Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 50
I
IRIS UP, Installazione, uso e manutenzione
UK
IRIS UP, Installation, use and maintenance
F
IRIS UP, Installation, usage et maintenance
E
IRIS UP, Instalación, uso y mantenimiento
D
IRIS UP, Installations-, Betriebs- und Wartungsanleitung
NL
IRIS UP, installatie, gebruik en onderhoud
IRIS UP
- 1
-
pag. 2
pag. 14
pag. 26
pag. 38
pag. 50
pag. 62

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für EdilKamin IRIS UP

  • Seite 1 IRIS UP IRIS UP, Installazione, uso e manutenzione pag. 2 IRIS UP, Installation, use and maintenance pag. 14 IRIS UP, Installation, usage et maintenance pag. 26 IRIS UP, Instalación, uso y mantenimiento pag. 38 IRIS UP, Installations-, Betriebs- und Wartungsanleitung pag.
  • Seite 2: Informazioni Per La Sicurezza

    In caso di fallita accensione, NON ripetere l’accensione prima di avere svuotato il crogiolo DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ La scrivente EDILKAMIN S.p.A. con sede legale in C.so di Porta Romana 116/a –20122 Milano - Cod. Fiscale P.IVA 00192220192 Dichiara sotto la propria responsabilità che: La stufa a pellet di legno sotto riportata è...
  • Seite 3: Principio Di Funzionamento

    NOTA sul combustibile. La stufa a pellet IRIS UP è progettata e programmata per bruciare pellet di legno di diametro di 6 mm circa. Il pellet è un combustibile che si presenta in forma di piccoli cilindri del diametro di 6 mm circa, ottenuti pressando segatura, legna di scarto sminuzzata, pressati ad alti valori, senza uso di collanti o altri materiali estranei.
  • Seite 4: Caratteristiche Elettriche

    CARATTERISTICHE TERMOTECNICHE Potenza nominale Rendimento potenza nominale 89,2 Emissione CO (13% O2) potenza nominale Massa fumi potenza nominale Potenza ridotta Rendimento potenza ridotta 92,6 Emissione CO (13% O2) potenza ridotta Massa fumi potenza ridotta Massima sovratemperatura fumi °C Tiraggio minimo Autonomia min/max 7,5/18 Consumo combustibile min/max...
  • Seite 5: Scarico Fumi

    L’impianto elettrico deve essere a norma; verificare in particolare l’efficienza del circuito di terra. La linea di alimentazione deve avere una sezione adeguata alla potenza dell’apparecchiatura. La non efficienza del circuito di terra provoca mal funzionamento di cui Edilkamin non si può far carico. DISTANZE DI SICUREZZA PER ANTINCENDIO E POSIZIONAMENTO Per il corretto funzionamento la stufa deve essere posizionata in bolla.
  • Seite 6 MONTAGGIO RIVESTIMENTO PARTI DEL RIVESTIMENTO Modello con rivestimento laterale in ceramica. Elenco delle parti costituenti il rivestimento: • fianco laterale (11) n° 4 pz • profilo posteriore/anteriore (10-12) n° 4 pz • top in ghisa (15) • coperchio serbatoio pellet (16) •...
  • Seite 7 MONTAGGIO GUARNIZIONE PER CERAMICHE In caso di vibrazione della serie ceramica durante il funzionamento del prodotto, è possibile applicare la guarnizione in dotazione secondo le presenti istru- zioni: • smontare il top in ghisa svitando le 4 viti (x) poste sotto il coperchio del serbatoio pellet (16) e le 2 viti poste nella parte posteriore (y).
  • Seite 8 Prima di accendere. 1°Accensione: rivolgersi al CAT (centro assistenza tecnica) di zona (per informazioni consultare il sito www.edilkamin.com o telefonare al nostro numero verde), che vi tarerà la stufa in base al tipo di pellet che usate e alle condizioni di uso.
  • Seite 9 Accensione manuale In casi di temperatura sotto i 3°C che non permetta alla resistenza elettrica di arroventarsi o di temporanea non funzionalità della resistenza è possibile usare per l’accensione della diavolina. Introdurre nel crogiolo un pezzo di diavolina ben accesa, chiudere la porta e premere ON/OFF.
  • Seite 10: Informazioni Agli Utenti

    TELECOMANDO cod. 633280 (optional) : tasto accensione/spegnimento : tasto per incrementare la potenza/temperatura di lavoro (all’interno di un menù incrementa la variabile visualizzata) : tasto per decrementare la potenza/temperatura di lavoro (all’interno di un menù decrementa la variabile visualizzata) : tasto per passare alternativamente dalla funzione manuale a quella automatica : tasto per passare alternativamente dalla funzione automatica a quella manuale - Il telecomando trasmette con segnale infrarosso, il led di trasmissione segnale deve essere in linea visiva con il led di ricezione della stufa perché...
  • Seite 11 CONSIGLI IN CASO DI INCONVENIENTE PROBLEMA CAUSA SOLUZIONI controllare che il cavo di alimentazione pannello sinottico spento mancanza di tensione in rete sia collegato controllare fusibile (sulla presa di alimentazione) distanza eccessiva dalla stufa avvicinarsi alla stufa telecomando (optional ) inefficiente pila del telecomando scarica controllare e nel caso cambiare la pila aria in uscita non calda...
  • Seite 12 CONSIGLI IN CASO DI INCONVENIENTE H1) Allarme depressione (interviene se il sensore di flusso rileva flusso aria comburente insufficiente) Il flusso può essere insufficiente se c’è portello aperto, tenuta non perfetta del portello (es. guarnizione), se c’è problema di aspira- zione aria o di espulsione fumi, oppure crogiolo intasato.
  • Seite 13: Manutenzione

    MANUTENZIONE Una regolare manutenzione è alla base del buon funzionamento della stufa. Prima di effettuare qualsiasi manutenzione, disinserire l’apparecchio dalla rete di alimentazione elettrica. PULIZIA GIORNALIERA La pulizia deve essere effettuata aiutandosi con un aspirapolvere, l’intera procedura richiede pochi minuti al giorno. UTILIZZANDO UN ASPIRATORE, a stufa fredda.
  • Seite 14: Safety Information

    Should ignition fail, DO NOT re-ignite until you have emptied the combustion chamber. DECLARATION OF CONFORMITY The undersigned EDILKAMIN S.p.A. with registered office in C.so Porta Romana 116/a –20122 Milan - Fiscal codes P.IVA 00192220192 Declares under its own responsibility as follows: the wood pellet stove specifi ed below is manufactured in accordance with the 89/106/CEE Directive (Construction Products) WOOD PELLET STOVE, trademark EDILKAMIN S.p.A., called IRIS UP...
  • Seite 15: Operating Features

    • ceramic: wine-red, dark grey, turtle-dove . NOTES ON FUEL The Iris Up pellet stove is designed to burn wood pellets with 6 mm diameter. Pellets are small 6 mm diameter (approx.) fuel cylinders made from sawdust and ground waste wood pressed at high pressure without adhesives or other foreign material.
  • Seite 16: Electrical Specifications

    HEATING SPECIFICATIONS Nominal power Efficiency nominal power 89,2 Emissions CO (13% O2) nominal power Smoke mass nominal power Reduced power Efficiency reduced power 92,6 Emissions CO (13% O2) reduced power Smoke mass reduced power Maximum overheated smoke °C Minimum draught Time between refuellings (min/max) 7,5/18 hours...
  • Seite 17: Air Intake

    The electrical system must comply with the law; in particular make sure the earth circuit is in working order. The power supply line must have a suitable cross-section for the equipment rating. An inadequate earthing system can cause anomalies for which Edilkamin cannot be held liable. FIRE SAFETY DISTANCES AND LOCATION For correct operation the stove must be level.
  • Seite 18: Installation Instructions

    COVERINGS Model with ceramic side covering. Covering parts list: • side (11) n° 4 pz • front/rear bar (10-12) n° 4 pz • cast iron top (15) • cast iron pellet cover (16) • ceramic insert (14) n° 2 pz •...
  • Seite 19 INSTRUCTIONS TO APPLY THE GASKET TO THE CERAMIC TILES If the side ceramic tiles vibrate during operation, you can apply the gasket supplied by following these instructions: • Remove the cast iron top by loosening the 4 screws (x) beneath the cover of the pellet hopper (16) and the 2 screws on the back part (y).
  • Seite 20: Operation

    INTERFACE Left knob (SX) For power adjustment during manual operation and temperature adjustment during automatic operation. The operating mode may be set using the A/M key on the central panel. The display shows the power or temperature set. Right knob (DX) For room air flow adjustment, which in any case cannot be set lower than the minimum necessary to ensure cooling of the internal stove parts.
  • Seite 21 Manual ignition At temperatures of less than 3°C (too low for the heating element to glow) or if the heating element is temporarily out of order, a firelighter may be used for ignition. put a piece of well lit firelighter in the combustion chamber, close the door and press ON/ OFF.
  • Seite 22: Information For Users

    REMOTE CONTROL code 633280 (optional) : ignition / shutdown button : button to increase the power/operating temperature (when inside a menu, it increases the displayed variable) : button to increase the power/operating temperature (when inside a menu, it decreases the displayed variable) : button to toggle from manual and automatic mode : button to toggle from automatic to manual mode - the remote control transmits by means of an infrared signal within a range of 4-5 metres.
  • Seite 23 ADVICE IN THE EVENT OF PROBLEMS PROBLEM CAUSE SOLUTIONS make sure the power cord is connected display-control panel off no mains voltage check the fuse (on the power socket) excessive distance from stove move nearer stove remote control (optional) not working remote control battery flat check battery and replace if necessary outlet air not hot...
  • Seite 24 ADVICE IN THE EVENT OF PROBLEMS H1) Low pressure alarm (this trips if the flow sensor detects insufficient combustion air flow) The flow may be insufficient because the door is open, the door does not close properly (e.g. bad seal), there is an air intake or smoke extraction problem, or the combustion chamber is clogged.
  • Seite 25: Daily Cleaning

    SERVICING Regular maintenance is essential for good stove operation. Before carrying out any maintenance, disconnect the device from the mains power supply. DAILY CLEANING Clean with a vacuum cleaner. The whole process only takes a few minutes a day. USING A VACUUM CLEANER, when the stove is cold - Open the door, vacuum the hearth, vacuum the space around the combustion chamber where ash falls (there is NO extractable ash pan).
  • Seite 26: Informations Pour La Sécurité

    Si l’allumage échoue, NE PAS répéter l’allumage avant d’avoir vidé le creuset. DECLARATION DE CONFORMITÉ La societé EDILKAMIN S.p.A. ayant son siège légal à C.so de Porta Romana 116/a –20122 Milan - Code Fiscal P.IVA 00192220192 Déclare sous sa propre responsabilité: que le poêle à...
  • Seite 27: Principe De Fonctionnement

    NOTE sur le combustible. Le poêle à pellets IRIS UP a été conçu et programmé pour brûler des pellets bois de diamètre 6 mm. Le pellet est un combustible qui se présente sous forme de petits cylindres d’environ 6 mm de diamètre, obtenus en compressant à...
  • Seite 28: Caractéristiques Électriques

    CARACTÉRISTIQUES THERMOTECHNIQUES Puissance nominal Rendement puissance nominal 89,2 Émissions CO (13% O2) puissance nominal Masses des fumées puissance nominal Puissance réduite Rendement puissance réduite 92,6 Émissions CO (13% O2) puissance réduite Masses des fumées puissance réduite Surchauffe fumées maximum °C Tirage minimum Autonomie min/max 7,5/18...
  • Seite 29 état du circuit de mise à la terre. La ligne d’alimentation doit avoir une section adaptée à la puissance de l’appareil. Le mauvais état de marche du circuit de terre provoque un mauvais fonctionnement qu’Edilkamin ne peut prendre en charge.
  • Seite 30 MONTAGE REVÊTEMENT ET PARTIES DU REVÊTEMENT Liste des parties constituant le revêtement: • flanc lateral (11) n° 4 pz • profil postérieur/anterior de blocage (10-12) n° 4 pz • haut en fonte (15) • couvercle pellets en fonte (16) • insert en céramique (14) n° 2 pz •...
  • Seite 31 INSTRUCTIONS DE MONTAGE GARNITURE POUR CERAMIQUES En cas de vibration des tablettes latérale en céra- mique pendant le fonctionnement du produit, vous pouvez appliquer la garniture fournie selon les instructions suivantes: • Démonter le top en fonte en dévissant les 4 vis (x) situées sous le couvercle du réservoir à...
  • Seite 32 L’INTERFACE Bouton gauche (G) Permet de régler la puissance en fonctionnement manuel ou la température en fonctionnement automatique. Le choix du type de fonctionne- ment s’effectue en intervenant sur la touche A/m située sur le tableau central. L’afficheur indique la puissance ou la température programmée. Bouton droit (D) Permet de régler le débit de l’air de ventilation ambiant qui, de toute façon, est toujours réglé...
  • Seite 33 Allumage manuel Lorsque la température est inférieure à 3°C et qu’elle ne permet pas à la résistance électrique de se chauffer au rouge, ou en cas de non-fonctionnement temporaire de la résistance, on pourra allumer manuellement le poêle en utilisant un allume feu en cubes. Pour ce faire, introduire dans le creuset un cube d’allume feu bien embrasé, fermer la porte et appuyer sur ON/OFF.
  • Seite 34: Informations Pour Les Utilisateurs

    TÉLÉCOMMANDE cod. 633280 (option) : touche allumage/extinction : touche pour augmenter la puissance/température de travail (à l’intérieur d’un menu elle augmente la variable affichée) : touche pour diminuer la puissance/température de travail (à l’intérieur d’un menu elle diminue la variable affichée) : touche pour passer alternativement de la fonction manuelle à...
  • Seite 35 CONSEILS EN CAS D’INCONVÉNIENTS PROBLÈME CAUSE SOLUTIONS Contrôler que le cordon d’alimentation est branché. Tableau synoptique éteint Manque de tension du réseau Contrôler le fusible (sur la prise d’alimentation). Distance excessive du poêle S’approcher du poêle Télécommande (option ) inefficace Pile de la télécommande déchargée Contrôler et remplacer la pile s’il y a lieu Nettoyer l’échangeur en passant par Air en sortie non chaud...
  • Seite 36 CONSEILS EN CAS D’INCONVÉNIENTS H1) Alarme dépression (elle intervient si le capteur de flux détecte un flux d’air comburant insuffisant). - la fermeture de la porte - le canal d’aspiration de l’air comburant (nettoyer en faisant attention aux éléments du capteur de flux): - nettoyer le capteur de flux à...
  • Seite 37: Entretien

    ENTRETIEN Un entretien régulier est à la base du bon fonctionnement du poêle. Avant d’effectuer tout entretien, débrancher l’appareil du réseau d’alimentation électrique. NETTOYAGE QUOTIDIEN Le nettoyage doit être effectué à l’aide d’un aspirateur, toute la procédure ne requiert que quelques minutes par jour. À...
  • Seite 38: Informaciones De Seguridad

    Apreciada Sra./Distinguido Sr. Le damos las gracias por haber elegido nuestra estufa Iris Up Antes de utilizar su estufa, le pedimos que lea atentamente esta ficha con el fin de poder disfrutar de manera óptima y con total seguridad todas sus características.
  • Seite 39: Principio De Funcionamiento

    NOTA sobre el combustible. La estufa de pellet IRIS UP ha sido diseñada y programada para quemar el pellet de madera de 6 mm de diámetro. El pellet es un combustible que se presenta en forma de pequeños cilindros con el diámetro aproximado de 6 mm, obtenidos prensando aserrín, madera de desecho despedazada, prensados a unos altos valores, sin utilizar pegamentos ni otros...
  • Seite 40: Dispositivos De Seguridad

    CARACTERÍSTICAS TERMOTÉCNICAS Potencia nominal Rendimiento potencia nominal 89,2 Emisiones CO (13% O2) potencia nominal Masa de humos potencia nominal Potencia reducida Rendimiento potencia reducida 92,6 Emisiones CO (13% O2) potencia reducida Masa de humos potencia reducida Máximo exceso de temperatura humos °C Tiro minimo Autonomía min/max...
  • Seite 41 La línea de alimentación ha de ser con la sección adecuada a la potencia del aparato. La ineficiencia del circuito de tierra provoca el mal funcionamiento del cual Edilkamin no se hace responsable.
  • Seite 42 MONTAJE REVESTIMIENTO, PARTES DEL REVESTIMIENTO Modelo con revestimiento lateral de cerámica. Listado de las partes que constituyen el revestimiento: • lateral (11) n° 4 pz • perf. poster/ant. (10-12) n° 4 pz • tope de hierro fundido (15) • tapa pellet de hierro fundido (16) •...
  • Seite 43 MONTAJE GUARNICIÓN PARA CERÁMICAS En caso de vibración de las baldosas laterales de cerámica durante el funcionamiento del producto, es posible aplicar la guarnición suministrada según las presentes instrucciones: • desmontar la tapa de hierro fundido desatornillan- do los 4 tornillos (x) colocados debajo de la tapa del depósito pellet (16) y los 2 tornillos colocados en la parte posterior (y).
  • Seite 44 EL INTERFAZ Manopla izquierda (IZQ.) Regula la potencia en funcionamiento manual o la temperatura en funcionamiento automático. La elección del tipo de funciona- miento se realiza a través de la tecla A/M situada en el panel central. La pantalla muestra la potencia o la temperatura ajustada. Manopla derecha (DER.) Regula la cantidad de aire de ventilación ambiente, que en todo caso está...
  • Seite 45 Encendido manual En casos de temperatura por debajo de los 3ºC que no permita que la resistencia eléctrica encandezca, o en casos de temporánea falta de funcionalidad de la resistencia, es posible usar para el encendido la “diavolina”. Introducir en el crisol un trocito de “diavolina”...
  • Seite 46 MANDO A DISTANCIA cód. 633280 (optional) : tecla encendido/apagado : tecla para aumentar la potencia/temperatura de trabajo (dentro de un menú aumenta la variable visualizada) : tecla para disminuir la potencia/temperatura de trabajo (dentro de un menú disminuye la variable visualizada) : tecla para pasar alternativamente de la función manual a la automática : tecla para pasar alternativamente de la función automática a la manual - El mando a distancia transmite con señal infrarroja, el led de transmisión de la señal debe estar en línea visual con el led de recepción...
  • Seite 47 CONSEJOS EN CASO DE INCONVENIENTES PROBLEMA CAUSA SOLUCIONES Controlar que el cable de alimentación sea conectado Panel sinóptico apagado Falta de tensión en red controlar fusible (en el enchufe de alimentación) Distancia excesiva de la estufa Acercarse a la estufa Mando a distancia (optional ) ineficiente Controlar y si fuera necesario sustituir Pila del mando a distancia agotada...
  • Seite 48 CONSEJOS EN CASO DE INCONVENIENTES H1) Alarma depresión (interviene si el sensor de flujo detecta un insuficiente flujo de aire comburente) El flujo puede ser insuficiente si hay el postigo abierto, la cabida no perfecta del postigo (por ej. junta), si existe un problema de aspiración de aire o de expulsión de humos, o si el crisol está...
  • Seite 49: Mantenimiento

    MANTENIMIENTO Un mantenimiento regular es la base de un buen funcionamiento de la estufa. Antes de efectuar cualquier mantenimiento, desconectar el aparato de la red de alimentación eléctrica. LIMPIEZA COTIDIANA La limpieza ha de realizarse con la ayuda de una aspiradora, y el entero proceso requiere solamente pocos minutos al día. UTILIZANDO UNA ASPIRADORA, con la estufa fría: - Abrir el portillo, aspirar el rellano fuego, aspirar el espacio alrededor del crisol donde cae la ceniza (NO hay el cajón ceniza extraíble).
  • Seite 50: Sicherheitshinweise

    Im Fall von erfolglosem Anzünden, dieses NICHT wiederholen, ohne den Brenntiegel geleert zu haben. CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Die Firma EDILKAMIN S.p.A. mit Sitz in C.so di Porta Romana 116/a –20122 Mailand - Cod. Fiscale P.IVA 00192220192 erklärt hiermit eigenverantwortlich, dass: der nachgenannte Pellet-Heizofen im Einklang mit der EU-Richtlinie 89/106/EWG (Bauprodukte-Richtlinie) steht: PELLET-HEIZOFEN der Handelsmarke EDILKAMIN S.p.A.
  • Seite 51: Betriebsmerkmale Beschreibung

    • Weinrot, dunkelgrau, taubengrau. Anmerkung zum Brennstoff. Der Heizofen IRIS UP ist ausgelegt für den Einsatz von Holz-Pellets zu verbrennen mit 6 mm Durchemesser. Bei Pellets handelt es sich um einen Brennstoff in der Form kleiner stäbchenförmiger Presslinge von ca. 6 mm Durchmesser, die ohne Zusatz von Bindemitteln aus Holzspänen unter hohem Druck hergestellt werden, ohne jegliches Zugabematerial,...
  • Seite 52: Sicherheitsvorrichtungen

    TECHNISCHE DATEN Nennwärmeleistung Wirkungsgrad Nennwärmeleistung 89,2 Emissionen CO (13% O2) Nennwärmeleistung Abgasmasse Nennwärmeleistung Reduzierte Leistung Wirkungsgrad Reduzierte Leistung 92,6 Emissionen CO (13% O2) Reduzierte Leistung Abgasmasse Reduzierte Leistung Höchste Übertemperatur Rauchgase °C Mindestzug Betriebsdauer (Min / Max) 7,5/18 Stun-den Brennstoffverbrauch Pellets (Min / Max) 0,7/2,0 kg/h Fassungsvermögen des Brennstoffbehälters...
  • Seite 53: Prüfung Der Elektromagnetischen Verträglichkeit Mit Anderen Geräten

    Der Heizofen ist mit einem Stromkabel versehen, das mit einer Steckdose zu 230 V/50 Hz, zu verbinden ist, vorzugsweise mit Schalter. Die Elektroanlage muss den einschlägigen Vorschriften entsprechen. Die mangelnde Wirksamkeit des Erdungskreises bewirkt eine Betriebsstörung, für die Edilkamin nicht haftet. BRANDSCHUTZ-SICHERHEITSABSTÄNDE UND WAHL DES AUFSTELLUNGSORTS wichtig: zum sachgerechten betrieb muss der heizofen bei der aufstellung waagerecht nivelliert werden.
  • Seite 54 AUSSENVERKLEIDUNGEN Modell mit Keramik-Seitenverkleidung Bestandteile der Verkleidung • seitenteile (11) n° 4 pz • hinterer profil (10-12) n° 4 • Oberteil aus Gusseisen (15) • pelletdeckel aus Guss (16) • Keramikeinsatz (14) n° 2 • Sockel aus Gusseisen (2) Nach Aufstellung des Ofens unter Beachtung der Hinweise im Abschnitt “INSTALLATIONSANLEI- TUNG”...
  • Seite 55 MONTAGEANLEITUNG KACHELDICHTUNGEN Für den Fall von Vibrationen der seitlichen Kacheln während des Betriebs des Produkts ist die Anbrin- gung der mitgelieferten Dichtung wie folgt möglich: •Den Aufsatz aus Gusseisen durch Lösen der 4 Schrauben (x) unter dem Deckel des Pelletbehäl- ters (16) und der 2 Schrauben auf der Rückseite (y) abnehmen.
  • Seite 56: Vor Der Einschaltung Beachten

    Erstinbetriebnahme: Wenden Sie sich an Ihre CAT (Kundendienststelle) vor Ort (wo sich der nächste Service-Betrieb befindet, erfahren Sie auf unserer Website www.edilkamin.com oder über unsere innerhalb Italiens gebührenfreie Telefonnummer), die Ihren Heizofen gemäß dem verwendeten Pellet-Typ und den übrigen Einsatzbedingungen fachgerecht einstellen wird. Bei den ersten Benutzungen kann ein leichter Lackgeruch bemerkbar werden, der jedoch nach kurzer Zeit vergeht.
  • Seite 57: Wochentimer, Eingebaut In Die Bedientafel

    Manuelle Zündung Bei einer Raumtemperatur unter 3° C kann der Heizwiderstand nicht zu glühen beginnen. In diesem Fall, oder bei einer vorübergehenden Störung des Heizwiderstands, ist es möglich, einen Feuerentzünder, z. B. einen Esbitwürfel, zu Hilfe zu nehmen: Einen brennenden Feuerentzünder in den Brennkammereinsatz geben, die Ofentür schließen und die ON/OFF-Taste betätigen. Betriebsart (bei laufendem Heizofen kann man mit Hilfe der Taste M/A von einer Betriebsart zur anderen wechseln) Manuell: Man kann die Heizleistungsstufe (von P1 bis P3 mit dem LINKEN Drehknopf) und entsprechend auch den...
  • Seite 58 FERNBEDIENUNG art-nr. 633280 (extrazubehör) : Ein- bzw. Ausschalt-Taste : Taste zur Erhöhung der Leistung bzw. der Betriebstemperatur (im Rahmen eines Menüs erhöht sie die angezeigte Veränderliche) : Taste zur Verminderung der Leistung bzw. der Betriebstemperatur (im Rahmen eines Menüs vermindert sie die angezeigte Veränderliche) : Taste für den Übergang von manuellem zu automatischem Betrieb : Taste für den Übergang von automatischem zu manuellem Betrieb - Die Fernsteuerung überträgt mit einem Infrarot-Signal, die Übertragungs-Led muss mit der Empfangs-Led des Ofens in einer Blicklinie...
  • Seite 59: Fehlersuche

    FEHLERSUCHE PROBLEM MÖGLICHE URSACHE ABHILFEMASSNAHMEN kontrollieren, dass der Netzstecker Bedientafel ist aus, Tasten funktionieren nicht Kein Netzstrom angeschlossen ist Zu große Distanz vom Heizofen Sich dem Heizofen nähern Fernbedienung (Extrazubehör) funktioniert nicht Batterien der Fernbedienung leer Batterien kontrollieren und ggf. ersetzen Gebläseluft nicht warm Zu viel Ruß...
  • Seite 60 FEHLERSUCHE H1) Unterdruck-Alarm (Tritt ein, wenn der Luftstromsensor eine unzureichende Verbrennungsluftzufuhr feststellt) Die Verbrennungsluftzufuhr kann zu gering sein, wenn die Ofentür geöffnet ist oder nicht gut schließt (z. B. bei schadhafter Dichtung), wenn es Probleme mit dem Lufteinlass oder mit dem Rauchausstoß gibt, oder wenn der Brennkammereinsatz verstopft ist. Kontrollieren: Schließung der Ofentür Einlasskanal für die Verbrennungsluft (reinigen, dabei auf die Luftstromsensoren Acht geben):...
  • Seite 61: Wartung

    WARTUNG Die planmäßige und sachgerechte Wartung ist eine Grundvoraussetzung für den optimalen Ofenbetrieb. Für die Ofenreinigung ist ein Staubsauger zu verwenden. Dieser Vorgang erfordert täglich nur wenige Minuten. TÄGLICHE REINIGUNG UNTER VERWENDUNG EINES STAUBSAUGERS am kalten Ofen wie folgt verfahren: Ofentür öffnen, Feuerungsfläche absaugen und den Raum um den Brennkammereinsatz absaugen, wo Asche hinfällt (es befindet sich dort KEIN herausziehbares Aschefach).
  • Seite 62: Conformiteitsverklaring

    Probeer de kachel nooit opnieuw aan te steken als dit eerder niet gelukt is. Leeg eerst de vuurhaard CONFORMITEITSVERKLARING EDILKAMIN S.p.A. Met legaal kantoor te C.so di Porta Romana 116/a – 20122 Milaan – SOFI- Nummer BTW-nummer 00192220192 Verklaart voor eigen verantwoordelijk verantwoordeljkheid: Dat de kachel op houten pellet die hieronder beschreven staat conform de Richtlijn 89/106/EEG (Bouwproducten) is KACHEL MET PELLET met het commerciële merk EDILKAMIN S.p.A.
  • Seite 63 (samengeperst hout) is opspoorbaar door laboratoriumanalyses en heeft als gevolg dat de garantie vervalt. EdilKamin heeft haar kachels zodanig ontworpen, getest en ingesteld dat zij de beste prestaties leveren met pellets met de volgende kenmerken: • diameter: 6 millimeter •...
  • Seite 64 THERMOTECHNISCHE KENMERKEN Nominaal vermogen Rendement nominaal vermogen 89,2 UItstoot CO (13% O2) nominaal vermogen Gewicht rook nominaal vermogen Beperkt vermogen Rendement beperkt vermogen 92,6 UItstoot CO (13% O2) beperkt vermogen Gewicht rook beperkt vermogen Maximum overtemperatuur rook °C Minimum trek Autonomie min/max 7,5/18 Verbruik brandstof min/max...
  • Seite 65: Montage En Installatie

    De elektrische installatie moet conform de normen zijn; met name de goede staat van de aarding van de stroomkring moet zijn verzekerd. De diameter van het elektrische snoer moet aangepast zijn aan het vermogen van de kachel. Edilkamin acht zich niet verantwoordelijk voor storingen in de functionering als gevolg van een slecht functionerend aardecircuit. PLAATSING EN AFSTANDEN VOOR BRANDVEILIGHEID Afstand brandbaar materiaal Voor een correcte werking van de kachel dient deze waterpas op de vloer te worden geplaatst.
  • Seite 66 MONTAGE BEKLEDING DELEN VAN DE BEKLEDING Model met zijbekleding van keramiek. Lijst van de delen waaruit de bekleding bestaat: • zijpaneel (11) n° 4 pz • achterste/voorste profiel (10-12) n° 4 • gietijzeren bovenstuk (15) • gietijzeren deksel pellets (16) •...
  • Seite 67 MONTAGEINSTRUCTIES PAKKING VOOR KERA- MIEKE TEGELS In het geval dat de keramieke tegels op de zijkant tijdens de functionering van het product trillen is het mogelijk om de bijgesloten pakking volgens deze instructies aan te brengen: • demonteer de gietijzeren bovenkant door de 4 schro- even (x) onder de deksel van de pellettank (16) en de 2 schroeven aan de achterkant (y) los te draaien.
  • Seite 68 1ste keer aansteken: neem contact op met de dealer bij u in de buurt (voor alle inlichtingen, raadpleeg de website www.edilkamin. com of bel naar ons gratis nummer), die uw kachel zal kalibreren overeenkomstig het soort pellets dat u gebruikt en overeenkom- stig de gebruiksvoorwaarden.
  • Seite 69 Manueel aansteken Indien de temperatuur lager dan 3°C is, waardoor de elektrische weerstand niet rood kan opgloeien, of indien de weerstand tijde- lijk buiten werking is, kunt u de kachel manueel met een aanmaakblokje aansteken. Om dat te doen, legt u een goed brandend aanmaakblokje in de verbrandingshaard, sluit u de deur en drukt u op ON/OFF.
  • Seite 70 AFSTANDSBEDIENING code 633280 (optional) : start-/stopknop : toets om het vermogen/de arbeidstemperatuur toe te laten nemen (in een menu neemt de weergegeven variabele toe) : toets om het vermogen/de arbeidstemperatuur af te laten nemen (in een menu neemt de weergegeven variabele af) : toets om van handmatig naar automatisch en omgekeerd om te schakelen : toets om van automatisch naar handmatig en omgekeerd om te schakelen - De afstandsbediening produceert een infrarood signaal.
  • Seite 71 TIPS IN GEVAL VAN STORINGEN PROBLEEM OORZAAK OPLOSSINGEN controleer of het netsnoer is display bedieningspaneel uitgeschakeld Geen netspanning aangesloten, controleer de zekering (op de stekker) Te ver van de kachel verwijderd Ga dichter naar de kachel Afstandsbediening (optioneel) werkt niet Batterij van de afstandsbediening controleer de batterij en vervang leeg...
  • Seite 72 TIPS IN GEVAL VAN STORINGEN H1) Onderdruk-alarm (verschijnt wanneer de luchtstroomsensor een onvoldoende stroom verbrandingslucht detecteert). De stroom kan onvoldoende zijn indien de deur is geopend, indien de deur niet perfect dicht is (bijvoorbeeld: pakking), indien er een probleem is met de aanzuiging van de lucht of de afvoer van rook, indien de verbrandingshaard verstopt is. Controleer: - of de deur is gesloten - het aanzuigkanaal van verbrandingslucht (maak hem schoon en let daarbij op de onderdelen van de luchtstroomsensor):...
  • Seite 73: Dagelijks Onderhoud

    ONDERHOUD Regelmatig onderhoud is de basis voor de goede werking van de kachel. Vooraleer enig onderhoud uit te voeren, moet altijd de stekker eruit worden getrokken. DAGELIJKS ONDERHOUD De reiniging moet worden uitgevoerd met een stofzuiger. De complete procedure neemt slechts enkele minuten per dag in beslag.
  • Seite 74 - 74...
  • Seite 75 - 75...
  • Seite 76 - 76...
  • Seite 77 20020 Lainate (Mi) - Via Mascagni, 7 - Tel. +39.937621 - Fax +39.9376400 www.edilkamin.com - export@edilkamin.com Edilkamin S.p.A. reserves the right to change any part of the following manual without prior notice and declines all responsibility for any printing errors found in this technical manual.

Inhaltsverzeichnis