Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
EdilKamin IRIS Installation, Betrieb Und Wartung

EdilKamin IRIS Installation, Betrieb Und Wartung

Pellet-heizofen

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 50
I
Stufa a pellet IRIS, Installazione, uso e manutenzione
UK
Pellet stove IRIS, Installation, use and maintenance
F
Poêle à pellet IRIS, Installation, usage et maintenance
E
Estufa de pellet IRIS, Instalación, uso y mantenimiento
D
Pellet-Heizofen IRIS, Installations-, Betriebs- und Wartungsanleitung
NL
Pelletkachel IRIS, installatie, gebruik en onderhoud
IRIS
- 1
-
pag. 2
pag. 14
pag. 26
pag. 38
pag. 50
pag. 62

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für EdilKamin IRIS

  • Seite 1 IRIS Stufa a pellet IRIS, Installazione, uso e manutenzione pag. 2 Pellet stove IRIS, Installation, use and maintenance pag. 14 Poêle à pellet IRIS, Installation, usage et maintenance pag. 26 Estufa de pellet IRIS, Instalación, uso y mantenimiento pag. 38 Pellet-Heizofen IRIS, Installations-, Betriebs- und Wartungsanleitung pag.
  • Seite 2: Informazioni Per La Sicurezza

    Prima di effettuare qualsiasi manutenzione, disinserire l’apparecchio dalla rete di alimentazione elettrica. DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ La scrivente EDILKAMIN S.p.A. con sede legale in C.so di Porta Romana 116/a –20122 Milano - Cod. Fiscale P.IVA 00192220192 Dichiara sotto la propria responsabilità che: La stufa a pellet di legno sotto riportata è...
  • Seite 3: Principio Di Funzionamento

    Per NON compromettere il funzionamento della stufa è indispensabile NON bruciarvi altro. L'impiego di altri materiali (legna compresa), rilevabile da analisi di laboratorio, implica la decadenza della garanzia. EdilKamin ha progettato, testato e programmato le proprie stufe perché garantiscano le proprie migliori prestazioni con pellet delle seguenti caratteristiche: •...
  • Seite 4 CARATTERISTICHE TERMOTECNICHE Capacità serbatoio Rendimento 89,2 Potenza Autonomia min/max 7,5/17 Consumo combustibile min/max 0,9/2,0 kg/h Volume riscaldabile * m³ Peso con imballo (min/max) 149/174 Diametro condotto fumi (maschio) Diametro condotto presa aria (maschio) * Il volume riscaldabile è calcolato considerando l’utilizzo di pel- let con p.c.i.
  • Seite 5: Scarico Fumi

    MONTAGGIO E INSTALLAZIONE (CAT - centro assistenza tecnica) Per quanto non espressamente riportato, in ogni nazione fare riferimento alle norme locali. In Italia fare riferimento alla norma UNI 10683/2005, nonché ad eventuali indicazioni regionali o delle ASL locali. In caso di installazione in condominio o case di proprietà...
  • Seite 6 A: canna fumaria in acciaio coibentata distanza da materiale infiammabile protezione a pavimento B: altezza minima 1,5m C-E: presa d’aria dall’ambiente (sezione passante minimo 80 cm2) D: canna fumaria in acciaio, interna alla canna fuma- ria esistente in muratura.
  • Seite 7: Istruzioni Per L'installazione

    MONTAGGIO RIVESTIMENTO PARTI DEL RIVESTIMENTO Modello con rivestimento laterale in ceramica, o pietra ollare. Elenco delle parti costituenti il rivestimento: • 1 piastrelle laterali (n° 4 pz) • 2 pannelli laterali in alluminio (n° 4 pz) • 3 top in ghisa •...
  • Seite 8 Prima di accendere. 1°Accensione: rivolgersi al CAT (centro assistenza tecnica) di zona (per informazioni consultare il sito www.edilkamin.com o telefonare al nostro numero verde), che vi tarerà la stufa in base al tipo di pellet che usate e alle condizioni di uso.
  • Seite 9: Accensione Automatica

    RIEMPIMENTO COCLEA. Nel caso si svuoti completamente il serbatoio del pellet, per riempire la coclea premere il tasto clessidra per qualche secondo. L’operazione è da eseguirsi prima dell’ accensione se la stufa si è fermata perché è finito il pellet. E’...
  • Seite 10 PROGRAMMATORE ORARIO SETTIMANALE INCORPORATO NEL PANNELLO Il concetto del programmatore orario settimanale incorporato nel pannello centrale Sono disponibili 3 programmi orari di accensione da impostare: Pr01 con ora di accensione e spegnimento da impostare Pr02 con ora di accensione e spegnimento da impostare Pr03 con ora di accensione e spegnimento da impostare In ognuno dei giorni della settimana (day1=lunedì;day2=martedì…day7=domenica) si può...
  • Seite 11 CONSIGLI IN CASO DI INCONVENIENTE PROBLEMA CAUSA SOLUZIONI controllare che il cavo di alimentazione pannello sinottico spento mancanza di tensione in rete sia collegato controllare fusibile (sulla presa di alimentazione) distanza eccessiva dalla stufa avvicinarsi alla stufa telecomando (optional ) inefficiente pila del telecomando scarica controllare e nel caso cambiare la pila aria in uscita non calda...
  • Seite 12 CONSIGLI IN CASO DI INCONVENIENTE H1) Allarme depressione (interviene se il sensore di flusso rileva flusso aria comburente insufficiente) Il flusso può essere insufficiente se c’è portello aperto, tenuta non perfetta del portello (es. guarnizione), se c’è problema di aspira- zione aria o di espulsione fumi, oppure crogiolo intasato.
  • Seite 13: Manutenzione

    MANUTENZIONE Una regolare manutenzione è alla base del buon funzionamento della stufa. Prima di effettuare qualsiasi manutenzione, disinserire l’apparecchio dalla rete di alimentazione elettrica. PULIZIA GIORNALIERA La pulizia deve essere effettuata aiutandosi con un aspirapolvere, l’intera procedura richiede pochi minuti al giorno. UTILIZZANDO UN ASPIRATORE, a stufa fredda.
  • Seite 14: Safety Information

    Before carrying out any maintenance, disconnect the device from the mains power supply. DECLARATION OF CONFORMITY The undersigned EDILKAMIN S.p.A. with registered office in C.so Porta Romana 116/a –20122 Milan - Fiscal codes P.IVA 00192220192 Declares under its own responsibility as follows: the wood pellet stove specifi ed below is manufactured in accordance with the 89/106/CEE Directive (Construction Products) WOOD PELLET STOVE, trademark EDILKAMIN S.p.A., called IRIS...
  • Seite 15 In order NOT to jeopardize stove operation, do NOT burn other substances. The use of other materials (including wood), which can be detected by laboratory analyses, invalidates the guarantee. EdilKamin has designed and tested the stoves for best performance with pellets with the following characteristics: • diameter: 6 millimetres, •...
  • Seite 16: Electrical Specifications

    HEATING SPECIFICATIONS Hopper capacity Efficiency 89,2 Available power Time between refuellings (min/max) 7,5/17 hours Fuel consumption (min/max) 0,9/2,0 kg/h Heatable room dimensions * m³ Weight including packaging (min/max) 149/174 Smoke duct diameter (A male) Air intake duct diameter (B male) * The heatable room dimensions are calculated on the basis of pellets with an lhv of at least 4300 kcal/kg and home insulation in compliance with Italian law 10/91.
  • Seite 17: Air Intake

    ASSEMBLY AND INSTALLATION (Dealer) Refer to the local regulations in the country of use for anything not expressly shown. If the stove is to be installed in a block of flats, consult the block administration before installing. COMPATIBILITY CHECK WITH OTHER DEVICES The stove must NOT be installed in the same room as extractor fans or type B gas equipment.
  • Seite 18 A: insulated steel flue Distance from flammable material Floor protection B: 1.5 m minimum height C-E: air intake from inside room (minimum internal section: 80 cm2) D: steel flue, inside existing brick-built chimney - 18...
  • Seite 19: Installation Instructions

    COVERINGS Model with ceramic or ollite side covering. Covering parts list: • 1 side tiles (4 pcs) • 2 side aluminium panels (4 pc) • 3 cast iron top • 4 pellet hopper cover • 5 top tiles • 6 cast iron base After positioning the frame according to the instructions shown in the INSTALLATION INSTRUCTIONS...
  • Seite 20: Operation

    Panel On/Off key To turn the stove on or off. Panel A/M key For switching stove operation from manual to automatic and vice versa. Only on IRIS WITH WEEKLY PROGRAMMER Panel “hourglass” key For setting the programmed on/off times left knob...
  • Seite 21: Automatic Ignition

    SCREW FEEDER LOADING. If the pellet hopper empties completely, press the “hourglass” key for a few seconds. This must be done before igniting the stove again if it has shut down due to running out of pellets. It is normal for a few pellets to be left in the hopper, which the screw feeder is not able to pick up. IGNITION Automatic ignition Hold the ON/OFF key down for two seconds with the stove on standby to start the ignition procedure.
  • Seite 22: Setting The Clock

    WEEKLY TIME PROGRAMMER BUILT INTO PANEL The concept of the weekly time programmer built into the central panel It is possible to set 3 ignition programmes Pr01 with settable on and off times Pr02 with settable on and off times Pr03 with settable on and off times It is possible to enable one or more of the three programmes on each day of the week (day1 = Monday, day2 = Tuesday…day7 = Sunday).
  • Seite 23 ADVICE IN THE EVENT OF PROBLEMS PROBLEM CAUSE SOLUTIONS make sure the power cord is connected display-control panel off no mains voltage check the fuse (on the power socket) excessive distance from stove move nearer stove remote control (optional) not working remote control battery flat check battery and replace if necessary outlet air not hot...
  • Seite 24 ADVICE IN THE EVENT OF PROBLEMS H1) Low pressure alarm (this trips if the flow sensor detects insufficient combustion air flow) The flow may be insufficient because the door is open, the door does not close properly (e.g. bad seal), there is an air intake or smoke extraction problem, or the combustion chamber is clogged.
  • Seite 25: Daily Cleaning

    SERVICING Regular maintenance is essential for good stove operation. Before carrying out any maintenance, disconnect the device from the mains power supply. DAILY CLEANING Clean with a vacuum cleaner. The whole process only takes a few minutes a day. USING A VACUUM CLEANER, when the stove is cold - Open the door, vacuum the hearth, vacuum the space around the combustion chamber where ash falls (there is NO extractable ash pan).
  • Seite 26: Informations Pour La Sécurité

    évacuations) que l’appareil requiert pour un fonctionnement correct et en sécurité. Avant d’effectuer tout entretien, débrancher l’appareil du réseau d’alimentation électrique. DECLARATION DE CONFORMITÉ La societé EDILKAMIN S.p.A. ayant son siège légal à C.so de Porta Romana 116/a –20122 Milan - Code Fiscal P.IVA 00192220192 Déclare sous sa propre responsabilité: que le poêle à...
  • Seite 27: Principe De Fonctionnement

    L’emploi d’autres matériaux (bois compressé), détectable par des analyses de laboratoire, entraîne l’invalidation de la garantie. EdilKamin a conçu, testé et programmé ses poêles pour leur permettre de garantir leurs meilleures performances avec des pellets ayant les caractéristiques suivantes: •...
  • Seite 28 CARACTÉRISTIQUES THERMOTECHNIQUES Capacité réservoir Rendement 89,2 Réglage puissance Autonomie min/max 7,5/17 heures Consommation combustible min/max 0,9/2,0 kg/h Volume de chauffe * m³ Poids avec emballage (min/max) 149/174 Diamètre conduit fumées (A mâle) Diamètre conduit prise air extérieur (B mâle) * Le volume de chauffe est calculé compte tenu de l’utilisation de pellets avec un p.c.i.
  • Seite 29 MONTAGE ET INSTALLATION (Revendeur) Pour tout ce qui n’est pas expressément indiqué, dans chaque pays, faire référence aux normes locales. En cas d’installation dans des copropriétés, demander au préalable l’avis du syndic. VÉRIFICATION DE COMPATIBILITÉ AVEC D’AUTRES DISPOSITIFS Le poêle NE DOIT PAS se trouver dans le même local où se trouvent des extracteurs et des appareils à gaz de type B. VÉRIFICATION BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE (positionner la fiche dans un point accessible) Le poêle est doté...
  • Seite 30 A: Carneau en maçonnerie in acciaio coibentata Distance du matériel inflammable Protection au sol B: h minimum 1,5 m C-E: prise d’air de l’extérieur à l’environnement (section passante minimum 80 cm²) D: tube d’acier à l’intérieur du conduit de fumées existant (boisseau) - 30...
  • Seite 31: Instructions Pour L'installation

    MONTAGE REVÊTEMENT ET PARTIES DU REVÊTEMENT Liste des parties constituant le revêtement: • 1 carreaux latéraux (n° 4) • 2 panneaux latéraux en aluminium (n° a) • 3 haut en fonte • 4 porte réservoir à pellets • 5 carreaux haut •...
  • Seite 32 L’INTERFACE Bouton gauche (G) Permet de régler la puissance en fonctionnement manuel ou la température en fonctionnement automatique. Le choix du type de fonctionnement s’effectue en intervenant sur la touche A/m située sur le tableau central. L’afficheur indique la puissance ou la température programmée.
  • Seite 33: Allumage Automatique

    REMPLISSAGE DE LA VIS SANS FIN. Au cas où le réservoir à pellets se viderait complètement, pour remplir la vis sans fin, appuyer sur la touche “clepsydre” pendant quelques secondes. Cette opération doit être effectuée avant l’allumage, si le poêle s’est arrêté à cause d’un manque de pellets. Il est normal qu’une quantité...
  • Seite 34 PROGRAMMATEUR HORAIRE HEBDOMADAIRE INCORPORÉ DANS LE TABLEAU Le concept du programmateur horaire hebdomadaire incorporé dans le tableau central Disponibilité de 3 programmes horaires d’allumage à programmer: Pr01 avec heure d’allumage et d’extinction à programmer Pr02 avec heure d’allumage et d’extinction à programmer Pr03 avec heure d’allumage et d’extinction à...
  • Seite 35 CONSEILS EN CAS D’INCONVÉNIENTS PROBLÈME CAUSE SOLUTIONS Contrôler que le cordon d’alimentation est branché. Tableau synoptique éteint Manque de tension du réseau Contrôler le fusible (sur la prise d’alimentation). Distance excessive du poêle S’approcher du poêle Télécommande (option ) inefficace Pile de la télécommande déchargée Contrôler et remplacer la pile s’il y a lieu Nettoyer l’échangeur en passant par Air en sortie non chaud...
  • Seite 36 CONSEILS EN CAS D’INCONVÉNIENTS H1) Alarme dépression (elle intervient si le capteur de flux détecte un flux d’air comburant insuffisant). - la fermeture de la porte - le canal d’aspiration de l’air comburant (nettoyer en faisant attention aux éléments du capteur de flux): - nettoyer le capteur de flux à...
  • Seite 37: Entretien

    ENTRETIEN Un entretien régulier est à la base du bon fonctionnement du poêle. Avant d’effectuer tout entretien, débrancher l’appareil du réseau d’alimentation électrique. NETTOYAGE QUOTIDIEN Le nettoyage doit être effectué à l’aide d’un aspirateur, toute la procédure ne requiert que quelques minutes par jour. À...
  • Seite 38: Informaciones De Seguridad

    Apreciada Sra./Distinguido Sr. Le damos las gracias por haber elegido nuestra estufa Iris Antes de utilizar su estufa, le pedimos que lea atentamente esta ficha con el fin de poder disfrutar de manera óptima y con total seguridad todas sus características.
  • Seite 39: Principio De Funcionamiento

    (incluida madera), detectable de análisis de laboratorio, implica la caducidad de la garantía. EdilKamin ha diseñado, probado y programado sus propias estufas a fin de que garanticen las mejores prestaciones con el pellet de las siguientes características: •...
  • Seite 40: Dispositivos De Seguridad

    CARACTERÍSTICAS TERMOTÉCNICAS Capacidad depósito Rendimiento 89,2 Potencia útil Autonomía min/max 7,5/17 horas Consumo combustibile min/max 0,9/2,0 kg/h Volumen calentable * m³ Peso con embalaje (min/max) 149/174 Diámetro conducto humos (A macho) Diámetro conducto toma aire (B macho) * El volumen calentable se calcula considerando la utilización de pellet con p.c.i.
  • Seite 41: Evacuación De Humos

    MONTAJE E INSTALACIÓN (DISTRIBUIDOR) En lo que no se detalla expresamente, en cada nación se ha de hacer referencia a la normativa local. En caso de instalación en comunidades, solicitar el parecer preventivo del administrador. COMPROBACIÓN DE COMPATIBILIDAD CON OTROS DISPOSITIVOS La estufa NO tiene que estar en el mismo ambiente en que se encuentren extractores, aparatos de gas de tipo B.
  • Seite 42 A: Conducto de humos de acero aislado Distancia de material inflamable Protección a pavimento B: Altura mínima 1,5m C-E: Prise d’air de l’extérieur à l’environnement (section passante minimum 80 cm²) D: Conducto de humos de acero, en el interior del conducto de humos, presente en la pared - 42...
  • Seite 43: Instrucciones De Instalación

    MONTAJE REVESTIMIENTO, PARTES DEL REVESTIMIENTO Modelo con revestimiento lateral de cerámica, o piedra ollar. Listado de las partes que constituyen el revestimiento: • 1 baldosas laterales (4 piezas) • 2 paneles laterales de aluminio (4 piezas) • 3 tope de hierro fundido •...
  • Seite 44 EL INTERFAZ Manopla izquierda (IZQ.) Regula la potencia en funcionamiento manual o la temperatura en funcionamiento automático. La elección del tipo de funciona- miento se realiza a través de la tecla A/M situada en el panel central. La pantalla muestra la potencia o la temperatura ajustada. Manopla derecha (DER.) Regula la cantidad de aire de ventilación ambiente, que en todo caso está...
  • Seite 45: Encendido Automático

    RELLENADO CÓCLEA. En el caso que se vacíe el depósito de pellet, para rellenar la cóclea apretar la tecla RELOJ durante algunos segundos. La operación se tiene que realizar antes del encendido si la estufa se ha parado porque se ha acabado el pellet. Es normal que en el depósito quede una cantidad residual de pellet que la cóclea no consigue aspirar.
  • Seite 46 PROGRAMADOR HORARIO SEMANAL INCORPORADO EN EL PANEL El concepto del programador horario semanal incorporado en el panel central Están disponibles 3 programas horarios de encendido ajustables: Pr01 con hora de encendido y apagado ajustable Pr02 con hora de encendido y apagado ajustable Pr03 con hora de encendido y apagado ajustable En cada uno de los días de la semana (day1=lunes;...
  • Seite 47 CONSEJOS EN CASO DE INCONVENIENTES PROBLEMA CAUSA SOLUCIONES Controlar que el cable de alimentación sea conectado Panel sinóptico apagado Falta de tensión en red controlar fusible (en el enchufe de alimentación) Distancia excesiva de la estufa Acercarse a la estufa Mando a distancia (optional ) ineficiente Controlar y si fuera necesario sustituir Pila del mando a distancia agotada...
  • Seite 48 CONSEJOS EN CASO DE INCONVENIENTES H1) Alarma depresión (interviene si el sensor de flujo detecta un insuficiente flujo de aire comburente) El flujo puede ser insuficiente si hay el postigo abierto, la cabida no perfecta del postigo (por ej. junta), si existe un problema de aspiración de aire o de expulsión de humos, o si el crisol está...
  • Seite 49: Mantenimiento

    MANTENIMIENTO Un mantenimiento regular es la base de un buen funcionamiento de la estufa. Antes de efectuar cualquier mantenimiento, desconectar el aparato de la red de alimentación eléctrica. LIMPIEZA COTIDIANA La limpieza ha de realizarse con la ayuda de una aspiradora, y el entero proceso requiere solamente pocos minutos al día. UTILIZANDO UNA ASPIRADORA, con la estufa fría: - Abrir el portillo, aspirar el rellano fuego, aspirar el espacio alrededor del crisol donde cae la ceniza (NO hay el cajón ceniza extraíble).
  • Seite 50: Sicherheitshinweise

    Vor der Aufnahme jeglicher Wartungsarbeiten erst die Stromversorgung des Geräts unterbrechen. CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Die Firma EDILKAMIN S.p.A. mit Sitz in C.so di Porta Romana 116/a –20122 Mailand - Cod. Fiscale P.IVA 00192220192 erklärt hiermit eigenverantwortlich, dass: der nachgenannte Pellet-Heizofen im Einklang mit der EU-Richtlinie 89/106/EWG (Bauprodukte-Richtlinie) steht: PELLET-HEIZOFEN der Handelsmarke EDILKAMIN S.p.A.
  • Seite 51: Betriebsmerkmale Beschreibung

    Die Verwendung anderer Materialien (einschließlich Holz), die sich anhand von Laboranalysen feststellen lässt, führt zum Erlöschen der Garantieansprüche. EdilKamin hat seine Heizöfen konstruiert, getestet und für optimalen Betrieb ausgelegt mit Pellets der folgenden Art. Durchmesser: • 6 mm; Höchstlänge, •...
  • Seite 52: Sicherheitsvorrichtungen

    TECHNISCHE DATEN Fassungsvermögen des Brennstoffbehälters Wirkungsgrad 89,2 Nutzleistung Betriebsdauer (Min / Max) 7,5/17 Stun-den Brennstoffverbrauch Pellets (Min / Max) 0,9/2,0 kg/h Beheizbares Raumvolumen * m³ Gewicht mit Verpackung (min/max) 149/174 Durchmesser des unabhängigen Rauchabzugrohrs (Steckerteil) Durchmesser des unabhängigen Außenlufteingangs (Steckerteil) * Das Beheizbare Raumvolumen ist berechnet bei Pellet mit mindestens 4300 Kcal/Kg und einer Isolation nach den neuesten Baurichtlinien.
  • Seite 53: Prüfung Der Elektromagnetischen Verträglichkeit Mit Anderen Geräten

    MONTAGE UND INSTALLATION (Händler) In Ermangelung anderslautender Hinweise sind die UNI-Norm 10683/1998 sowie etwaige örtliche bzw. gesundheitsamtliche Be- stimmungen zu beachten. Im Fall der Installation in einem Mehrfamilienhaus ist das Einverständnis der Hausverwaltung einzuholen. PRÜFUNG DER ELEKTROMAGNETISCHEN VERTRÄGLICHKEIT MIT ANDEREN GERÄTEN Gemäß...
  • Seite 54 A: Doppelwandiger Edelstahlschornstein Abstand zu brennbarem Material Bodenschutzplatte B: Mindesthöhe 1,5m C-E: Frischluftzufuhr in den Raum mindestens mit einem Durchmesser von 80 cm2. D: Edelsteinschornstein in den bestehenden gemauerten Kamin einfügen. - 54...
  • Seite 55: Aussenverkleidungen

    AUSSENVERKLEIDUNGEN Modell mit Keramik-Seitenverkleidung in zwei Farbvarianten: Ocker und Weinrot. Bestandteile der Verkleidung • 1 Seitliche Kacheln aus Keramik (4 Teile) • 2 Seitliche Abdeckplatten aus Aluminium (4 Teile) • 3 Oberteil aus Gusseisen • 4 Verschlussklappe des Pellet-Behälters • 5 Oberteil-Keramikkacheln •...
  • Seite 56 Erstinbetriebnahme: Wenden Sie sich an Ihre CAT (Kundendienststelle) vor Ort (wo sich der nächste Service-Betrieb befindet, er- fahren Sie auf unserer Website www.edilkamin.com oder über unsere innerhalb Italiens gebührenfreie Telefonnummer), die Ihren Heizofen gemäß dem verwendeten Pellet-Typ und den übrigen Einsatzbedingungen fachgerecht einstellen wird.
  • Seite 57: Füllung Der Förderschnecke

    FÜLLUNG DER FÖRDERSCHNECKE Wenn der Pellet-Behälter sich komplett entleerten sollte, muss man zur Neubefüllung die Taste “Sanduhr” einige Sekunden lang drücken. ZÜNDUNG Automatische Zündung Wenn sich der Heizofen im Standby-Betrieb befindet und man zwei Sekunden lang die ON/OFF-Taste gedrückt hält, beginnt der Zündungsvorgang, und es erscheint 17 Minuten lang die Meldung “Ac”...
  • Seite 58: Wochentimer, Eingebaut In Die Bedientafel

    WOCHENTIMER, EINGEBAUT IN DIE BEDIENTAFEL Wochentimer in der Bedientafel Der Timer bietet 3 Programme mit verschiedenen Einschaltungszeitpunkten zur Auswahl: Pr01 mit frei eingebbarer Ein- und Abschaltungszeit Pr02 mit frei eingebbarer Ein- und Abschaltungszeit Pr03 mit frei eingebbarer Ein- und Abschaltungszeit Für jeden Wochentag (day1 = Montag, day2 = Dienstag,...
  • Seite 59: Fehlersuche

    FEHLERSUCHE PROBLEM MÖGLICHE URSACHE ABHILFEMASSNAHMEN kontrollieren, dass der Netzstecker Bedientafel ist aus, Tasten funktionieren nicht Kein Netzstrom angeschlossen ist Zu große Distanz vom Heizofen Sich dem Heizofen nähern Fernbedienung (Extrazubehör) funktioniert nicht Batterien der Fernbedienung leer Batterien kontrollieren und ggf. ersetzen Gebläseluft nicht warm Zu viel Ruß...
  • Seite 60: Keine Flamme Erscheint

    FEHLERSUCHE H1) Unterdruck-Alarm (Tritt ein, wenn der Luftstromsensor eine unzureichende Verbrennungsluftzufuhr feststellt) Die Verbrennungsluftzufuhr kann zu gering sein, wenn die Ofentür geöffnet ist oder nicht gut schließt (z. B. bei schadhafter Dichtung), wenn es Probleme mit dem Lufteinlass oder mit dem Rauchausstoß gibt, oder wenn der Brennkammereinsatz verstopft ist. Kontrollieren: Schließung der Ofentür Einlasskanal für die Verbrennungsluft (reinigen, dabei auf die Luftstromsensoren Acht geben):...
  • Seite 61: Wartung

    WARTUNG Die planmäßige und sachgerechte Wartung ist eine Grundvoraussetzung für den optimalen Ofenbetrieb. Für die Ofenreinigung ist ein Staubsauger zu verwenden. Dieser Vorgang erfordert täglich nur wenige Minuten. TÄGLICHE REINIGUNG UNTER VERWENDUNG EINES STAUBSAUGERS am kalten Ofen wie folgt verfahren: Ofentür öffnen, Feuerungsfläche absaugen und den Raum um den Brennkammereinsatz absaugen, wo Asche hinfällt (es befindet sich dort KEIN herausziehbares Aschefach).
  • Seite 62 Vooraleer enig onderhoud uit te voeren, moet het apparaat altijd van het elektriciteitsnet worden losgekoppeld. CONFORMITEITSVERKLARING EDILKAMIN S.p.A. Met legaal kantoor te C.so di Porta Romana 116/a – 20122 Milaan – SOFI- Nummer BTW-nummer 00192220192 Verklaart voor eigen verantwoordelijk verantwoordeljkheid: Dat de kachel op houten pellet die hieronder beschreven staat conform de Richtlijn 89/106/EEG (Bouwproducten) is KACHEL MET PELLET met het commerciële merk EDILKAMIN S.p.A.
  • Seite 63 (samengeperst hout) is opspoorbaar door laboratoriumanalyses en heeft als gevolg dat de garantie vervalt. EdilKamin heeft haar kachels zodanig ontworpen, getest en ingesteld dat zij de beste prestaties leveren met pellets met de volgende kenmerken: • diameter: 6 millimeter •...
  • Seite 64 THERMOTECHNISCHE KENMERKEN Capaciteit reservoir Rendement 89,2 Vermogensbereik Autonomie min/max 7,5/17 Verbruik brandstof min/max 0,9/2,0 kg/h Voor ruimtes van / tot * m³ Gewicht met verpakking (min/max) 149/174 Diameter afvoerpijp rook (A mannelijk) Diameter luchtinlaatpijp (B mannelijk) * Het verwarmingsvolume is berekend met inachtneming van het gebruik van pellets van ten minste 4.300 kcal/kg en een isolatie van het huis conform de Italiaanse wet 10/91.
  • Seite 65: Montage En Installatie

    MONTAGE EN INSTALLATIE (Dealer) Raadpleeg altijd de plaatselijke en nationale normen voor alles wat niet expliciet in deze handleiding is aangegeven. Raadpleeg in Italië de norm UNI 10683/1998 alsook eventuele lokaal geldende voorschriften. Vraag bij installatie in appartementsgebouwen vooraf de toestemming aan de beheerder. CONTROLEREN VAN DE COMPATIBILITEIT MET ANDERE SYSTEMEN De kachel mag NIET worden geïnstalleerd in dezelfde ruimte waar zich ook afzuiginstallaties en gastoestellen van het type A en B bevinden, of andere toestellen die onderdruk in de ruimte creëren (verwijzing UNI 10683/2005).
  • Seite 66 afb. 1 afb. 2 A: geïsoleerd stalen rookkanaal Afstand brandbaar materiaal Vloerbescherming B: hoogte minimaal 1,5 m C-E: Luchtinlaatopening van buitenaf naar de ruimte (opening van minimaal 80 cm²) D: stalen rookkanaal, binnenin bestaande gemetselde schoorsteen. afb. 4 - 66...
  • Seite 67 MONTAGE BEKLEDING DELEN VAN DE BEKLEDING Model met zijbekleding van keramiek of speksteen. Lijst van de delen waaruit de bekleding bestaat: • 1 zijtegels (n° 4 stuks) • 2 aluminium zijpanelen (n° 4 stuks) • 3 gietijzeren bovenstuk • 4 deur pelletreservoir •...
  • Seite 68 1ste keer aansteken: neem contact op met de dealer bij u in de buurt (voor alle inlichtingen, raadpleeg de website www.edilkamin.com of bel naar ons gratis nummer), die uw kachel zal kalibreren overeenkomstig het soort pellets dat u gebruikt en overeenkomstig de gebruiksvoorwaarden.
  • Seite 69: Automatisch Aansteken

    VULLEN WORMSCHROEF. Wanneer het pelletreservoir volledig is leeg geraakt, houd een aantal seconden lang de toets “zandloper” ingedrukt om de vul- schroef te vullen. Deze operatie moet worden uitgevoerd vóór het aansteken, indien de kachel is uitgedoofd door een gebrek aan pellets. Het is normaal dat een bepaalde hoeveelheid pellets, die de schroef niet kan aanvoeren, in het reservoir blijft liggen.
  • Seite 70: Instellen Van De Tijd

    PROGRAMMAKIEZER WEKELIJKS TIJDSCHEMA Het principe van de programmakiezer wekelijks tijdschema ingebouwd in het centrale bedieningspaneel Er kunnen drie tijdschema’s worden ingesteld: Pr01 met in te stellen ontsteek- en uitdooftijd Pr02 met in te stellen ontsteek- en uitdooftijd Pr03 met in te stellen ontsteek- en uitdooftijd Elke dag van de week (day1=maandag;...
  • Seite 71 TIPS IN GEVAL VAN STORINGEN PROBLEEM OORZAAK OPLOSSINGEN controleer of het netsnoer is display bedieningspaneel uitgeschakeld Geen netspanning aangesloten, controleer de zekering (op de stekker) Te ver van de kachel verwijderd Ga dichter naar de kachel Afstandsbediening (optioneel) werkt niet Batterij van de afstandsbediening controleer de batterij en vervang leeg...
  • Seite 72 TIPS IN GEVAL VAN STORINGEN H1) Onderdruk-alarm (verschijnt wanneer de luchtstroomsensor een onvoldoende stroom verbrandingslucht detecteert). De stroom kan onvoldoende zijn indien de deur is geopend, indien de deur niet perfect dicht is (bijvoorbeeld: pakking), indien er een probleem is met de aanzuiging van de lucht of de afvoer van rook, indien de verbrandingshaard verstopt is. Controleer: - of de deur is gesloten - het aanzuigkanaal van verbrandingslucht (maak hem schoon en let daarbij op de onderdelen van de luchtstroomsensor):...
  • Seite 73: Dagelijks Onderhoud

    ONDERHOUD Regelmatig onderhoud is de basis voor de goede werking van de kachel. Vooraleer enig onderhoud uit te voeren, moet altijd de stekker eruit worden getrokken. DAGELIJKS ONDERHOUD De reiniging moet worden uitgevoerd met een stofzuiger. De complete procedure neemt slechts enkele minuten per dag in beslag.
  • Seite 74 - 74...
  • Seite 75 - 75...
  • Seite 76 - 76...
  • Seite 77 20020 Lainate (Mi) - Via Mascagni, 7 - Tel. +39.937621 - Fax +39.9376400 www.edilkamin.com - export@edilkamin.com Edilkamin S.p.A. reserves the right to change any part of the following manual without prior notice and declines all responsibility for any printing errors found in this technical manual.

Inhaltsverzeichnis