andre. Hestekræftværdier afledes ved 3600 o./min. Bruttoeffektkurverne Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, Australia, 2170. kan ses på...
• Falls der Motor absäuft, stellen Sie den Choke (falls vorhanden) auf die Position OFFEN/BETRIEB, bewegen Sie den Hebel (falls vorhanden) in die Position SCHNELL und lassen Sie den Motor an. WARNUNG Beim Bedienen der Ausrüstung Die rotierenden Teile können mit den Händen, Füßen, dem Haar, •...
Luftfilter dass der Kabeldraht (L) nicht mehr als ½ Zoll (12,7 mm) hinter dem Loch hinaus herausragt. Startseilzuggriff Die Schraube (I, Abb. 3) lösen. Die Kabelhülse (N) unter der Kabelklemme (M) Ölpeilstab sichern und die Schraube (I) festziehen. Öleinfüllöffnung Zur Prüfung der Funktion des fernbedienten Gasreglers, den fernbedienten Ölablassschraube ...
Verwenden Sie einen 10-mm-Schraubenschlüssel, um die Mutter (P, Abb. 5) mit auszuwählen. Motoren auf dem meisten Outdoor-Power Equipment funktionieren gut mit einer halben Drehung des Drosselklappenreglers / des TransportGuard®-Hebels 5W-30 Synthetiköl. Bei Geräten, die bei heißen Temperaturen betrieben werden, bietet (A) zu lösen. ®...
HINWEIS Verwenden Sie keine nicht zugelassenen Benzinsorten, wie etwa E15 • Darauf achten, dass Zündkerze, Schalldämpfer, Tankdeckel und Luftfilter (falls und E85. Mischen Sie kein Öl in das Benzin, und nehmen Sie keine Veränderung vorhanden) an ihrem Platz und sicher befestigt sind. am Motor vor, damit dieser mit anderen Kraftstoffen läuft.
Stoppen des Motors • Ölstand des Motors prüfen • Bereich um Schalldämpfer und Bedienungselemente reinigen • Lufteinlassgitter reinigen WARNUNG Der Kraftstoff und seine Dämpfe sind hochentzündlich und explosiv. Alle 100 Stunden oder jährlich Feuer oder Explosionen können schwere Verbrennungen oder den Tod •...
Kohlenstoffablagerungen prüfen. Falls Schäden gefunden werden, müssen vor der Laschen nach innen drücken (B, Abbildung 21) und Abdeckung entfernen (C). Inbetriebnahme entsprechende Ersatzteile installiert werden. Den Luftfilter (D, Abbildung 21) entfernen. Mit dem Filter (D, Abbildung 21) leicht gegen eine harte Oberfläche klopfen, um Ablagerungen zu entfernen.
Lagerung Wir empfehlen, dass Sie sich für alle Wartungsarbeiten am Motor und an Motorteilen an einen Briggs & Stratton-Vertragshändler wenden. Nennleistungen: Die Bruttonennleistung für die einzelnen Modelle mit gasbetriebenem Motor wird in Übereinstimmung mit SAE-Code (Society of Automotive Engineers) J1940 (Small Engine Power & Torque Rating Procedure) angegeben und gemäß WARNUNG SAE J1995 bewertet.
Seite 32
3 An Notstrom-Generatoren installierte Vanguard-Motoren: 24 Monate bei privater Verwendung, keine Garantie bei gewerblicher Nutzung. Commercial Series mit Herstellungsdatum vor Juli 2017: 24 Monate bei privater Verwendung, 24 Monate bei gewerblicher Nutzung. 4 In Australien – Unsere Waren werden mit Garantien ausgeliefert, die nicht vom australischen Verbrauchergesetz ausgeschlossen werden können.
Seite 34
• Μη γεμίζετε υπερβολικά τη δεξαμενή καυσίμων. Για να υπάρχει αρκετός χώρος αν χρησιμοποιείτε ανεμιστήρες ή ανοίγετε πόρτες και παράθυρα για εξαερισμό. όταν διασταλεί το καύσιμο, μην γεμίζετε τη δεξαμενή καυσίμου πάνω από τη βάση Το μονοξείδιο του άνθρακα μπορεί να συσσωρευτεί γρήγορα στους χώρους του...
Seite 35
Μετατροπή μοχλού γκαζιού • Αποσυνδέστε την μπαταρία από τον αρνητικό ακροδέκτη (μόνο για κινητήρες με ηλεκτρική εκκίνηση.) Ο τυπικός κινητήρας έχει χειροκίνητο χειριστήριο γκαζιού. Για να το λειτουργήσετε με • Χρησιμοποιείτε μόνο τα σωστά εργαλεία. το χειροκίνητο χειριστήριο γκαζιού, να εγκαταστήσετε τηλεχειριστήριο γκαζιού ή να το •...
Seite 36
Για να ελέγξετε τη λειτουργία του τηλεχειριστηρίου γκαζιού, μετακινήστε το Αφαιρέστε το ελατήριο (S, Σχήμα 10). τηλεχειριστήριο του γκαζιού από το χαμηλό στο γρήγορο μετά από μερικές φορές. Μετακινήστε τον μοχλό από το χειριστήριο γκαζιού / μοχλό TransportGuard® (A, Το τηλεχειριστήριο γκαζιού και το συμπαγές συρμάτινο καλώδιο (L, Σχήμα 6) Σχήμα 10) στη...
Seite 37
Αφαιρέστε τον δείκτη στάθμης και ελέγξτε τη στάθμη του λαδιού. Η σωστή στάθμη • Μη γεμίζετε υπερβολικά το ντεπόζιτο καυσίμου. Μην υπερβαίνετε το κάτω μέρος λαδιού είναι το πάνω σημείο της ένδειξης πλήρους στάθμης (B, Εικόνα 12) που του στομίου του ντεπόζιτου καυσίμου, ώστε να υπάρχει χώρος για τη διαστολή του απεικονίζεται...
αυτούς και να παραμείνει για ώρες, ακόμα και μετά τη διακοπή της λειτουργίας της συσκευής. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ • Τοποθετείτε ΠΑΝΤΑ τη συσκευή στην υπήνεμη πλευρά και με την εξάτμιση του κινητήρα στραμμένη μακριά από χώρους όπου βρίσκονται άνθρωποι. Εάν απαιτείται να γείρετε τη μονάδα για λόγους συντήρησης, το ντεπόζιτο καυσίμου πρέπει...
Seite 39
1 Άδειασμα λαδιού Υπό συνθήκες σκόνης ή όταν υπάρχουν αερόφερτα υπολείμματα, να καθαρίζετε πιο συχνά. Με τον κινητήρα εκτός λειτουργίας και ενώ είναι ακόμη ζεστός, αποσυνδέστε το 2 Δεν είναι απαραίτητο εκτός εάν παρατηρηθούν προβλήματα στην απόδοση του καλώδιο...
Συντήρηση συστήματος καυσίμου • Αποθηκεύετε μακριά από φούρνους, θερμάστρες, θερμαντήρες νερού ή άλλες συσκευές που χρησιμοποιούν πιλοτική φλόγα ή άλλες πηγές ανάφλεξης, επειδή Βλ. εικόνα: 22 μπορούν να προκαλέσουν ανάφλεξη των αναθυμιάσεων καυσίμου. Σύστημα καυσίμου Βλέπε Σχήμα: 23 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Αποθηκεύστε τον κινητήρα σε οριζόντια θέση (κανονική θέση λειτουργίας). Γεμίστε το Το...
Seite 41
ολικής ισχύος λαμβάνονται χωρίς αυτά τα προσαρτήματα. Η πραγματική ολική ισχύς των Καταναλωτών. Δικαιούστε αντικατάσταση ή επιστροφή χρημάτων σε του κινητήρα θα είναι υψηλότερη από την ωφέλιμη ισχύ και επηρεάζεται, μεταξύ άλλων περίπτωση σοβαρής βλάβης και αποζημίωση σε περίπτωση οποιασδήποτε παραγόντων, από...
Al arrancar el motor • Cuando arranque el motor, tire lentamente del cable de arranque hasta que sienta • Asegúrese de que la bujía, el silenciador, el depósito de combustible y el filtro de resistencia y empuje rápidamente para evitar el retroceso rápido. aire (si se proporcionan) están en su lugar y sujetos.
Haga pasar el cable (L, Figura 3) a través del orificio de la tuerca de montaje del Números de identificación del motor Modelo - Tipo - Código cable (J) y apriete el tornillo (K). Compruebe que el cable (L) no sobresale del Bujía ...
Instale el conector en Z del cable sólido (L, Figura 8) en el pequeño orificio (S) de la palanca de control del acelerador (A). Afloje el tornillo (I, Figura 8). Ajuste el manguito del cable (N) con la abrazadera del cable (M) y apriete el tornillo (I). Para comprobar el funcionamiento del control remoto del acelerador, mueva el control remoto del acelerador de la posición lenta a rápida varias veces.
AVISO No utilice gasolinas no aprobadas, como E15 y E85. No mezcle aceite en • Asegúrese de que la bujía, el silenciador, el depósito de combustible y el filtro de la gasolina ni modifique el motor para que funcione con combustibles alternativos. El aire (si se proporcionan) están en su lugar y sujetos.
Parar el motor Cada 8 horas o a diario • Comprobar el nivel del aceite del motor ADVERTENCIA • Limpiar el área alrededor del silenciador y los controles El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos. • Limpiar la rejilla de la toma de aire Cada 100 horas o anualmente ...
pantalla antichispas diseñada para el sistema de escape instalado en este motor, Monte el filtro (B, Figura 20). acuda al fabricante original del aparato o a un distribuidor. Monte la tapa (A, Figura 20) y asegúrela con el o los cierres (C). Verifique que los cierres están bien apretados.
autorizado de Briggs & Stratton que revise y limpie el sistema de refrigeración por aire Piezas de mantenimiento - Modelo: 25V000 tal como se recomienda en el Programa de mantenimiento. Filtro de aire de papel (Figura 20) 84002310 Almacenaje Bujía de resistencia 597383 ...
Seite 50
1 Estos son los términos de nuestra garantía estándar, pero en algunos casos puede haber cobertura de garantía adicional no determinada en el momento de la publicación. Para ver la lista de términos actuales de la garantía para su motor, acceda a BRIGGSandSTRATTON.com o contacte con su Distribuidor autorizado Briggs &...
Öljyä vaihdettaessa • Älä käytä liian väljiä vaatteita, varo sitomattomia, roikkuvia nauhoja tai muita helposti tarttuvia vaatekappaleita. • Poistaessasi öljyn täyttöputken kautta, on polttoainesäiliön oltava tyhjä. Muussa tapauksessa polttoaine voi aiheuttaa valuessaan tulipalon tai räjähdyksen. Laitetta kallistettaessa huoltoa varten • Tehdessäsi huoltotoimenpiteitä, jotka vaativat laitteen kallistamista, polttoainesäiliön on oltava tyhjä;...
Seite 53
Moottorin hallintalaitteiden symbolit ja Tarkistaaksesi kaasun etäohjaimen toiminnan, siirrä kaasun etäohjainta muutamia kertoja hitaan ja nopean välillä. Etäkäyttöisen kaasuvivun säätimen niiden selitykset ja vaijerin (L, kuva 4) pitää liikkua vapaasti. Säädä mutteria (P, kuva 5) tarpeen mukaan haluttua toimintaa varten. Etäkäyttöinen kaasuvipu säikeettömällä vaijerilla Moottorin käyntinopeus –...
Seite 54
Löysää ruuvi (I, kuva 9). Kiinnitä vaijerin kuori (N) johdon kiinnittimen (M) alle ja HUOMAA Tämä moottori on lähetetty Briggs & Strattonin tehtaalta sisältämättä kiristä ruuvi (I). öljyä. Laitevalmistajat tai -myyjät ovat saattaneet lisätä moottoriin öljyä. Muista tarkistaa öljyn määrä ja lisää öljyä tämän ohjekirjan ohjeiden mukaan, ennen Tarkistaaksesi kaasun etäohjaimen toiminnan, siirrä...
• Suojaa polttoaine kipinöiltä, avotulelta, sytytysliekiltä, lämmöltä ja muilta Siirrä kaasuvivun säädin / TransportGuard® (A, Kuva 15) NOPEA- tai sytytyslähteiltä. KÄYNNISSÄ-asentoon. Käytä moottoria NOPEA- tai KÄYNNISSÄ-asennossa. • Tarkista polttoaineputket, säiliö, korkki ja liitokset murtumien ja vuotojen varalta. Siirrä kuristimen säädin (B, Kuva 15) KIINNI-asentoon. Vaihda tarvittaessa.
Seite 56
Pakokaasujärjestelmän huoltaminen • Älä koske keskipakosäätimen jouseen, niveliin tai muihin osiin moottorin nopeuden lisäämiseksi. • Varaosien on oltava samanlaisia ja ne on asennettava samaan asentoon kuin alkuperäisetkin osat. Muut osat eivät välttämättä toimi yhtä tehokkaasti ja voivat vahingoittaa laitetta ja aiheuttaa loukkaantumisia. VAROITUS •...
Varmista, ettei öljynjäähdyttimen lamelleissa (jos asennettu) ole likaa tai roskia. Katso huoltovaatimukset huoltokaaviosta. Ajan mittaan lika saattaa kertyä sylinterin jäähdytysripoihin ja aiheuttaa moottorin Paperinen ilmansuodatin ylikuumenemisen. Tätä likaa ei voi poistaa ilman moottorin osittaista purkamista. Pyydä valtuutettua Briggs & Stratton -huoltoliikettä tarkastamaan ja puhdistamaan Löysää...
Seite 58
Suosittelemme, että otat yhteyttä valtuutettuun Briggs & Stratton -huoltoliikkeeseen merkittävästä viasta ja korvaukseen muusta kohtuullisessa määrin ennakoitavasta kaikissa moottorien huoltoa ja korjausta sekä moottorien varaosia koskevissa tappiosta tai vahingosta. Olet myös oikeutettu tuotteiden korjaukseen tai kysymyksissä. vaihtoon, jos niiden laatu ei ole hyväksyttävä, vaikka vikaa ei katsottaisi merkittäväksi.
Seite 60
• Ne pas démarrer le moteur sans la bougie. • Si le moteur se noie, mettre le starter (le cas échéant) en position OUVERT/ AVERTISSEMENT MARCHE, amener la manette des gaz (le cas échéant) en position RAPIDE et lancer le moteur jusqu'à ce qu'il démarre. La rétraction rapide du cordon de lanceur (effet de recul) aura pour effet de tirer la main et le bras vers le moteur en moins de temps qu’on ne l’imagine.
• Ne pas contrôler la production d'étincelles sans la bougie. Retirer le ressort (S, Figure 5). Commande d’accélération à distance avec un câble tressé Fonctions et commandes Une commande d’accélérateur à distance avec un câble tressé peut être installée dans l’une ou l’autre direction ; Rotation de culasse ou Direction avant. Rotation de culasse ...
fois. La commande d’accélérateur distante et le câble tressé rigide (L, Figure 7) ® doivent bouger librement. Ajuster l’écrou (P, Figure 5) comme souhaité pour Nous recommandons l’utilisation d’huiles garanties et certifiées Briggs & Stratton pour l’opération envisagée. obtenir les meilleures performances. D’autres huiles détergentes de haute qualité sont acceptables si elles sont de catégorie SF, SG, SH, SJ ou supérieure.
Recommandations concernant le • Pour démarrer le moteur, tirer lentement le cordon du lanceur jusqu'à percevoir une résistance et tirer ensuite rapidement pour éviter tout effet de recul. carburant Le carburant doit répondre à ces exigences : AVERTISSEMENT • Essence sans plomb, propre et fraîche. L’essence et ses vapeurs sont hautement inflammables et explosives. ...
Interventions concernant le contrôle des Démarrage électrique, le cas échéant : Tourner le contacteur du démarrage électrique (D, Figure 15) pour le placer sur la position MARCHE. émissions AVIS Pour prolonger la durée de vie du démarreur, utiliser des cycles de démarrage courts (cinq secondes au maximum). Attendre une minute entre les L'entretien, le remplacement ou la réparation des dispositifs et des systèmes de cycles de démarrage. ...
Entretien du système d'échappement • Ne jamais démarrer ou faire fonctionner le moteur sans filtre à air (si présent) ou sans le filtre à air (si présent). AVIS Ne pas utiliser d’air comprimé ou de solvants pour nettoyer le filtre. L’air AVERTISSEMENT comprimé...
Modèle : 25V000 AVIS Ne pas utiliser d’eau pour nettoyer le moteur L’eau peut contaminer le système d’alimentation en essence. Utiliser une brosse ou un chiffon sec pour nettoyer le moteur. Entrefer volant/bobine .010 - .014 po (,25 - ,35 mm) Ce moteur est refroidi par air. De la poussière ou des débris peuvent affecter le débit Jeu de soupape d’admission ...
Seite 67
1, 2, 3 une surchauffe due à des résidus d’herbe, de la saleté et des débris ou des nids Période de garantie standard de rongeurs qui bouchent ou obstruent les ailettes de refroidissement ou la zone du volant, ou due à un fonctionnement du moteur sans ventilation suffisante ; Usage commercial –...
• Non inclinare il motore o l’attrezzatura al punto da provocare la fuoriuscita del carburante. AVVERTENZA • Non aprire la valvola dell’aria del carburatore per arrestare il motore. Le parti rotanti possono venire a contatto e trascinare mani, piedi, capelli, •...
Seite 70
Silenziatore, Protezione della marmitta (se presente), Parascintille (se presente) Direzione anteriore Controllo valvola a farfalla / Arresto carburante / TransportGuard® Vedere la Figura: 4, 5 Comando valvola dell’aria Con la chiave da 10 mm, allentare il dado (P, Figura 5) di 1/2 giro sul controllo Griglia di aspirazione dell’aria ...
l’acquisto della staffa di montaggio, rivolgersi a un Centro di assistenza autorizzato 10W-30 - Al di sopra di 80 °F (27 °C) l’uso di 10W-30 può causare maggiore Briggs & Stratton. consumo di olio. Controllare frequentemente il livello dell’olio. 5W-30 Spostare il controllo della valvola a farfalla / TransportGuard® (A, Figura 5, 9) in Sintetico 5W-30 posizione SPENTO. ...
Rifornimento di carburante velocemente in tali spazi e ristagnare per ore, anche quando la macchina è stata spenta. Vedere figura: 14 • Usare SEMPRE questo prodotto sottovento e puntare lo scarico del motore lontano da spazi occupati. NOTA Il motore viene fornito dalla Briggs &...
Si consiglia di contattare un rivenditore autorizzato Briggs & Stratton per tutte le aumentare la velocità del motore. In caso siano necessarie delle regolazioni, rivolgersi a operazioni di assistenza e manutenzione del motore e dei relativi componenti. un Centro di assistenza autorizzato Briggs & Stratton. NOTA NOTA Tutti i componenti che compongono il motore in origine debbono rimanere...
Smontaggio del sistema di Installare l'astina (A, Figura 18). Estrarre l’astina di livello e controllare il livello dell’olio. Il livello dell'olio corretto è raffreddamento nella parte superiore dell'indicatore di pieno (B, Figura 18) sull’ astina. Installare l'astina (A, Figura 18). Collegare il filo della candela (D, Figura 17) alla candela (E).
Specifiche al vostro caso. La presente garanzia concede all’utente specifici diritti legali e lo stesso potrebbe avere altri diritti che variano da stato a stato o da Paese a Paese Modello: 25V000 1, 2, 3 Termini di garanzia standard Cilindrata 24.898 ci (408 cc) Vanguard®;...
Seite 76
Parti combinate o gruppi quali frizioni, trasmissioni, attrezzature di controllo, ecc., non forniti da Briggs & Stratton; Surriscaldamento causato da residui d’erba, sporcizia e detriti o nidi di roditori che tappano o intasano le alette di raffreddamento o l’area del volano o dall’azionamento del motore senza ventilazione sufficiente;...
• Als de motor verzuipt, zet de choke (indien aanwezig) in de stand OPEN/ DRAAIEN, zet de gashendel (indien aanwezig) in de stand SNEL en start de motor totdat deze aanslaat. WAARSCHUWING Handen, voeten, haren, kleding of accessoires kunnen tegen ronddraaiende Tijdens het bedienen van de apparatuur onderdelen aan komen of er tussen beklemd raken.
Seite 79
Olievulopening moeten vrij bewegen. Stel de moer (P, afbeelding 5) af zoals nodig is voor de gewenste werking. Olieaftapplug Richting voorkant Demper, demperbescherming (indien aanwezig), vonkenvanger (indien aanwezig) Gashendel/brandstofafsluitklep/TransportGuard® Zie afbeelding: 4, 5 Choke Draai met een moersleutel van 10 mm de moer (P, afbeelding 5) op de Luchtinlaatrooster ...
Richting rechterkant SAE 30 - Onder 40 °F (4 °C) leidt het gebruik van SAE 30 tot problemen bij het starten. Zie afbeelding: 5, 9 10W-30 - Boven 80 °F (27 °C) kan het gebruik van 10W-30 leiden tot een Om een afstandsbediening voor de gashendel vanaf de rechterkant te installeren, is hoger olieverbruik.
Motoren met elektronische brandstofinjectie (EFI) hoeven niet voor grote hoogtes te of met geopende deuren en of ramen als ventilatie. In deze ruimten kan snel worden afgesteld. koolmonoxide worden gevormd en dit kan uren blijven hangen, zelfs als de motor al is uitgeschakeld.
OPGEPAST Alle componenten die zijn gebruikt om deze motor te bouwen moeten OPGEPAST De fabrikant van de apparatuur heeft het maximale toerental voor de op hun plaats blijven voor een juiste werking. motor zoals geïnstalleerd in de apparatuur gespecificeerd. Overschrijd dit toerental niet.
De motor heeft meerdere olievulopeningen. Giet langzaam olie in de vulopening Reinig of vervang de brandstofzeef wanneer deze vuil is. Vervang een voor motorolie (C, G, Afbeelding 19). Voeg niet te veel olie toe. Wacht na het brandstofzeef altijd door een origineel vervangingsonderdeel. bijvullen van de olie één minuut en controleer dan het oliepeil.
Seite 84
Specificaties bepaalde specifieke wettelijke rechten en U kunt mogelijk andere rechten hebben die van rechtsgebied tot rechtsgebied variëren Model: 25V000 1, 2, 3 Standaardvoorwaarden voor de garantie Cilinderinhoud 24.898 ci (408 cc) Vanguard®; Commercial Series Boring 3.465 in (88 mm) Particulier gebruik - 36 maanden Slag ...
Seite 85
Oververhitting als gevolg van grasmaaisel, vuil en rommel of nesten van knaagdieren die de koelvinnen of het vliegwielgebied verstoppen of erin zitten, of door de motor te laten draaien zonder voldoende ventilatie; Excessieve trillingen als gevolg van een te hoge snelheid, een te losjes gemonteerde motor, losse of niet-uitgebalanceerde snijbladen of waaiers of onjuiste koppeling van onderdelen van de apparatuur aan de krukas;...
• Dekslene må alltid sitte på plass når maskinen er i bruk. • Motoren eller maskinen må IKKE veltes i en vinkel der drivstoff kan renne ut. • Hold hender og føtter borte fra roterende deler. • Motoren må ikke stanses ved å kvele forgasseren. •...
Seite 88
Symboler for motorkontroller og deres For å sjekke at den fjernstyrte gasskontrollen fungerer, beveg den fjerne gasskontrollen fra sen til rask noen få ganger. Fjernkontrollen av gassen og betydning kabelledningen (L, figur 4) skal bevege seg fritt. Juster mutteren (P, figur 5) etter behov for ønsket operasjon.
Seite 89
den solide kabelledningen (L, figur 9) skal bevege seg fritt. Juster mutteren (P, Ta ut peilepinnen og kontroller oljenivået. Riktig oljenivå er øverst på full- figur 5) etter behov for ønsket operasjon. indikatoren (B, Figur 12) på peilepinnen. Fast motorhastighet (ingen gasskontrollkabel) Motoren har flere oljepåfyllinger (C, G, figur 13). Hvis oljenivået er lavt, fylles oljen Se figur: 10, 11 sakte i motoroljepåfyllingene (C, G).
Seite 90
Start og stans av motoren Elektrisk start, hvis montert: Vri den elektriske startbryteren (D, figur 15) til START-stillingen. Se figur: 15 For å forlenge starterens levetid, bruk korte startsykluser (fem sekunder er maksimum). Vent ett minutt mellom startsyklusene. Start av motoren Når motoren varmes opp, flytt choke-kontrollen (B, figur 15) til ÅPEN-stillingen. Merk: Hvis motoren ikke starter etter flere forsøk, kontakt en lokal forhandler eller gå...
Seite 91
Vedlikeholdsplan Ta bort oppsamlet rusk fra området rundt eksospotten og sylinderen. Sjekk om eksospotten har sprekker, korrosjon eller annen skade. Fjern ledeplaten eller gnistfangeren, hvis montert, og se etter skader eller karbonblokkering. Hvis det finnes De første 5 timene skader, må delene skiftes ut før maskinen brukes. •...
Seite 92
Sett inn filteret (D, Figur 21). Motoren skal stå vannrett (i normal driftsposisjon) under lagringen. Fyll drivstofftank (A, Figur 23) med drivstoff. For å gi plass til å la drivstoffet utvide seg, fyll ikke til over Monter dekselet (C, Figur 21). Skyv låsen (A) til låseposisjon. drivstofftankens hals (B). ...
Seite 93
Garanti Om din garanti Denne begrensede garantien dekker kun defekter på materialer og/eller utførelse av arbeid på motoren, og ikke erstatning eller tilbakebetaling for utstyret som motoren Briggs & Stratton-motorgaranti eventuelt er montert på. Rutinemessig vedlikehold, trimming, justeringer eller normal slitasje dekkes ikke av denne garantien.
• Componentes de equipamento de ligação directa tais como, entre outros, lâminas, • Assegure-se de que a vela de ignição, o silenciador, o tampão do combustível e o rotores, polias, rodas dentadas, etc., têm de estar bem fixados. purificador do ar (se instalado) estejam na posição certa e bem fixos. •...
Seite 96
Vareta do óleo Solte o parafuso (I, Figura 3). Prenda a manga do cabo (N) por baixo do grampo do cabo (M) e aperte o parafuso (I). Enchimento de óleo Para verificar o funcionamento do controlo remoto da válvula estranguladora, Bujão de Drenagem de Óleo mova o controlo remoto remoto da válvula estranguladora algumas vezes Silenciador, proteção do cano de escape (se instalada), pára-centelhas (se de lento para rápido.
Seite 97
Solte o parafuso (I, Figura 8). Prenda a manga do cabo (N) por baixo do grampo do cabo (M) e aperte o parafuso (I). Para verificar o funcionamento do controlo remoto da válvula estranguladora, mova o controlo remoto remoto da válvula estranguladora algumas vezes de lento para rápido.
Seite 98
instalada) na posição FAST (RÁPIDO) e acione a manivela até o motor arrancar. Para proteger o sistema de combustível da formação de goma, misture um estabilizador do combustível no combustível. Veja Armazenamento. O combustível não é todo o mesmo. Se ocorrerem problemas de arranque ou desempenho, mude de fornecedores de combustível ou de marcas.
Seite 99
Nota: Quando o controlo de acelerador / TransportGuard® estiver na posição A cada 600 horas ou a cada 3 anos DESLIGADO ou PARADO, a válvula do combustível estará em DESLIGADO. Mova sempre o controlo de acelerador / TransportGuard® para a posição DESLIGADO ou •...
Seite 100
O óleo usado é um resíduo perigoso, que deve ser eliminado de forma adequada. Não deve ser jogado fora com o lixo normal. Verifique com as suas autoridades locais, centro de assistência ou concessionária onde ficam as instalações de descarte/ ADVERTÊNCIA reciclagem seguros na sua área.
Armazene o motor na posição horizontal (posição de funcionamento normal). Encha o motor (purificador do ar, escape, carregador, arrefecimento, carburador, bomba do depósito de combustível (A, Figura 23) com combustível. Para permitir a expansão do combustível, etc.), limitações de aplicação, condições ambientais de funcionamento combustível, não encha acima do pescoço do depósito de combustível (B). ...
Seite 102
com objetivos, comerciais, de produzir rendimento ou de aluguer. No âmbito desta garantia, após a utilização de um produto para fins comerciais, este será considerado um produto para utilização comercial. Guarde o recibo da compra como comprovativo. Se não fornecer o comprovativo da data de aquisição inicial no momento em que é...
• Om det finns läckande natur- eller LP-gas i området, ska motorn inte startas. • Använd inte trycksatta startvätskor eftersom ångorna är lättantändliga. VARNING Oavsiktliga gnistor kan orsaka brand eller elstötar. Oavsiktlig start kan leda till intrassling, traumatisk amputation eller skärsår. Brandfara VARNING VARNING FÖR GIFTIG GAS.
Seite 105
den stela vajern (L, bild 6) ska röra sig fritt. Justera muttern (P, bild 5) såsom Bränslenivå - Maximal krävs för önskad drift. Överfyll inte Framifrån Se bild: 5, 7 Montering Flytta spaken för gasreglaget/TransportGuard® (A, bild 5, 7) till läget AV. Ta ut fjädern (S, bild 5, 7). Konvertering av gasreglage Använd en 10 mm skiftnyckel för att lossa muttern (P, bild 5) ett 1/2 varv på...
Seite 106
Oljerekommendationer Bränslerekommendationer Oljevolym: Se avsnittet Specifikationer. Bränslet måste uppfylla följande krav: • Ren, färsk, blyfri bensin. MÄRK • Minst 87 oktan/87 AKI (91 RON). Användning på hög höjd, se nedan. Motorn levereras från Briggs & Stratton med eller utan olja. Kontrollera alltid att det •...
Seite 107
• Dra inte runt motorn med tändstiftet urtaget. MÄRK Om maskinen tippas under underhållsarbete, måste tanken tömmas och • Om motorn blir sur: ställ choken (om sådan finns) i läget ÖPPEN/KÖR (OPEN/ tändstiftssidan vara uppåtvänd. Om inte bränsletanken är tom och maskinen tippas åt RUN), flytta gasreglaget (om sådant finns) till SNABB (FAST) och dra tills motorn något håll, kan det vara svårt att starta på...
Seite 108
Förgasare och motorhastighet Motorn har två oljepåfyllningsöppningar (C, G, bild Fyll långsamt på olja i den ena olje påfyllningsöppningen (C, bild 19). Fyll inte på för mycket. Vänta en minut Utför aldrig några justeringar på förgasaren eller motorns hastighet. Förgasaren ställdes efter påfyllning av oljan och kontrollera sedan oljenivån.
Service av kylsystem Modell: 25V000 Tändstiftsgap .030 tum (,76 mm) Åtdragningsmoment, tändstift 170 lb-tum (19.2 Nm) VARNING Motorer som körs producerar värme. Motordelar, speciellt ljuddämparen, blir Luftgap .010 - .014 tum (,25 - ,35 extremt varma. mm) Ventilspel, insug .004 - .006 tum (,10 - ,15 Svåra brännskador kan inträffa vid beröring.
Seite 110
1, 2, 3 Standardgarantivillkor Kommersiellt bruk: 24 månader Alla andra motorer med Dura-Bore™ gjutjärnscylinder Privat bruk: 24 månader Kommersiellt bruk: 12 månader Alla andra motorer Privat bruk: 24 månader Kommersiellt bruk: 3 månader 1 Dessa är våra standardgarantivillkor men ibland kan ytterligare garantitäckning finnas som inte var fastställda vid publiceringen.