Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vortice VORT HRI PHANTOM Betriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für VORT HRI PHANTOM:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 60
Libretto istruzioni
Instructions Booklet
Livret d'istructions
Betriebsanleitung
Manual de instrucciones
Használati utasítás
中文
VORT HRI
PHANTOM / PHANTOM H
PHANTOM BP/ PHANTOM BP H
HA
COD. 5.671.084.136
04/07/2022

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Vortice VORT HRI PHANTOM

  • Seite 1 Libretto istruzioni Instructions Booklet Livret d’istructions Betriebsanleitung Manual de instrucciones Használati utasítás 中文 VORT HRI PHANTOM / PHANTOM H PHANTOM BP/ PHANTOM BP H COD. 5.671.084.136 04/07/2022...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Installation ....... . . 25 Vortice cannot assume any responsibility for damage to Use.
  • Seite 3 A Vortice nem vonható felel ő sségre olyan esetleges Telepítés........100 Felhasználat .
  • Seite 4: Descrizione Ed Impiego

    • In caso di danneggiamento del cavo di alimentazione provvedere tempestivamente alla sostituzione, che dovrà essere eseguita presso un Centro Assistenza Vortice. • Se il prodotto cade o riceve forti colpi farlo verificare subito presso un Centro di Assistenza Tecnica autorizzato Vortice. • L’installazione dell’apparecchio deve essere effettuato da parte di personale professionalmente qualificato.
  • Seite 5: Struttura E Dotazione

    ITALIANO • Nel caso di: smontaggio dell’apparecchio, con strumenti appropriati; estrazione dello scambiatore di calore; estrazione del modulo dei motori; l’apparecchio dovrà essere preventivamente spento e disconnesso dalla rete di alimentazione elettrica. • Collegare l'apparecchio alla rete di alimentazione /presa elettrica solo se la portata dell'impianto /presa è adeguata alla sua potenza massima.
  • Seite 6: Installazione

    (fig.3). Montaggio a soffitto Sono possibili diverse modalità di montaggio: Vortice suggerisce di applicare l’apparecchio a soffitto utilizzando le apposite staffe in dotazione (fig.4). In ogni caso dopo il montaggio accertarsi che l’apparecchio sia perfettamente in bolla, al fine di garantirne il perfetto funzionamento.
  • Seite 7 ITALIANO ∆ h > 50 mm ≥ 60 mm Accessibilità L’apparecchio deve essere facilmente accessibile nel caso di interventi di servizio/manutenzione. In particolare il controsoffitto ospitante l’apparecchio deve prevedere una botola di ispezione di adeguate dimensioni, che renda possibile agire sullo sportello di accesso alle parti elettriche/elettroniche e ai filtri. Non sarà quindi necessaria la disinstallazione dell’apparecchio dal controsoffitto sia per le operazioni di manutenzione ordinaria (sostituzione filtri), che di alcune operazioni straordinari (p.es.
  • Seite 8 ITALIANO Collegamenti elettrici Vort HRI Phantom: GNYE RETE MAINS 220-240V ~50/60Hz PREH PREH 220-240V ~50/60Hz BOOST BOOST MODBUS Interruttore di rete a 2 poli Codice colore fili Preriscaldatore BK=nero (bobina relè 220-240Vac ~50/60Hz remota) BU=blu BN=marrone Contatto a secco (interruttore remoto/ relè)
  • Seite 9 ITALIANO Installazione HMI Insieme alla macchina è possibile ordinare le scatole di installazione per il display remoto HMI. Di seguito le scatole disponibil a seconda del modello scelto. 22462 - PSC-W Colore bianco 22732 - SCP503 da abbinare alla scatola 22732 o 22461 22463 - PSC-B Colore Nero...
  • Seite 10: Utilizzo

    Il controllo dell’apparecchio è realizzato tramite apposito pannello comandi dedicato, di cui nel seguito vengono descritte le funzioni. E’ possibile l’abbinamento di un pre-riscaldatore Vortice, la cui installazione è demandata all’installatore. La distanza minima del pre-riscaldatore dall’apparecchio è di 500 mm.
  • Seite 11 ITALIANO Pagina iniziale “HOME” All’accensione sullo schermo appare la scritta “WAIT…”. Dopo di che, passa alla pagina “HOME”. Questa pagina permette la visualizzazione di diversi dati utili al controllo dell’apparecchiatura. I dati o le informazioni che la pagina può visualizzare sono indicati nella figura e tabella che seguono. La figura qui sotto rappresenta le zone del display 6 6 6...
  • Seite 12 ITALIANO Selezione modalità di funzionamento Per cambiare la modalità di funzionamento : dalla pagina “HOME”, premere il tasto [▲ ] fino a visualizzare uno dei seguenti testi: “1”, “2”, “3” o “BOOST”. Ad ogni testo visualizzato corrisponde una diversa velocità dei ventilatori e di conseguenza una diversa portata.
  • Seite 13 ITALIANO Avvertenza: Passati 2 minuti senza alcuna pressione dei tasti, si torna alla pagina “Home” senza salvare eventuali cambiamenti. Attivare/Disattivare la Modalità By-pass MAN MENU USO Con i tasti tasti [▲] e [▼] scegliere “BYPASS MAN”: BYPASS MAN premere il tasto []: VACANZA ATTIVA PR - per attivare scegliere [SI];...
  • Seite 14 ITALIANO Attraverso questa nuova pagina, è possibile gestire: SETP BYP. [ ▲ ] • Setp Byp. La modalità “By-pass” si attiva in funzione della temperatura: “Setp Byp” selezionabile in un range variabile tra 15°C e 30°C (valore di default 18°C). T.
  • Seite 15 ITALIANO • Quiet QUIET [ ▲ ] Dal “Menu uso” Installatore, selezionando “Quiet”, si accede al menu da cui è possibile attivare/disattivare la funzione Quiet. Il default è “No”. [ ▲ ] QUIET PR. • Quiet Pr. Dal “Menu uso” Installatore, selezionando “Quiet Pr.”, si accede 20:00 al menu da cui è...
  • Seite 16 ITALIANO Pagina “Menu di No Frost” Dal “Menu uso Installatore’, è possibile selezionare “No Frost’, per accedere al “Menu di No Frost”. Premendo il tasto [] appare: Condizioni di fabbrica NO FROST [ ▲ ] UN-BALAN. SI (abilitato) UN-BALAN. HEATER NO (non abilitato) HEATER Å...
  • Seite 17 ITALIANO Pagina “Menu di Regolazione Velocità” Dal “Menu uso Installatore’, è possibile selezionare “Velocità”, per accedere al “Menu di Regolazione Velocità”. VELOCITÀ [ ▲ ] [ ▲ ] VSUP1 VEXH1 VSUP2 VEXH2 VSUP3 VEXH3 VSUPB VEXHB In funzione delle portate d’impianto, è possibile regolare le velocità dei motori selezionando: VSUP1 = mandata aria pulita in casa (velocità...
  • Seite 18 ITALIANO Allarme: No Frost - Aspettare un’ora L’apparecchiatura è dotata di sonde di temperatura, che misurano le temperature dell’aria. In caso si temperature troppo basse, compare in “HOME” il “No Frost”, “Allarme!” “Blocco!” e nella pagina “Allarmi” la nota: “Antigelo Aspettare 1 ora”. Premendo il tasto [] appare: Antigelo Allarmi [ ▲...
  • Seite 19 ITALIANO Pagina “Configurazione” Dalla pagina “Menù principale”, selezionare la riga “Configurazione” e premere il tasto []. MENU PRIN CONFIG MENU USO DATA&ORA ALLARME PRG CRONO CONFIG INFO Attraverso questa nuova finestra di dialogo è possibile gestire: • Data & Ora; •...
  • Seite 20 ITALIANO Pagina “Prg crono” Consente di impostare le velocità dell’aria per sei diverse fasce orarie. Dalla pagina “Configurazione”, scegliere la riga “Prg crono” e premere il tasto [], si entra in una nuova pagina come evidenziato nelle figure che seguono. Premendo i tasti [▲] o [▼] più...
  • Seite 21 ITALIANO Pagina “Info” Dalla pagina “Menù principale”, scegliere la riga “Info” e premere il tasto []. La pagina “Info” contiene, dall’alto in basso, le seguenti informazioni: • Versione firmware interfaccia utente; • Versione firmware scheda elettronica di controllo. MENU PRIN MENU USO S: 0.9 2.5 ALLARME...
  • Seite 22: Manutenzione/Pulizia

    N.B. La situazione di filtri saturi rappresenta la causa più frequente di blocco dell’apparecchio: (Filt) Estrazione filtri modelli Vort HRI Phantom: fig 9 Scambiatore di calore Il controllo e l’eventuale pulizia dello scambiatore deve essere eseguita da personale professionalmente qualificato, preferibilmente ogni 3 anni.
  • Seite 23: Description And Use

    Ensure that only genuine original Vortice spares are used for any repairs. • If the power supply cable is damaged, have it replaced without delay by a Vortice authorised Technical Support Centre. • Should the appliance be dropped or suffer heavy impact, have it checked without delay by a Vortice authorised Technical Support Centre.
  • Seite 24: Items Supplied

    ENGLISH the appliance must first be switched off and disconnected from the electrical power supply. • Connect the appliance to the electrical power supply/socket only if the rated power of the supply is compatible with the maximum rated power of the appliance. If not, contact a professional electrician without delay. •...
  • Seite 25: Installation

    (Fig.3). Ceiling installation Various mounting options are available: Vortice recommends fixing the appliance to the ceiling, using the special brackets supplied (Fig.4). In any event, after mounting the appliance, check that it is perfectly level in order to ensure faultless operation.
  • Seite 26 ENGLISH ∆ h > 50 mm ≥ 60 mm Accessibility The appliance must be easily accessible for servicing/maintenance purposes. In particular, the false ceiling in which the appliance is installed must have a suitably proportioned inspection hatch, providing access to the flap enclosing the electrical/electronic parts and the filters.
  • Seite 27 ENGLISH Vort HRI Phantom electrical connections: GNYE MAINS MAINS 220-240V ~50/60Hz PREH PREH 220-240V ~50/60Hz BOOST BOOST MODBUS Mains 2 poles switch Wires color code Preheater BK=black (remote 220-240Vac ~50/60Hz relay coil ) BU=blu BN=brown Dry contact (remote switch / relay )
  • Seite 28 ENGLISH HMI installation Installation boxes for the HMI remote display can be ordered together with the machine. Here are the boxes available depending on the model chosen.
  • Seite 29: Use

    The appliance is wired to a special dedicated control panel, the functions of which are described further on. This model can be used in combination with a Vortice preheater, which must be fitted and set up by the installer. The minimum distance of the preheater from the appliance is 500 mm.
  • Seite 30 ENGLISH "HOME" page When turned on, the message "WAIT ..." appears on the screen. It then goes to the "HOME" page. This page allows you to view various data useful for controlling equipment. The data and information that the page can display are indicated in the figures and table below.
  • Seite 31 ENGLISH...
  • Seite 32 ENGLISH "Operations menu" page To access the User menu or the Installer menu: from the "Main menu," select the line "Operations menu" and press the []. key. You will be asked to enter a password to access the User menu or Installer menu. The credentials for access to them are as follows: •...
  • Seite 33 ENGLISH Installer "Operations menu" page Enter the password as shown in the figure to access the installer "Operations menu." TECHNIC. PASSWORD MAIN MENU SETP BYP. USE MENU LIFE TIME ALARM RESET FIL SETUP MBUS ID INFO SPEED LANGUAGE NO FROST QUIET QUIET PR.
  • Seite 34 ENGLISH • No Frost NO FROST [ ▲ ] From “Installer menu” page, selecting “No Frost”, you can join to UN-BALAN. “Setting No Frost Menu”. From this new page, is now possible to HEATER Å choose desidered “No Frost functions” during the “No Frost” process.
  • Seite 35 ENGLISH “No Frost menu” page Select "No Frost" from the Installer “Use menu" to access the "No Frost Menu." Press the [] key and the following will appear: Factory default conditions NO FROST [ ▲ ] UN-BALAN. YES (enabled) UN-BALAN. HEATER NO (disabled) HEATER Å...
  • Seite 36 ENGLISH “Speed Adjustment Menu” page Select "Speed" from the Installer “Use menu" to access the speed adjustment menu. SPEED [ ▲ ] [ ▲ ] VSUP1 VEXH1 VSUP2 VEXH2 VSUP3 VEXH3 VSUPB VEXHB Motor speed can be adjusted depending on the system flow rates, selecting: VSUP1 = Clean air outlet inside the room (minimum speed ‘1’) VEXH1 = Stale air outlet to outside.
  • Seite 37 ENGLISH Alarm: No Frost - Wait one hour The device is provided with temperature probes which measure air temperature. If temperatures are too low, “No Frost”, “Alarm!” “Block!” appear on the "HOME" page and the following note appears on the "Alarm" page: “Wait 1 hour”. Press the [] appare: No frost Alarms [ ▲...
  • Seite 38 ENGLISH “Configuration" page Go to the "Configuration" row on the "Main menu" and press the key [] to go to a new page as shown in the figures below. MAIN MENU SETUP USE MENU DATE&HOUR ALARM PROGRAM SETUP INFO From this new page you can manage: •...
  • Seite 39 ENGLISH Press the [] key to confirm: Sat ÷ Sun PROGRAM Time slot 1 Monday Time slot 2 Tuesday Time slot 3 Wednesday Time slot 4 Thursday Time slot 5 Friday Saturday Time slot 6 Sunday Mon ÷ Fri Sat ÷ Sun Time slot 1 Sat ÷...
  • Seite 40: Maintenance/Cleaning

    N.B. Clogged air filters are the most frequent cause of the appliance locking up: (Filt) Removing the filters from Vort HRI Phantom models: fig 9 Heat exchanger Checking and any cleaning of the exchanger must be carried out by professionally qualified personnel, preferably every 3 years.
  • Seite 41: Description Et Mode D'emploi

    Description et mode d’emploi Vort HRI Phantom (ci-dessous « l'appareil ») est un système de ventilation centralisé à haut rendement énergétique avec récupération de chaleur qui peut être monté à l'horizontale dans un faux plafond. L’appareil est commandé par un système de gestion électronique avancé...
  • Seite 42: Structure Et Équipement De Série

    FRANCAIS extraction du module des moteurs ; éteindre préalablement l'appareil et le débrancher du secteur. • Ne brancher l'appareil au secteur/à la prise électrique que si les caractéristiques du circuit ou de la prise sont adaptées à sa puissance maximale. Dans le cas contraire, s'adresser immédiatement à un technicien qualifié. •...
  • Seite 43: Installation

    électrique d'où sortent les câbles (fig.3). Montage au plafond Il existe plusieurs possibilités de montage : Vortice suggère d'appliquer l'appareil au plafond avec les attaches spéciales fournies (fig.4). Dans tous les cas, après le montage, s'assurer que l'appareil est parfaitement à...
  • Seite 44 FRANCAIS ∆ h > 50 mm ≥ 60 mm Accessibilité L'appareil doit être facilement accessible pour les interventions de service/maintenance. Le faux plafond dans lequel l'appareil est installé doit comporter une trappe d'inspection de dimensions adaptées permettant d'ouvrir le compartiment des composants électriques et électroniques et celui des filtres.
  • Seite 45 FRANCAIS Connexions électriques Vort HRI Phantom: GNYE Réseau MAINS 220-240V ~50/60Hz PREH PREH 220-240V ~50/60Hz BOOST BOOST MODBUS Commutateur de réseau à 2 pôles Code couleur des fils Préchauffeur BK=noir (bobine de relais 220-240vac ~50/60hz à distance) BU=bleu BN=brun Contact à sec (commutateur à distance / relais)
  • Seite 46 FRANCAIS 22462 - PSC-W couleur blanche 22732 - SCP503 à combiner avec le coffret 22732 ou 22461 22463 - PSC-B Couleur noire 22461 - SCI503 à combiner avec le coffret 22732 ou 22461...
  • Seite 47: Mode D'emploi

    Le contrôle de l'appareil se fait à partir d'un tableau de commande spécial dont les fonctions sont décrites ci-dessous. Il est possible d'ajouter un préchauffeur Vortice dont la mise en place doit être confiée à l'installateur. La distance minimale entre le pré-chauffage et l'appareil est de 500 mm.
  • Seite 48 Page “ACCUEIL ” Durant l'allumage, l'écran affiche le logo Vortice pendant environ 10 secondes. Puis il passe à la page "ACCUEIL". Cette page permet d'afficher différentes données utiles au contrôle de l'appareil. Les données ou les informations que la page peut afficher sont indiquées sur la figure et le tableau qui suivent.
  • Seite 49 FRANCAIS Certains exemples de pages d'écran ACCUEIL sont indiqués ci-dessous. Bypass NoFrost Ext + 5°C Int +22°C Progr Exh +18°C 03/04/2017 12:30 Allumage/arrêt de l'appareil Si l'appareil est éteint, la page "HOME" affichera le mot "Off" au centre. Pour allumer l'appareil: depuis la page "HOME", appuyez sur la touche [▲]. Pour éteindre l'appareil: à...
  • Seite 50 FRANCAIS Page “Menu utilisation” utilisateur Choisir le "Menu utilisation" utilisateur en saisissant le mot de passe comme indiqué sur la figure. À travers cette nouvelle page, il est possible de gérer: • Manuel BY activation forcée pendant 12 h de la Modalité “By-pass”; •...
  • Seite 51 FRANCAIS À travers cette nouvelle page, il est possible de gérer: SETP BYP. [ ▲ ] • Setp Byp. La modalité “By-pass” s'active en fonction de la température: “Setp Byp” pouvant être sélectionnée dans une plage variant entre 15°C et 30°C (valeur par défaut 18°C). FILTRE T.
  • Seite 52 FRANCAIS • Quiet Depuis le menu "Utiliser menu" de l'installateur, en QUIET [ ▲ ] sélectionnant "Silencieux", vous accédez au menu à partir duquel vous pouvez activer / désactiver la fonction Silencieux. La valeur par défaut est "Non". [ ▲ ] •...
  • Seite 53 FRANCAIS Page “Menu No Frost” Sur le “Menu utilisation installateur”, il est possible de sélectionner “No-Frost”, pour accéder au “Menu No-Frost”. En appuyant sur la touche [] s'affiche: Conditions d'usine NO FROST [ ▲ ] UN-BALAN. NON (NON activé) UN-BALAN. HEATER SI ( Activé) HEATER Å...
  • Seite 54 FRANCAIS Page “Menu de réglage vitesse” Sur le “Menu utilisation installateur”, il est possible de sélectionner “Vitesse”, pour accéder au “Menu de Réglage Vitesse”. En appuyant sur la touche [] s'affiche : VITESSE VEXH1 [ ▲ ] [ ▲ ] VSUP1 VEXH1 VSUP2...
  • Seite 55 FRANCAIS Pré-alarme: "Contrôle filtres” Quand la période de temps programmée par défaut est écoulée, dans “ACCUEIL” s'affiche “Alarme !” et sur la page des “Alarmes” la note: “Controle ou Enlever Filtre”. Pour remplacer les filtres, suivre les indications au paragraphe “Entretien et Nettoyage”.
  • Seite 56 FRANCAIS Alarme: “Sonde Ext en panne” L'appareil est doté d'une sonde de température qui mesure la température de l'air qui entre de l'extérieur. La panne de la sonde entraine la signalisation dans “ACCUEIL” du message “Alarme !” et sur la page “Alarmes” de la note: “Ext Sonde Appeler Service”.
  • Seite 57 FRANCAIS Page “Date & Heure” Permet de programmer le jour de la semaine et l'heure actuelle Sur la page “Configuration”, choisir la ligne “Date&Heure” et appuyer sur la touche []. [ ▲ ] DATE&HEUR CONFIG LUNDI DATE&HEUR dd: 03 CHRONO PR mm: 04 yy: 17 hh: 11...
  • Seite 58 FRANCAIS La page “Chrono PR” permet d'attribuer jusqu'à 6 plages horaires avec des vitesses différentes, y compris l'arrêt de l'appareil. En appuyant sur les touches [▲] ou [▼] plusieurs fois on fait défiler tous les intervalles. REMARQUE Les plages horaires de LUN / VEN ou SAM / DIM écrasent les jours individuels, pendant le réglage modifiez d'abord les plages horaires générales, puis réglez les quotidiennes.
  • Seite 59: Entretien / Nettoyage

    N.B. La saturation des filtres est la cause la plus fréquente de blocage de l'appareil : (Filt) Extraction des filtres modèles Vort HRI Phantom: fig 9 Échangeur de chaleur Le contrôle et le nettoyage éventuel de l'échangeur doivent être effectués par du personnel professionnellement qualifié, de préférence tous les 3 ans.
  • Seite 60: Beschreibung Und Gebrauch

    Das Gerät wird in 4 Modellen gebaut, die verschiedene Funktionen aufweisen: Vort HRI Phantom (200 und 350): Basisversion mit automatische elektronik Bypass-Funktion Vort HRI Phantom B.P. (200 und 350): Version mit der Zusatzfunktion Bypass; die Funktion kann manuell aktiviert werden. (Siehe „Anwendung“ für eine detaillierte Beschreibung der verschiedenen Funktionen).
  • Seite 61: Aufbau Und Ausstattung

    DEUTSCH dem Herausziehen des Motorenmoduls; muss das Gerät abgeschaltet und vom Stromnetz getrennt werden. • Das Gerät nur dann an das Stromnetz anschließen, wenn die Stromfestigkeit der Anlage/Steckdose für die maximale Leistung geeignet ist. Wenden Sie sich andernfalls umgehend an einen Elektrofachmann. •...
  • Seite 62: Installation

    Kabel austreten (Abb.3). Deckenmontage Es besteht die Möglichkeit verschiedener Montagemodalitäten: Vortice empfiehlt die Deckenmontage des Gerätes mit den mitgelieferten Haltebügeln (Abb.4). In jedem Fall nach der Montage sicherstellen, dass das Gerät perfekt eben ausgerichtet ist, um einen optimalen Betrieb zu gewährleisten.
  • Seite 63 DEUTSCH ∆ h > 50 mm ≥ 60 mm Zugänglichkeit Das Gerät muss so montiert werden, dass Wartungs- und Reparatureingriffe problemlos durchgeführt werden können. Insbesondere muss die Hängedecke, an der das Gerät angebracht wird, mit einer ausreichend großen Inspektionsklappe versehen werden, damit der Zugang zu den elektrischen/elektronischen Teilen und zu den Filtern möglich ist. Das Gerät braucht daher weder für die planmäßigen (Auswechseln der Filter) noch für außerplanmäßigen Wartungseingriffe (z.B.
  • Seite 64 DEUTSCH Elektrische Anschlüsse Vort HRI Phantom: GNYE Netzwerk MAINS 220-240V ~50/60Hz PREH PREH 220-240V ~50/60Hz BOOST BOOST MODBUS Netzschalter mit 2-poliger Länge Farbcodierung der Garne Vorheizender BK=schwarz (Relais-Spule 220-240vac ~50/60hz ferngesteuert) BU=blau BN=braun Kontakt à sec (Kommutateur à distance / relais) GNYE=gelb/grün...
  • Seite 65 DEUTSCH HMI-Installation Zusammen mit der Maschine können die Installationsboxen für die HMI-Fernanzeige bestellt werden. Nachfolgend sind die je nach gewähltem Modell verfügbaren Boxen aufgeführt. 22462 - PSC-W weiße Farbe 22732 - SCP503 zu kombinieren mit Box 22732 oder 22461 22463 - PSC-B Schwarze Farbe 22461 - SCI503 zu kombinieren mit Box...
  • Seite 66: Funktionsweise Und Gebrauch

    Die Steuerung des Gerätes erfolgt über die entsprechende Bedienblende, deren Funktionen im Folgenden beschrieben werden. Das Gerät kann mit einem Vortice-Vorwärmer kombiniert werden, der nur vom Installationstechniker eingebaut werden darf. Die minimale Distanz vom Vorwärmer zum Gerät beträgt 500 mm.
  • Seite 67 DEUTSCH Seite „HOME“ Bei Einschaltung des Displays wird für 10 Sekunden das Logo Vortice angezeigt. Danach wird die Seite „HOME “ aufgerufen. Auf dieser Seite werden verschiedene nützliche Daten zur Kontrolle des Geräts angezeigt. Die Daten oder die Informationen, die auf der Seite angezeigt werden können, sind in der nachfolgenden Abbildung und der Tabelle angegeben.
  • Seite 68 DEUTSCH Im Folgenden werden einige Beispiele für die Bildschirmseiten von HOME gegeben. Bypass NoFrost Ext + 5°C Int +22°C Progr Exh +18°C 03/04/2017 12:30 Einschalten/Ausschalten des Geräts Falls das Gerät ausgeschaltet ist, zeigt die Seite „HOME“ in der Mitte die Schrift „Ausgeschaltet“ an. Zum Einschalten des Geräts: von der Seite “HOME”, drücken Sie die Taste [▲].
  • Seite 69 DEUTSCH Seite „Betriebsmenü“ Benutzer Der Zugang zum „Betriebsmenü“ Benutzer erfolgt, wie in der Abbildung gezeigt, über die Eingabe des Passworts. Mit dieser neuen Seite kann gesteuert werden: • MANUELL B 12 h forcierte Aktivierung des “By-Pass” Modus; • URLAUB Aktivierung des "Urlaub" Betriebsmodus: Gerät läuft durchgehend auf Mindestgeschwindigkeit. •...
  • Seite 70 DEUTSCH Mit dieser neuen Seite kann gesteuert werden: SETP BYP. [ ▲ ] • Setp Byp. Der “By-pass” Modus wird abhängig von der Temperatur aktiviert: “Setp Byp” in einem Breich von 15°C bis 30°C (Defaultwert 18°C). ZEIT FILT • Zeit Filt [ ▲...
  • Seite 71 DEUTSCH • Quiet QUIET [ ▲ ] Wählen Sie "Leise" aus dem Installationsprogramm "Menü verwenden", um auf das Menü zuzugreifen Hier können Sie die Leise-Funktion ein- und ausschalten. Die Standardeinstellung ist "Nein". [ ▲ ] QUIET PR. • Quiet Pr. 20:00 Wählen Sie "Quiet Pr".
  • Seite 72 DEUTSCH Seite “No-Frost-Menü” Vom Installateur „Betriebsmenü“ “No Frost ’ wählen, man gelangt zum “No-Frost-Menü”. Bei Drücken der Taste [] erscheint: Werkseinstellungen NO FROST [ ▲ ] UN-BALAN. NEIN (NICHT freigeschaltet) UN-BALAN. HEATER JA (Freigeschaltet) HEATER Å HEAT FORC Von hier kann man die “No Frost” Funktionen wählen, die man Aktivieren/Deaktivieren” möchte: - Un-Balan.: ist die Außentemperatur zu kühl, werden die Ventilatoren bei aktivierter Funktion automatisch nach eingestellten Programmen gestartet.
  • Seite 73 DEUTSCH Seite “Geschwindigkeitseinstellungsmenü” Vom Installateur „Betriebsmenü“ “Geschwindigkeit” wählen, man gelangt zum “Geschwindigkeit-Menü”. Bei Drücken der Taste [] erscheint: SCHNELL VEXH1 [ ▲ ] [ ▲ ] VSUP1 VEXH1 VSUP2 VEXH2 VSUP3 VEXH3 VSUP B VEXH B Je nach Fördermenge der Anlage kann man die Motorengeschwindigkeit einstellen: VSUP = (C) Frischluftzulauf nach innen (Siehe Abb.
  • Seite 74 DEUTSCH Voralarm: „Filterkontrolle“ Für den eingestellten Zeitraum erscheint auf der Seite “HOME” die Meldung “Alarm!”, auf der Seite “Alarme” der Hinweis: “Inspektion order putzen Filt”. Zum Wechseln der Filter befolgen Sie die Anweisungen in Kapitel “Wartung und Reinigung”. HINWEIS: Wenn die Filter während des Voralarms ausgetauscht werden, können Sie den Alarm zurücksetzen, indem Sie einfach auf den entsprechenden Filter zugreifen Funktion "F.
  • Seite 75 DEUTSCH Alarm: “Sonde Ext defekt” Das Gerät ist mit einer Temperatursonde versehen, die die Lufttemperatur am Eingang des Außenbereichs misst. Bei Defekt der Sonde erscheint auf der Seite “HOME” die Meldung “Alarm!”, auf der Seite “Alarme” der Hinweis: “Ext Sonde Anrufen Service”.
  • Seite 76 DEUTSCH Seite „Datum+Uhrzeit“ Ermöglicht die Einstellung des Wochentags und der aktuellen Uhrzeit Von der Seite „Konfiguration“ wählen Sie die Zeile “Datum und Uhrzeit” und drücken Sie die Taste []. [ ▲ ] DATUM&ZEI KONFIG DIENSTAG DATUM&ZEI dd: 03 PROGRAM mm: 04 yy: 17 hh: 11 mm: 22...
  • Seite 77 DEUTSCH Mit der Seite „Zeitsteuerung“ können bis zu 6 Zeitspannen mit unterschiedlichen Geschwindigkeiten zugewiesen werden, darunter auch die Ausschaltung des Geräts. Durch mehrmaligen Druck der Tasten [▲] oder [▼] werden alle Intervalle durchlaufen. HINWEIS Die Zeitbänder von MON / FRI oder SAT / SUN überschreiben die einzelnen Tage. Während der Einstellung werden zuerst die allgemeinen Zeitbänder und dann die täglichen geändert.
  • Seite 78: Wartung / Reinigung

    Anlage und einer schlechteren Qualität der Raumluft. Hinweis: Verbrauchte Filter sind die häufigste Ursache für einen Gerätestopp: (Filt) Herausnehmen der Filter, Modelle Vort HRI Phantom:: Abb 9 Wärmetauscher Die Kontrolle und eventuelle Reinigung des Wärmetauschers muss von fachlich qualifiziertem Personal durchgeführt werden, vorzugsweise alle 3 Jahre.
  • Seite 79: Descripción Y Uso

    Descripción y uso Vort HRI Phantom (en adelante “el aparato”) es un sistema de ventilación centralizado, con recuperación de calor y de alta eficiencia energética, instalable en posición horizontal sobre el techo. El aparato es controlado por un sistema de gestión electrónica avanzada y está...
  • Seite 80: Estructura Y Dotación

    ESPAÑOL extracción del módulo de los motores; previamente es necesario apagar el aparato y desconectarlo de la red de alimentación eléctrica. • Conectar el producto a la red de alimentación eléctrica o a una toma de corriente sólo si la capacidad de la instalación es adecuada para su potencia máxima.
  • Seite 81: Instalación

    (fig.3). Montaje en techo Existen varios modos de montaje: Vortice sugiere instalar el aparato sobre el techo utilizando los soportes en dotación (fig.4). En cualquier caso, después del montaje, asegurarse de que el aparato esté...
  • Seite 82 ESPAÑOL ∆ h > 50 mm ≥ 60 mm Accesibilidad El aparato debe resultar fácilmente accesible en caso de trabajos de servicio o mantenimiento. En particular, sobre el techo de instalación debe haber una ventanilla de inspección del tamaño adecuado para alcanzar la tapa de acceso a las partes eléctricas y electrónicas y a los filtros.
  • Seite 83 ESPAÑOL Conexiones eléctricas Vort HRI Phantom: GNYE REDE MAINS 220-240V ~50/60Hz PREH PREH 220-240V ~50/60Hz BOOST BOOST MODBUS Interruttore di rete 2 poliert Código de colores hilos precalentador (bobina de relé 220-240Vac ~50/60Hz remota) BK=negro BU=azul Contacto seco (interruptor remoto/ relé) BN=marrón...
  • Seite 84 ESPAÑOL Instalación de HMI Las cajas de instalación para la pantalla remota HMI se pueden pedir junto con la máquina. Aquí están los cuadros disponibles según el modelo elegido. 22462 - PSC-W Color blanco 22732 - SCP503 para combinar con la caja 22732 o 22461 22463 - PSC-B Colore Negro...
  • Seite 85: Funcionamiento Y Uso

    El control del aparato se efectúa desde el panel de mandos, cuyas funciones se describen a continuación. Es posible asociar al aparato un precalentador Vortice, cuya instalación debe ser realizada por el instalador. La distancia mínima entre el precalentador y el aparato es de 500 mm.
  • Seite 86 Página de INICIO Al encenderse, la pantalla muestra el logotipo de Vortice durante unos 10 segundos. Después, pasa a la página de INICIO. Esta página permite visualizar diferentes datos útiles para controlar el aparato. Los datos o la información que la página puede mostrar se indican en la figura y en la tabla siguiente.
  • Seite 87 ESPAÑOL A continuación, se recogen algunos ejemplos de pantallas de INICIO. Bypass NoFrost Ext + 5°C Int +22°C Progr Exh +18°C 03/04/2017 12:30 Encendido/apagado del aparato Cuando el aparato está apagado, la página de INICIO mostrará en el centro la palabra "Apagado". Para encender el aparato: desde la página de INICIO, pulsar la tecla [▲].
  • Seite 88 ESPAÑOL Página “Menú uso” usuario Elegir el "Menú uso" usuario introduciendo la contraseña como se muestra en la figura. A través de esta nueva página, es posible gestionar: • Bypass MAN activación forzada durante 12 h de la Modalidad “By-pass”; •...
  • Seite 89 ESPAÑOL A través de esta nueva página, es posible gestionar: SETP BYP. • Setp Byp. [ ▲ ] La modalidad “By-pass” se activa en función de la temperatura: “Setp Byp” seleccionable en un rango variable entre 15°C y 30°C (valor predeterminado 18°C). LIFE TIME •...
  • Seite 90 ESPAÑOL QUIET [ ▲ ] • Quiet Desde el "Menú uso" del instalador, seleccionando "Quiet", accede al menú desde el cual puede activar / desactivar la función Silencio. El valor predeterminado es "No". [ ▲ ] QUIET PR. • Quiet Pr. Desde el "Menú...
  • Seite 91 ESPAÑOL Página “Menú de No Frost” Desde el "Menú uso Instalador", es posible seleccionar "No Frost" para acceder al "Menú de No Frost". Pulsando la tecla [] aparece: Condiciones de fábrica NO FROST [ ▲ ] UN-BALAN. NO (No habilitado) UN-BALAN.
  • Seite 92 ESPAÑOL Página “Menú de Regulación Velocidad” Desde el "Menú uso Instalador", es posible seleccionar "Speed" para acceder al "Menú de Regulación Velocidad". Pulsando la tecla [ aparece: SPEED VEXH1 [ ▲ ] [ ▲ ] VSUP1 VEXH1 VSUP2 VEXH2 VSUP3 VEXH3 VSUP B VEXH B...
  • Seite 93 ESPAÑOL Prealarma: Control filtros Transcurrido el período de tiempo preconfigurado, en la página de INICIO aparece "¡Alarma!" y en la página "Alarmas" la nota: “Check clean filter” = “Examinar y limpiar los filtros”. Para sustituir los filtros, seguir las indicaciones presentes en el apartado "Mantenimiento y Limpieza".
  • Seite 94 ESPAÑOL Alarma: “Sonda Ext averiada” El aparato está dotado de una sonda de temperatura, que mide la temperatura del aire que entra desde el ambiente exterior. Al averiarse la sonda aparece en la página de INICIO la el mensaje "¡Alarma!" y en la página "Alarmas" la nota: “Ext probe call service”...
  • Seite 95 ESPAÑOL Página "Date &Hour" Permite configurar el día de la semana y la hora actual Desde la página "Configuración", elegir la línea "Date&Hour" y pulsar la tecla []. [ ▲ ] DATE&HOUR SETUP THURSDAY DATE&HOUR dd: 03 PROGRAM mm: 04 yy: 17 hh: 11 mm: 22...
  • Seite 96 ESPAÑOL La página "Program" permite asignar hasta 6 franjas horarias con diferentes velocidades, incluida la detención del aparato. Pulsando las teclas [▲] o [▼] varias veces se van visualizando todos los intervalos. NOTA Los marcos de tiempo de MON / FRI o SAT / SUN sobrescriben los días individuales, durante la configuración primero cambian las franjas horarias generales y luego establecen las diarias.
  • Seite 97: Mantenimiento / Limpieza

    NOTA: La saturación de los filtros es la causa más frecuente de bloqueo del aparato. (Filt) Extracción de los filtros, modelos Vort HRI Phantom: fig. 9 Intercambiador de calor El control y eventual limpieza del intercambiador debe ser realizado por personal profesionalmente cualificado, preferentemente cada 3 años.
  • Seite 98: Leírás És Működés

    • Ne támassza le a készüléket. • A termék belső tisztítását csak képzett személy végezze. • Időszakosan ellenőrizze a berendezés épségét. Hibák esetén ne használja a berendezést és keresse fel azonnal a Vortice kijelölt Műszaki Ügyfélszolgálati Központját. • Hibás működés és/vagy a berendezés üzemzavara esetén keresse fel azonnal a Vortice Műszaki Ügyfélszolgálati Központját és kérje az esetleges javítást eredeti Vortice alkatrészekkel.
  • Seite 99: Szerkezet És Berendezések

    MAGYAR teljesítménye megfelel a maximális teljesítményének. Ellenkező esetben keressen fel szakképzett személyzetet. • Kapcsolja ki a berendezés fő kapcsolóját, amikor: működési rendellenességet észlel; külső tisztítás céljából karbantartást szeretne végrehajtani; rövidebb vagy hosszabb időszakokra nem használja a berendezést. • A berendezést fürdőszobamelegítő, kazán, stb. bekapcsolására nem használhatja, sem pedig ilyen berendezések melegvizes csatornáinak ürítésére.
  • Seite 100: Telepítés

    A berendezés optimális és egyszerű csatlakozásához vegye figyelembe az elektromos szekrény helyzetét, amelyből a kábelek kilépnek (3. ábra). Szerelés mennyezetre Eltérő szerelési módok lehetségesek: A Vortice a csomagban található kengyelekkel szerelést javasolja mennyezeti telepítés esetén (4. ábra). Mindenesetre a szerelés után ellenőrizze, hogy a berendezés teljesen vízszintesen legyen, hogy biztosíthassa a működését.
  • Seite 101 MAGYAR Hozzáférhetőség A berendezés legyen könnyen elérhető szerviz/karbantartás céljából. Különösen a berendezést tartó álmennyezeten legyen megfelelő méretű ellenőrző csapda, amelyen keresztül az elektromos/elektronikus részekhez és a szűrőkhöz hozzáférhet. Így nem szükséges leszerelni a berendezést az álmennyezetről a rendszeres karbantartás céljából (szűrőcsere), vagy különleges karbantartáshoz (pl.
  • Seite 102 MAGYAR Vort HRI Phantom elektromos csatlakozások: GNYE VILLANYHÁZ MAINS 220-240V ~50/60Hz PREH PREH 220-240V ~50/60Hz BOOST BOOST MODBUS 2 pólusú főkapcsoló Vezeték színkódja Előmelegítő BK=fekete (relé tekercs 220-240Vac ~ 50 / 60Hz távirányító) BU=kék Száraz érintkező (távkapcsoló / relé) BN=Barna GNYE=sárga zöld...
  • Seite 103 MAGYAR HMI telepítés A távoli kijelzőhöz tartozó telepítődobozok a géppel együtt rendelhetők. Az alábbiakban a kiválasztott modelltől függően a rendelkezésre álló dobozok láthatók. 22462 - PSC-W Fehér színű 22732 - SCP503 a 22732 vagy a 22461 dobozhoz társítva 22463 - PSC-B Fekete szín\ű...
  • Seite 104: Működés És Használat

    JÓL JEGYEZZE MEG: a rendszernek ez a működése normális és nem kell rendellenességként kezelni. A berendezést erre való vezérlőpanellel lehet ellenőrizni, amelynek a működését az alábbiakban írjuk le. Vortice előmelegítővel együtt használható, amelynek telepítése a telepítő feladata. Az előmelegítő minimális távolsága a berendezéstől legyen legalább 500 mm.
  • Seite 105 MAGYAR „HOME” oldal Bekapcsoláskor a kijelző megjeleníti a „Vortice” logóját kb. 10 másodpercen keresztül. Ezután a „Home” oldalra lép. Ezzel az oldallal megjelenítheti a berendezést ellenőrző hasznos adatokat. Az oldalon megjelenített adatok és információk az alábbi ábrán és táblázatban jelennek meg.
  • Seite 106 MAGYAR Ezt követően a HOME képernyő néhány példája látható. Bypass NoFrost Ext + 5°C Int +22°C Progr Exh +18°C 03/04/2017 12:30 A berendezés be-, és kikapcsolása Ha a berendezés ki van kapcsolva, akkor a „HOME” oldal közepén megjelenik a „Kikapcsolt” felirat. A berendezés bekapcsolásához: a „HOME”...
  • Seite 107 MAGYAR „Használat menü” felhasználói oldal Válassza a „Használat menü” felhasználót, és adja meg az ábrán látható jelszót. Ezzel az új oldallal: • Bypass MAN kényszerített bekapcsolása 12 órára az „Elkerülő” üzemmódban; • Holiday üzemmóddal aktiválja a nyaralást: a berendezés mindig Minimális sebességen aktív. •...
  • Seite 108 MAGYAR Ezzel az új oldallal: SETP BYP. [ ▲ ] • Setp Byp. Az „Elkerülő” üzemmód a hőmérséklettől függően kapcsol be: „Elk. alapj” 15°C és 30°C hőmérséklet között választható (alapértelmezett érték 18°C). LIFE TIME • Life Time [ ▲ ] Előzetes riasztás szár időtartamának megjelenítése (lásd „Előzetes riasztás: Szűrők ellenőrzése”): - 3 vagy 6 vagy 12 hónap...
  • Seite 109 MAGYAR • Quiet A Telepítő „Használja a menüt” menüben válassza a „Csendes” QUIET [ ▲ ] lehetőséget, és belép a menübe, ahonnan aktiválhatja / deaktiválhatja a Csendes funkciót. Az alapértelmezett érték a "Nem". [ ▲ ] • Quiet Pr. QUIET PR. A Telepítő...
  • Seite 110 MAGYAR No-Frost menü oldal („Fagyásgátló) A telepítő „használati menüből” válassz a „Fagyásgátló” menüt, és lépjen a „Fagyásgátló” menübe. Nyomja meg a [] gombot, és akkor megjelenik a: Gyári beállítások NO FROST [ ▲ ] UN-BALAN. NINCS engedélyezve UN-BALAN. HEATER Engedélyezve HEATER Å...
  • Seite 111 MAGYAR Speed menü oldal („Sebességszabályozás”) A telepítő „használati menüből” válassza a „Sebesség” menüt, és lépjen a „Sebességszabályozás” menübe. Nyomja meg a [] gombot, és akkor megjelenik a: SPEED VEXH1 [ ▲ ] [ ▲ ] VSUP1 VEXH1 VSUP2 VEXH2 VSUP3 VEXH3 VSUP B VEXH B...
  • Seite 112 MAGYAR Előzetes riasztás: „Szűrők ellenőrzése” Az előre beállított idő elteltével a „HOME” oldalon megjelenik a „Riasztás!” és a „Riasztás” oldalon a következő megjegyzés: “Check clean filter” = „Ellenőrizze és tisztítsa meg a szűrőket”. A szűrőcseréhez kövesse a „Karbantartás és tisztítás” bekezdésben leírtakat.
  • Seite 113 MAGYAR Riasztás: „Ext szonda hibás” A berendezésen hőmérsékletszonda van, amely a külső környezetből kapott levegő hőmérsékletét méri. Szondahiba esetén megjelenik a „HOME” oldalon a „Riasztás!” megjegyzés és a „Riasztás” oldalon a következő megjegyzés: “Ext probe Call service” = „Szonda Ext Ügyf. Tel.”. Nyomja meg a [] gombot, és akkor megjelenik a: ALARM [ ▲...
  • Seite 114 MAGYAR „Dátum és időpont oldal” Beállítható a hét napja és a jelenlegi időpont A „Konfiguráció” oldalon válassza ki a „Dátum és időpont” sort és nyomja meg a [] gombot. [ ▲ ] DATE&HOUR SETUP THURSDAY DATE&HOUR dd: 03 PROGRAM mm: 04 yy: 17 hh: 11 mm: 22...
  • Seite 115 MAGYAR A „Program” oldal lehetővé teszi, hogy legfeljebb 6 időszakban különböző sebességet határozzon meg, beleértve a berendezés leállítását is. Ha megnyomja a [▲] vagy [▼] gombot többször is, akkor az összes időtartamon végigmegy. MEGJEGYZÉS A MON / FRI vagy SAT / SUN időkerete felülírja az egyes napokat, a beállítás során először megváltoztatja az általános idősávokat, majd állítsa be a napi időszakokat.
  • Seite 116: Karbantartás/Tisztítás

    Jól jegyezze meg: A tele sz r k helyzete a berendezés leállásának leggyakoribb oka: (Filt) Vort HRI Phantom modellek sz r kihúzása: 9. ábra Hőcserélő A hőcserélő ellenőrzését és tisztítását szakképzett személyzetnek kell elvégeznie, lehetőleg 3 évente. A tisztításhoz használjon porszívót; a H modelleknél az entalpiacserélő langyos, nem nagy nyomású és mosószerrel is tisztítható; mosás után jól öblítse le.
  • Seite 117: 使用说明

    中文 使用说明 Vort HRI Phantom(下文称为“该设备”)是一款高效节能的热回收中央型新风系统,可吊顶安装。该设备由先进电子管理系 统控制且配备低能耗EC无刷电机。该设备配备了一个热交换器(H 型号中的焓型),可确保高水平的热交换效率。 该设备有4种型号,每种型号功能不同: Vort HRI Phantom (200和350机型):基本款,配有电动型旁通; Vort HRI Phantom B.P. (200和350机型):该型号额外配备自动旁通功能,也可手动激活。 (不同功能的详细参数请参阅“使用”章节) 这款设备用于民用或商用环境下。 安全 注意: 。 此符号表明要格外小心,以免对用户产生人身伤害 • 遵循安全规范,防止用户受到伤害。 • 请勿把本产品用在指示手册中指出的用途以外来使用。 • 将产品从包装中取出之后,请确保其完整性:如有任何疑问,请立即联系专业人士或Vortice公司授权的技术服务中心。 • 请勿将产品包装遗留在儿童或没有行为能力的人容易触及的地方。使用任何电器设备均应遵守相关的重要规定,其中切 勿用湿或潮湿的手触摸设备; 切勿光脚触摸该设备。 • 若存在酒精、杀虫剂及汽油等易燃物质或烟雾时,请勿使用本设备。 • 若要把设备切断电源并不再使用它,应把设备放在儿童及智障人士无法触及之处。 • 本设备可由8岁以上的儿童和身体、感官或智力不足或缺乏经验和知识的人使用,前提是他们必须在监管下使用,并已了 解所涉及的危险。儿童不得玩耍本设备。在没有监管的情况下,儿童不得执行设备的清洁和维护操作.
  • Seite 118: 组成与配备

    中文 • 最大运行温度:45℃。 • 电网电子数据应与标签A(图1)完全符合。 • 安装设备必须由合格的专业人士完成。 • 设备安装时必须预备一个全极开关,开关的触点间距最小应大于或等于3mm。 组成与配件 此设备的主要部件有: • 1个镀锌钢外壳; • 换热核心,交叉逆流,换热效率高;H 型号配备了一个焓交换器,它还能够转移空气中存在的湿度;; • 两个节能变速无刷电机(预先设置三档运行速度); • 一个电子控制器,监督电源、遥控器和设备控制; • 两个热驱动组,控制旁通阀开关(仅在B.P.旁通机型有此部件); • 遥控面板; • 3个温度传感器; • 2个F5过滤网; • 4个吊顶支架。 通风管口示意图(图2) A.室内新风 B.室内回风 C.室外新风 D.室外排风...
  • Seite 119 中文 安装 注意:本设备不适合安装在室外。 本设备应遵循国家安全标准及指导手册来安装。 本设备应安装在能承重的房屋墙壁上或墙壁内(200机型的最大承重是25kg,350机型的最大承重是38kg)。 在精简优化该设备连接时,应充分考虑电气接口的位置,将缆线排出机体外(图3)。 口径为125mm(200机型)和150mm(350机型)的进风管道和出风管道必须通过夹具或其他密封装置固定设备管口。 若污浊空气通过屋顶排出,那么出风口的设计必须用以防止冷凝水的形成和雨水的渗透。 若新鲜空气通过屋顶排入,那么进风口的设计必须用以防止冷凝水的形成和雨水的渗透。 吊顶安装 可使用不同安装方法,Vortice建议使用配备的专用支架吊顶安装(图4)。 在任何情况下,在安装该设备后,检查其是否完全正常,以确保无故障运行。用于输送空气的管道必须是正确的。 室外的管道必须是绝热型且不受振动。 口径为125mm(200机型)和150mm(350机型)的进风管道和出风管道,必须通过夹具或其他密封装置固定设备管口。 若污浊空气通过屋顶排出,那么出风口的设计必须用以防止冷凝水的形成和雨水的渗透。 若新鲜空气通过屋顶排入,那么进风口的设计必须用以防止冷凝水的形成和雨水的渗透。 冷凝水排放 正常运行过程中,该设备底部将冷凝水收集至双冷凝水槽内并排出机体外。...
  • Seite 120 中文 接口在设备底部(图5)。冷凝水由两根连接的软管排放,软管内径约为19mm。 为防止气泡形成,需使用一根虹吸管将从设备标记1处排出,如图5b所示。管口头用对角线切割。 备注 如图5c所示,须带一根虹吸管;否则将不能确保该设备的正常运行。冷凝水也可通过房屋下水道系统排放。 ∆ h > 50 mm ≥ 60 mm 辅 助 功能 该设备在例行/非例行维护情况下应便于操作检查。特别是设 备安装在天花板上时,应预先准备一个尺寸合适的活动检修门 ,可打开电路/电器及过滤装置。无需在日常保养操作(如:更 换过滤网)及一些维修操作(如:更换风扇电机或电子控制器 )时将本设备从天花板上拆卸下来。 电气接线盒接口 图6A 1:预加热器,连接预加热器时必须打开电气盒,接通灰色电 缆线并设置程序(仅由安装人员操作); 2:开关 4:总电源 5:显示面板 图6B 6,:旁通驱动组...
  • Seite 121 中文 Vort HRI Phantom电气连接: 安装人员/用户面板 GNYE 網 MAINS 220-240V ~50/60Hz PREH PREH 220-240V ~50/60Hz BOOST BOOST MODBUS 2 極電源開關 電線顏色代碼 預熱器 BK=黑色的 (繼電器線圈 220-240Vac ~ 50 / 60Hz 遠程) BU=藍色的 BN=棕色的 幹接點(遙控開關/繼電器) GNYE=黃綠色 RD=紅色的 HMI 偏僻的 WH=白色的 YE=黃色 遠程 Modbus 主單元...
  • Seite 122 中国 人機界面安裝 可以與機器一起訂購 HMI 遠程顯示器的安裝盒。以下是可用的框,具體取決於所選型號。. 22462 - PSC-W 白色 22732 - SCP503 與箱體 22732 或 22461 結 合使用 22463 - PSC-B 黑色 22461 - SCI503 與箱體 22732 或 22461 結 合使用...
  • Seite 123 中国 运行和使用 用户界面 通过用户界面,您可以执行以下操作: •温度控制; •调节风速; •每周的风速编程(仅限非英国国家); •警报管理; 下表显示了每个键的功能。 键 功能1 Display 键 功能2。 键允许退出显示的页面。 ▲ 键允许增加风速/移动到该行或较高值。 ▼ 键允许降低风速/移动到该行或较低值。  确认键(OK)。 在最后一次按下任何键后,按钮和显示屏的背光将保持约两分钟。 当背光不亮时,按下任何按钮即可重新亮启,不执行任何功能。 “主页”页面 开机时,显示屏显示Vortice商标约10秒钟。 之后,转到主页。 此页面可显示控制设备的各种有用数据。 页面显示的数据 或信息如下图表所示。 下图表示的是显示屏区域: 6 6 6...
  • Seite 124 中国 以下是主页屏幕的一些示例。 Bypass NoFrost Ext + 5°C Int +22°C Progr Exh +18°C 03/04/2017 12:30 打开/关闭设备 如果設備關閉,則“ HOME”頁面的中心將顯示“ Off”字樣。 要打開設備:在“主頁”頁面上,按[▲]鍵。 要關閉設備:在“主頁”頁面上,按[▼]鍵,直到顯示以下文本:“關”。 注意:選擇關閉(關)後,將以最大速度(約2分鐘)抽出空氣,以處理積聚在熱回收單元中的冷凝水。在此期間,“關閉 ”保持顯示狀態,用戶無法進行更改。 风速选择 要增加风速: 从“HOME”页面,按[▲]键直到出现以下文字之一:“1”,“2”,“3”或“Boost”。 每个显示的文本对应于不同的风 扇速度,因此对应不同的风量。 降低风速: 从“HOME”页面,按[▼]键,直到出现以下文本:“1”。 “主菜单”页面 从“HOME”页面,按[]键进入“主菜单”页面。 通过这个新屏幕,您可以管理: •使用菜单(激活某些设备或某些功能); •警报(允许检查和管理任何警报); •配置(允许运行每周编程); •信息(允许查看软件版本)。 使用[▲]和[▼]键即可上下行移动。选中行的背景色会加深。 使用[]键进入突出显示的页面。 使用[X]键:退出页面而不保存。 MAIN MENU MAIN MENU USE MENU USE MENU...
  • Seite 125 中国 用户菜单页 如图所示,选择“用户菜单”,输入密码。 通过这个新页面,您可以管理: 模式下的手动旁通强制激活12小时; • By-pass MAN = “旁通” • Holiday = 启动“假日” 模式:设备始终以最小风速运行。 启用计划时间段内的编程运行。 • Act Prog 使用[▲]和[▼]键上下行移动。选中行的背景色会加深。 选择是/否:按[]键激活/禁用突出显示的功能或设备。 MAIN MENU PASSWORD USE MENU ALARM SETUP INFO 使用[X]键退出当前屏幕并返回上一屏幕而不保存。 警告: 2分钟后,无任何按键操作,将返回主页,不保存任何更改。 激活/关闭手动旁通模式 USE MENU 使用[▲]和[▼]键选择“BYPASS MAN”: BYPASS MAN 按[]键: HOLIDAY - 激活请选择[YES是];...
  • Seite 126 中国 通过这个新页面,您可以管理: SETP BYP. • Setp Byp. [ ▲ ] 根据温度启动“旁通”模式: “Setp Byp”可在15°C至30°C的范围内选择 (默认值18°C)。 LIFE TIME [ ▲ ] • Lifetime (非英国地区) 可显示过滤网的使用时间(参见“预警:滤网检查”): - 非英国市场=设置在 3、6或12个月后; RESET FIL • Reset Fil [ ▲ ] 如果更换过滤网,请手动重置过滤网定时器: - 需要重置定时器,请选择[是YES]; - 不要重置定时器,请选择[否NO]。 • Modbus ID MODBUS ID [ ▲...
  • Seite 127 中国 • Quiet 從安裝程序的“使用菜單”中,選擇“安靜”,您可以訪問菜單,從 QUIET [ ▲ ] 中可以激活/取消激活安靜功能。默認值為“否”。 • Quiet Pr. 在安裝程序的“使用菜單”中,通過選擇“靜音”,您可以訪問菜單 [ ▲ ] ,從中可以設置一個時間間隔,在該時間間隔內機器的運行速度 QUIET PR. 仍將是最小的。由於該功能是為夜間使用而設計的,因此開始時 20:00 間和結束時間的默認值為20:00和9:00,但仍可以隨時設置時間 09:00 間隔。 “ Modbus ID”頁面 如果安裝了多個遙控器HMI,則需要如下所示設置它們的值。 1.更改“ MBUS ID”,使其不同於“ 160”(對於代碼12106)或“ 1”(對於代碼12107),並且也不同於其他遙控器的值 ,例如,插入數字 2 或 161 並按√ 2.斷開HRU與電網的連接 3.連接另一個HMI遙控器 4.將HRU重新連接到電網...
  • Seite 128 中国 “无霜菜单”页面 从“安装人员菜单”中,可选择“No Frost无霜”来访问“无霜菜单”。 按[]键将显示: 出厂条件: NO FROST [ ▲ ] 不平衡 启用 UN-BALAN. 加热器 未启用 HEATER HEATER FORC 从这里您可以选择要激活/停用“无霜”功能: - Un-Balan = 不平衡: 当室外温度过低时,如果该功能启用,风机会根据预设程序自动运行。 该设备将尝试不同的通风 模式,利用提取温暖的空气来自我保暖。 警告:默認情況下,設備配置為“ Un-Balan”。功能:已停用(出廠條件)。要激活/停用功能, 請參閱:“激活/停用功能 阿巴蘭 - Heater = 加热器: (僅在安裝Pre-Heater可選件的情況下) 當外部空氣溫度過低時,如果啟用此功能,則預加熱器 將開始運行一段時間。設備將嘗試使用新鮮空氣管道上安裝的電加熱器加熱 (請參見圖3,字母(A)) 注意:如果“加熱器”功能未啟用,則預加熱器也將無法工作,即使接線正確也是如此。 注意:設備默認設置為“加熱器”:已啟用(出廠生產)。如果未安裝預加熱器,則保持啟用“加...
  • Seite 129 中国 “调速菜单”页面 从“安装人员设置菜单”中,您可以选择“风速”来访问“调速菜单”。 按[]键将显示: SPEED VEXH1 [ ▲ ] [ ▲ ] VSUP1 VEXH1 VSUP2 VEXH2 VSUP3 VEXH3 VSUP B VEXH B 根据设备的风量,您可以通过选择以下方式来调节电机的速度: VSUP =(C)向室内输入洁净空气(见图2) VEXH =(D)将污浊空气排出室内(参见图2) VSUP1 =风速1 VEXH1 =风速1 VSUP2 =风速2 VEXH2 =风速2 VSUP3 =风速3 VEXH3 =风速3 VSUP B =升压风速 VEXH =升压风速...
  • Seite 130 中国 预警:“检查过滤网” 预设时间过后,在“HOME”上会出现“警报”,且在“警报”页面上出现“Check clean filter = 检查并清洁过滤网”的 提示。 要更换过滤网,请按照“维护保养与清洁”中的说明进行操作。 注意:如果在預警之前更換了過濾器,則可以通過簡單地訪問相應的警報來重置警報 “復位F”功能在“安裝程序使用”菜單中 按[]键将显示: Filters Alarm [ ▲ ] Check Filters clean filter [ ▲ ] 警报:“更换过滤网” 预设时间过后,在"HOME"上会出现"警报",且在"警报"页面上出现"Replace filter.Reset? = 更换过滤网"的提示。 要更 换过滤网,请按照"维护保养与清洁"中的说明进行操作。 按[]键将显示: 注意 当复位过滤器定时器也被重置时,计数器(参见:操作和使用:“安装程序操作菜单”,“Reset Fil 重置文件”)。 Filters Alarm [ ▲ ] Replace Filters filter...
  • Seite 131 中国 警报:“室外探针故障” 该设备配有温度探针,用于测量从室外进风口的温度。 如若该探针发生故障,则”HOME”页面上会有”警报”信息,且在"警 报"页面上出现“Ext probe. Call service = 室外探针故障,请电话协助”的提示。 按[]键将显示: ALARM [ ▲ ] Ext probe Call Service 需要技术人员介入时,请致电技术服务中心。 警报:“室内探针故障” 该设备配有温度探针,用于测量从室内进风口的温度。 如若该探针发生故障,则”HOME”页面上会有”警报”信息,且在"警 报"页面上出现“Int probe. Call service = 室内探针故障,请电话协助”的提示。 按[]键将显示: ALARM [ ▲ ] Int probe Call Service 需要技术人员介入时,请致电技术服务中心。 警报:“排风口探针故障” 该设备配有温度探针,用于测量从室内排风口的温度。...
  • Seite 132 中国 “日期与时间”页面 可设置每周的日期和当前时间。从“配置”页面,选择“日期和时间”行,然后按[]键。 [ ▲ ] DATE&HOUR SETUP THURSDAY DATE&HOUR dd: 03 PROGRAM mm: 04 yy: 17 hh: 11 mm: 22 您可以滚动浏览[▲]和[▼]键。 按[]键可以更改所选项目。 再次按[]键退出编辑页面并返回到“日期和时间”页面。 按[X]键返回“配置”页面。 “编程”页面(非英国市场) 可设置六个不同时间段的风速。 从“配置”页面,选择“Prg crono”这一行,然后按[]键,您将进入如下图所示的新页面。 按[▲]或[▼]键,可滚动一周七天(周一到周日),提前规定的工作日(周一至周五)和双休(周六和周日)。 SETUP PROGRAM DATE&HOUR Monday PROGRAM Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday Sunday Mon ÷...
  • Seite 133 中国 “Prg crono”页面允许指派六个时间段的风速,包括停止设备。 按[▲]或[▼]按钮反复滚动所有时间段。 注意 MON / FRI或SAT / SUN的時間段會覆蓋單日,在設置過程中,首先更改一般時間段,然後設置每日時間段。如果隨後再次 更改它們,則MON / FRI和SAT / SUN波段將覆蓋每日的波段。 注意 但是,可以按照指定的時間間隔在“ HOME”頁面上手動更改速度,在這種情況下:“ Prg”消息將閃爍30分鐘,然後將以 每小時編程設置的速度恢復工作,如果在30分鐘內有任何其他修改速度的功能介入,則30分鐘計數將被重置。 “信息”页面 从“主菜单”页面,选择“信息”这一行,然后按[]键。 “Info 信息”页面从上到下包含以下信息: • 用户界面的固件版本; • 电子控制板的固件版本。 MAIN MENU USE MENU S: 0.9 2.5 ALARM M: 0.9 2.5 SETUP CFG: 2.5 INFO...
  • Seite 134: 保养/清洁

    中文 保养/清洁 开始任何操作之前请确认产品已切断电源。拆卸与安装相关部件属于维修操作范畴,必须由合格的专业人士来执行。 过滤网 保养建议时间: 通常根据安装所处的地理位置的空气污染水平不同,过滤网更换周期也不同。考虑到这些因素,过滤网的维护周期如下: 过滤网检查:每50到60天; 更换过滤网:每3到24个月不定(根据安装人员在安装时设置而决定),显示面板上会出现预警报信息提醒用户。此时,用 户必须在2个月之内更换滤网;超过2个月,将显示Filt滤网满载警报。必须进行错误复位和重新计时(详情请参阅“报警显示 菜单”章节) 注意 若未清洁或更换过滤网将给设备带来严重不便: - 增加空气回路的排放损耗,减少风量; - 降低设备性能以及环境舒适度。 注意:过滤网满载为设备锁定最常见原因(错误代码Filt)。 热交换器 交换器的检查和任何清洁必须由专业的合格人员进行,最好每 3 年一次。 使用吸尘器进行清洁; 对于 H 型号,焓交换器 可以用温水(不是高压)和清洁剂清洗; 洗涤后冲洗。...
  • Seite 135: Hibakódok

    Codici Errore Hibakódok 错误代码 Error codes Codes d'erreur Fehlercodes Foutcodes Nome/ Codice/ Descrizione / Description / Name Code Description / Beschreibung / Descripción IT: ntc indoor guasta DE: ntc Innenraum defekt EN: ntc indoor faulty ErrRegProbe Er01 ES: ntc interior defectuoso FR: ntc intérieur défectueux IT: ntc outdoor guasta DE: ntc outdoor fehlerhaft...
  • Seite 136: Codici Errore

    VORTICE S.p.A. se réserve le droit d'apporter toutes les variations afin d'améliorer ses produits en cours de commercialisation. VORTICE S.p.A. behält sich vor, alle eventuellen Verbesserungsänderungen an den Produkten des Verkaufsangebots vorzunehmen. VORTICE S.p.A. se reserva el derecho a hacer cambios en los productos para su mejora en cualquier momento sin previo aviso. VORTICE S.p.A.
  • Seite 138 TAGLIANDO INTERVENTO IN GARANZIA CERTIFICATE OF WORK PERFORMED UNDER GUARANTEE COUPON INTERVENTION SOUS GARANTIE DATA INTERVENTO TIMBRO CENTRO ASSISTENZA DATE OF WORK - DATE INTERVENTION STAMP OF TECHNICAL ASSISTANCE CENTRE - CACHET SERVICE APRES-VENTE TAGLIANDO INTERVENTO IN GARANZIA CERTIFICATE OF WORK PERFORMED UNDER GUARANTEE COUPON INTERVENTION SOUS GARANTIE DATA INTERVENTO TIMBRO CENTRO ASSISTENZA...
  • Seite 139 Send the guarantee Please send the guarantee to chiusa a: in sealed envelope to: the retailer’s address in the Vortice S.p.A. Vortice Limited country where the appliance Strada Cerca 2 Beeches House has been purchased. Frazione di Zoate Eastern Avenue 20067 Tribiano Milano.
  • Seite 140 GARANZIA - GUARANTEE - GARANTIE DA CONSERVARE TO BE RETAINED A CONSERVER DATA ACQUISTO ANNI Purchase date - Date d’achat ATTENTION: pour béné cier de la garantie, le présent certificat doit obligatoirement accompagner l’appareil présumé défectueux. Le certificat doit porter le cachet du revendeur et la date d’achat.

Inhaltsverzeichnis