Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
DeWalt DCG409VS Bersetzung Der Originalanweisungen

DeWalt DCG409VS Bersetzung Der Originalanweisungen

Kleiner winkelschleifer
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 25
DCG409VS
DCG416VS

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für DeWalt DCG409VS

  • Seite 1 DCG409VS DCG416VS...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (Übersetzung der Originalanweisung) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Seite 3 Fig. A DCG409VS DCG416VS Fig. B...
  • Seite 4 Fig. D Fig. E 90˚ 90˚ Fig. F Fig. G XXXX XX XX Fig. H Fig. I...
  • Seite 5 Fig. J Fig. K Fig. L Fig. M Fig. N...
  • Seite 6: Dansk (Oversat Fra Original Brugsvejledning)

    Dansk LILLE VINKELSLIBER DCG409VS, DCG416VS Tillykke! variere. Det kan markant forøge eksponeringsniveauet over den samlede arbejdsperiode. Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig Et estimat af eksponeringsniveauet for vibration og/eller produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest støj bør også...
  • Seite 7 Dansk Batterier Opladere/opladningstider (minutter)*** Vægt (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # DCB546 18/54 6.0/2.0 1.08 DCB547 18/54 9.0/3.0 1.46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12.0/4.0 1.46 DCB549 18/54 15.0/5.0 2.12 DCB181 0.35 DCB182 0.61 60/40** 60/45** 60/40** 60/40**...
  • Seite 8: Personlig Sikkerhed

    Dansk f ) Hvis det ikke kan undgås at betjene et c ) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller elektrisk værktøj i et fugtigt område, benyt batterienheden, hvis aftagelig, fra det elektriske en strømforsyning, der er beskyttet af en værktøj, før det elektriske værktøj justeres, dets fejlstrømsafbryder.
  • Seite 9 Dansk f ) Udsæt ikke en batteripakke eller et værktøj for ild h ) Brug ikke beskadiget tilbehør. Før brug af tilbehør eller meget varme temperaturer. Udsættelse for ild eller undersøges f.eks. slibehjul for skår og revner, temperaturer over 130 °C kan medføre en eksplosion. støttepuder for revner eller slid og stålbørstefor løse eller revnede tråde.
  • Seite 10 Dansk YDERLIGERE SIKKERHEDSFORSKRIFTER FOR mod brugeren for at opnå maksimale sikkerhed. Beskyttelsesskærmen hjælper med til at beskytte ALLE OPERATIONER operatøren mod hjulfragmenter og utilsigtet kontakt med hjulet og gnister, som kan antænde tøjet. Tilbageslag og relaterede advarsler d ) Hjul må kun benyttes til anbefalede anvendelser. Tilbageslag er en pludselig reaktion på...
  • Seite 11 Dansk gas- eller vandrør, elektriske ledninger eller genstande, der være så nemme som muligt at betjene. kan forårsage tilbageslag. El‑sikkerhed g ) Forsøg ikke at foretage kurvet skæring. Elmotoren er kun designet til én spænding. Kontrollér Overbelastning af diamanthjulet øger belastningen og altid, at batteripakkens spænding svarer til spændingen på...
  • Seite 12 Dansk • Træk i stikket i stedet for ledningen, når opladeren Ladeindikatorer frakobles. Dette vil reducere risikoen for beskadigelse af Opladning elstikket og ledningen. Kontrollér, at ledningen er placeret således, at der ikke • Helt opladet trædes på den, faldes over den, eller den på anden måde udsættes for skader eller stress.
  • Seite 13: Transport

    Dansk Instruktioner om rengøring af opladeren oplader, der har fået et hårdt slag, er blevet tabt, kørt over eller blevet beskadiget på anden vis (f.eks. stukket ADVARSEL: Risiko for elektrisk stød. Tag stikket til med en nål, slået med en hammer, trådt på). Det kan opladeren ud af stikdåsen før rengøring.
  • Seite 14: Pakkens Indhold

    Anvendelses Wh De følgende værktøjer skal anvendes med en batteripakke på ydelsen kan angive 108 watt timer (forudsat 1 batteri). 18 V: DCG409VS, DCG416VS Anbefalet opbevaring Disse batteripakker kan bruges: DCB181, DCB182, DCB183, 1. Det bedste opbevaringssted er køligt og tørt, hvor den ikke DCB183B, DCB183G, DCB184, DCB184B, DCB184G, DCB185, udsættes for direkte sollys og ekstrem varme eller kulde.
  • Seite 15: Tilsigtet Anvendelse

    Tilsigtet anvendelse BEMÆRk: Kontrollér, at din batteripakke er helt opladet.  13  DCG409VS og DCG416VS ledningsfri vinkelsliber er konstrueret Sådan installeres batteripakken i værktøjets til professionel skæring, slibning og opgaver med stålbørste. håndtag MÅ IkkE anvendes under våde forhold eller i nærheden af 1.
  • Seite 16 Dansk Sådan fjernes batteripakken fra værktøjet FORSIGTIG: Ved brug af en type B-(slibehjul) hjulafskærmning til skærearbejde med bundne slibehjul 1. Tryk på batteriets udløserknap og træk batteripakken ud  14  er der en øget risiko for udsættelse for gnister og partikler af værktøjets håndtag med en fast bevægelse.
  • Seite 17 Dansk mellem spindlen og brugeren for at yde maksimal stålbørste eller stålhjulsopgaver, efter at slibeopgaverne beskyttelse til brugeren. er afsluttede. Beskyttelsesskærmens udløsergreb skal falde i hak i et af 1. Anbring eller skær et passende støtteskivegevind   20  justeringshullerne   15  på beskyttelsesskærmens krave. Dette på spindlen.
  • Seite 18 2. Anvend minimum tryk på arbejdsoverfladen og lad Skydekontakt (Fig. A) værktøjet køre ved høj hastighed. Hastigheden ved DCG409VS fjernelse af materiale er højest, når værktøjet kører med ADVARSEL: Før du slutter værktøjet til en strømkilde, høj hastighed. skal du sørge for, at skydekontakten står i positionen...
  • Seite 19 Dansk 3. Oprethold en passende vinkel mellem værktøjet og 2. Områder, hvor der foregår fjernelse af maling, skal forsegles arbejdsoverfladen. Se skemaet i henhold til speciel funktion. med plastiktildækninger på 4 mm’s tykkelse. 3. Slibning skal foregå på en sådan måde, at sporing af Funktion Vinkel malingsstøv uden for arbejdsområdet reduceres.
  • Seite 20: Vedligeholdelse

    Dansk Savning i metal sammen med slibemaskinetilbehør. Se anvendelsesområde for tilbehør og beskyttelsesanordninger for flere Ved skæring med bundne slibemidler, brug altid oplysninger om at vælge det korrekte tilbehør. beskyttelsesskærm type a. ADVARSEL: Den nominelle hastighed for tilbehøret Ved skærearbejde arbejd med moderat hastighed tilpasset til skal mindst være den hastighed, der anbefales på...
  • Seite 21: Genopladelig Batteripakke

    • Li-Ion celler er genanvendelige. Tag dem med til din forhandler eller til den lokale genbrugsplads. De indsamlede batteripakker vil blive genanvendt eller korrekt bortskaffet. Beskyttelsesskærmstyper for DCG409Vs, DCG416Vs Type E Type B (Lavt, slibning) Type A (Lukket afskæring) (hjulbeskytter til diamant‑overfladeslibning) Beskyttelsesskærme af type A (type 41) er beregnet til brug med skærehjul af type 41 (1A) og skærehjul af type 42 (27A), der kun...
  • Seite 22 Dansk Yderligere oplysninger om beskyttelsesskærme og tilbehør til DCG409Vs, DCG416Vs ≤10 mm når der anvendes segmenterede diamanthjul, må der kun anvendes diamanthjul med en perifer spalte på højst 10 mm og en negativ skråningsvinkel. BRUG IKKE segmenterede diamanthjul med en perifer spalte på mere end 10 mm og/eller en positiv vinkel.
  • Seite 23 Dansk DCG409VS, DCG416VS Anvendelsesområde for tilbehør og beskyttelsesanordninger Opgave Tilbehørstype Tilbehør Beskyttelsesskærm korrekt montering Skive Type 27 Type B (Slibning) Maks.skivetykkelse, 6 mm. Slibning, hvor ansigtet er udsat Diamantskærehjul (murværk/beton) Type E (Hjulbeskytter til diamant‑overfladeslibning) Type E beskyttelsesskærm kan tilkøbes hos din lokale D WALT forhandler eller dit autoriseredeD WALT servicecenter.
  • Seite 24 Gummiunderlag og slibeklemme (inkluderet med gummiunderlag) kan tilkøbes hos din lokale D WALT forhandler eller dit autoriseredeD WALT servicecenter. Yderligere oplysninger om beskyttelsesskærme og tilbehør til DCG409Vs, DCG416Vs Ikke‑godkendte hjul til Type 11/ T11 DCG409Vs, DCG416Vs Hjulnøgle med nav kan tilkøbes hos din lokale skivenøgle med nav...
  • Seite 25: Technische Daten

    DEUTsCh KLEINER WINKELSCHLEIFER DCG409VS, DCG416VS Herzlichen Glückwunsch! Der in diesem Informationsblatt angegebene Vibrations- und/oder Geräuschemissionswert wurde gemäß einem standardisierten Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. Test laut EN62841 gemessen und kann für einen Vergleich Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und zwischen zwei Geräten verwendet werden.
  • Seite 26: Bewahren Sie Alle Warnhinweise

    DEUTsCh Akkus Ladegeräte/Ladedauer (Minuten)*** Gewicht (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # DCB546 18/54 6.0/2.0 1.08 DCB547 18/54 9.0/3.0 1.46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12.0/4.0 1.46 DCB549 18/54 15.0/5.0 2.12 DCB181 0.35 DCB182 0.61 60/40** 60/45** 60/40** 60/40**...
  • Seite 27: Sicherheit Von Personen

    DEUTsCh b ) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Flächen, wie Rohre, Radiatoren, Herde und Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen Kühlgeräte. Es besteht eine erhöhte Gefahr für einen besser kontrollieren. elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. f ) Tragen Sie geeignete Kleidung.
  • Seite 28: Verwendung Und Pflege Von Akkugeräten

    DEUTsCh ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE verwenden, die nicht bestimmungsgemäß sind, kann dies zu gefährlichen Situationen führen. Allgemeine Sicherheitshinweise für h ) Halten Sie die Griffe trocken, sauber und frei von Öl Schleif‑, Schmirgel‑, Drahtbürst‑ oder und Fett. Rutschige Griffe und Oberflächen unterbinden Trennschleifarbeiten die sichere Bedienbarkeit und Kontrolle über das Werkzeug in unerwarteten Situationen.
  • Seite 29: Rückschlag Und Verbundene Warnhinweise

    DEUTsCh positionieren Sie sich und in der Nähe befindliche Wasser oder anderen flüssigen Kühlmitteln kann zu einem Personen außerhalb der Ebene des rotierenden elektrischen Schlag führen. Einsatzwerkzeugs und lassen Sie das Gerät eine WEITERE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN FÜR Minute lang mit Höchstdrehzahl laufen. Beschädigte ALLE ANWENDUNGEN Einsatzwerkzeuge brechen meist in dieser Testzeit.
  • Seite 30: Spezifische Sicherheitswarnhinweise Für Schleif- Und Trennarbeiten

    DEUTsCh Spezifische Sicherheitswarnhinweise für die Trennscheibe im Werkstück von sich wegbewegen, kann im Falle eines Rückschlags das Elektrowerkzeug Schleif‑ und Trennarbeiten mit der sich drehenden Scheibe direkt auf Sie zu a ) Verwenden Sie ausschließlich Scheiben, die zur geschleudert werden. Verwendung mit Ihrem Gerät angegeben werden, c ) Wenn die Scheibe verkantet oder Sie die Arbeit sowie die für die verwendete Scheibe passende unterbrechen möchten, schalten Sie das Gerät aus,...
  • Seite 31: Zusätzliche Sicherheitshinweise Für Schleifer

    DEUTsCh Verwendung eines Verlängerungskabels b ) Wenn für Bürstarbeiten die Verwendung einer Schutzvorrichtung angegeben wird, dürfen Ein Verlängerungskabel sollte nur verwendet werden, wenn weder Scheibe noch Bürste in Kontakt mit der es absolut notwendig ist. Verwenden Sie ein zugelassenes Schutzvorrichtung kommen. Teller- und Topfbürsten Verlängerungskabel, das für die Leistungsaufnahme Ihres können durch Anpressdruck und Zentrifugalkräfte ihren Ladegerätes geeignet ist (siehe Technische Daten).
  • Seite 32: Bedienung Des Ladegeräts

    DEUTsCh Bedienung des Ladegeräts sonstigen schädlichen Einflüssen oder Belastungen ausgesetzt wird. Siehe Anzeigen unten zum Ladezustand der Akkus. • Ein Verlängerungskabel sollte nur dann verwendet Anzeigen am Ladegerät werden, wenn es absolut notwendig ist. Ein ungeeignetes Verlängerungskabel kann zu Brand führen oder gefährliche Wird geladen oder tödliche Verletzungen durch Elektroschock verursachen.
  • Seite 33: Anweisungen Zur Reinigung Des Ladegeräts

    DEUTsCh anderen Hindernissen, die den Luftstrom beeinträchtigen Wasser. Wenn Akkuflüssigkeit in die Augen gelangt, spülen könnten. Nutzen Sie die Rückseite des Ladegeräts als Schablone Sie das offene Auge für 15 Minuten, oder bis die Reizung für die Position der Montageschrauben an der Wand. nachlässt, mit Wasser.
  • Seite 34: Empfehlungen Für Die Lagerung

    DEUTsCh gefährlicher Güter auf der Straße (ADR). Lithium-Ionen-Zellen je 36 Wh. Der Verwendung Wh-Wert kann 108 Wh sein (d.h. und -Akkus wurden gemäß Abschnitt 38,3 der „Empfehlungen 1 Akku). der Vereinten Nationen zur Beförderung gefährlicher Stoffe, Empfehlungen für die Lagerung Testhandbuch und Kriterien“ getestet. 1. Ein idealer Lagerplatz ist kühl und trocken und nicht In den meisten Fällen ist zu erwarten, dass der Versand eines direktem Sonnenlicht sowie übermäßiger Hitze oder WALT-Akkus von der Klassifizierung als Gefahrstoff der...
  • Seite 35: Packungsinhalt

    Akkus, Ladegeräte und Transportboxen sind im Verwendungszweck Lieferumfang von N-Modellen nicht enthalten. Akkus und Ladegeräte sind im Lieferumfang von NT-Modellen nicht Die Akku-Winkelschleifer DCG409VS und DCG416VS wurden für enthalten. B-Modelle umfassen Akkus mit Bluetooth®-Akkus. professionelles Schneiden, Schleifen, Sandpapierschleifen und Drahtbürstenanwendungen konzipiert.
  • Seite 36: Anbringen Des Zusatzgriffs (Abb. D)

    DEUTsCh Merkmale nicht mehr ausreicht, um das Werkzeug zu verwenden, leuchtet die Ladestandsanzeige nicht auf und der Akku muss E‑Clutch™ aufgeladen werden. Dieses Gerät ist mit einer E-Clutch™ (Elektronischen Kupplung) hInWEIs: Die Ladestandsanzeige ist nur eine Schätzung ausgestattet, die das Gerät bei hoher Belastung ausschaltet, des verbleibenden Akku-Ladestands.
  • Seite 37: Montage Und Einstellung Der One-Touch Tm -Schutzabdeckung (Abb. E)

    DEUTsCh gegenüber Funkenflug und Partikeln sowie der Nut an der Nabe des Getriebegehäuses. Geben Sie den Exposition gegenüber Schleifscheibensplittern bei Lösehebel für die Schutzvorrichtung frei. einem Scheibenbruch. 4. Drehen Sie die Schutzvorrichtung im Uhrzeigersinn VORSICHT: Bei der Verwendung einer in die gewünschte Arbeitsposition, wobei die Spindel Schutzvorrichtung für Schleifscheiben des Typs A zum Bediener zeigt.
  • Seite 38: Anbringen Von Schleifpoliertellern (Abb. A, H)

    DEUTsCh Anbringen von Topfdrahtbürsten und auf die Spindel, dass die Sechskant-Vertiefungen von der Scheibe weg zeigen und die Laschen in die beiden Schlitze Drahtrundbürsten (Abb. A) in der Spindel eingreifen. WARNUNG: Wenn Bürsten/Scheiben nicht 4. Halten Sie den Spindelarretierungsknopf gedrückt und ordnungsgemäß montiert werden, kann es zu schweren ziehen Sie den Arretierungsflansch mit Gewinde ...
  • Seite 39: Betrieb

    Lassen Sie das Gerät zum Stillstand bekommen, Oberflächenschleifen, Sandpapierschleifen bevor Sie es ablegen. und Drahtbürsten (Abb. L) Schiebeschalter (Abb. A) DCG409VS VORSICHT: Verwenden Sie immer die richtige Schutzvorrichtung, die in diesem Handbuch WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen angegeben wird.
  • Seite 40: Vorsichtsmaßnahmen Bei Der Bearbeitung Von Lackierten Werkstücken

    DEUTsCh 3. Halten Sie einen geeigneten Winkel zwischen Werkzeug Arbeitsbereich aufbewahrt werden, wo sich Staub auf ihnen und Arbeitsfläche bei. Beachten Sie in Bezug auf bestimmte ablagern könnte. Funktionen die Tabelle. Umweltsicherheit Funktion Winkel 1. Farbe muss so entfernt werden, dass dabei möglichst wenig Staub erzeugt wird.
  • Seite 41: Schmierung

    DEUTsCh 3. Stellen Sie sich so, dass die offene Unterseite der Scheibe nicht-metallischen Teile des Gerätes. Diese Chemikalien von Ihnen weg zeigt. können das in diesen Teilen verwendete Material 4. Wenn Sie einmal mit einem Schnitt begonnen haben aufweichen. Verwenden Sie ein nur mit Wasser und einer und eine Kerbe im Werkstück gebildet worden ist, ändern milden Seife befeuchtetes Tuch.
  • Seite 42: Umweltschutz

    DEUTsCh Umweltschutz Max. Min. Umfangsge‑ Länge der [mm] Rotation Abfalltrennung. Produkte und Akkus mit diesem [mm] schwindigkeit Gewindebohrung Symbol dürfen nicht mit dem normalen Hausmüll [min. – [m/s] [mm] entsorgt werden. Produkte und Akkus enthalten Materialien, die zurückgewonnen oder recycelt werden können und die 125 6 22,23 10500 –...
  • Seite 43 Die Schutzvorrichtungen für Scheiben des Typs A (Trennschleifen) und Scheiben des Typs B (Schleifen) wurden früher als Schutzvorrichtungen für Schleifscheiben des Typs 1/41 und des Typs 27 bezeichnet. Zusätzliche Informationen für schutzvorrichtungen und Zubehör für DCG409Vs, DCG416Vs ≤10 mm Bei der Verwendung von segmentierten Diamantscheiben dürfen nur Diamantscheiben mit einem peripheren...
  • Seite 44: Zubehörtyp

    DEUTsCh DCG409VS, DCG416VS Anwendungen für Zubehör und Schutzvorrichtungen Anwendung Zubehörtyp Zubehör schutzvorrichtung korrekte Montage Scheibe vom Typ 27 Typ B (Schleifen) Maximale Scheibendicke, 6 mm. Schmirgeln Diamantschleifscheibe (Mauerwerk/Beton) Type E (Schutzvorrichtung für Diamant‑Schleifscheiben) Schutzvorrichtung Typ E ist gegen Aufpreis bei Ihrem lokalen D WALT Händler oder einem autorisiertenD...
  • Seite 45 Gummipolierteller und Schleifscheibenspannmutter (im Lieferumfang des Gummipoliertellers enthalten) sind gegen Aufpreis bei Ihrem lokalen D WALT Händler oder einem autorisierten D WALT Servicezentrum erhältlich. Richtlinien für schutzvorrichtungen und Zubehör für DCG409Vs, DCG416Vs nicht zugelassene Räder für Typ 11 / T11 DCG409Vs, DCG416Vs Radnabenschlüssel sind gegen zusätzliche...
  • Seite 46: English (Original Instructions)

    EnGLIsh SMALL ANGLE GRINDER DCG409VS, DCG416VS Congratulations! An estimation of the level of exposure to vibration and/ or noise should also take into account the times when the You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough tool is switched off or when it is running but not actually...
  • Seite 47: General Power Tool Safety Warnings

    Definitions: Safety Guidelines The definitions below describe the level of severity for each Cordless Small Angle Grinder signal word. Please read the manual and pay attention to DCG409VS, DCG416VS these symbols. WALT declares that these products described under DANGER: Indicates an imminently hazardous “technical data”...
  • Seite 48: Work Area Safety

    EnGLIsh The term “power tool” in the warnings refers to your to a rotating part of the power tool may result in mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) personal injury. power tool. e ) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times.
  • Seite 49: Additional Specific Safety Rules

    EnGLIsh of battery pack may create a risk of fire when used with Just because the accessory can be attached to your power another battery pack. tool, it does not assure safe operation. b ) Use power tools only with specifically designated e ) The rated speed of the accessory must be at least battery packs.
  • Seite 50: Kickback And Related Warnings

    EnGLIsh Safety Warnings Specific for Grinding and n ) Regularly clean the power tool’s air vents. The motor’s fan will draw the dust inside the housing and Cutting‑Off Operations excessive accumulation of powdered metal may cause a ) Use only wheel types that are specified for your electrical hazards.
  • Seite 51: Residual Risks

    EnGLIsh may occur. Investigate and take corrective action to • Impairment of hearing. eliminate the cause of wheel binding. • Risk of personal injury due to flying particles. d ) Do not restart the cutting operation in the • Risk of burns due to accessories becoming hot workpiece.
  • Seite 52: Charger Operation

    EnGLIsh Charging a Battery (Fig. B) CAUTION: Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. 1. Plug the charger into an appropriate outlet before inserting NOTICE: Under certain conditions, with the charger battery pack. plugged into the power supply, the exposed charging 2.
  • Seite 53: Wall Mounting

    EnGLIsh The tool will automatically turn off if the Electronic Protection for 15 minutes or until irritation ceases. If medical attention System engages. If this occurs, place the lithium-ion battery is needed, the battery electrolyte is composed of a mixture of pack on the charger until it is fully charged.
  • Seite 54: Package Contents

    The Use Wh rating might The following tools operate on a 18 volt battery pack: indicate 108 Wh (1 battery implied). DCG409VS, DCG416VS Storage Recommendations These battery packs may be used: DCB181, DCB182, DCB183, 1. The best storage place is one that is cool and dry away DCB183B, DCB183G, DCB184, DCB184B, DCB184G, DCB185, from direct sunlight and excess heat or cold.
  • Seite 55: Intended Use

    Battery packs, chargers and kitboxes are not included with N models. Battery packs and chargers are not included with The DCG409VS and DCG416VS cordless angle grinder have been NT models. B models include Bluetooth® battery packs. designed for professional cutting, grinding, sanding and wire nOTE: The Bluetooth®...
  • Seite 56 EnGLIsh To Install the Battery Pack into the Tool Handle CAUTION: When using a Type A (cut-off) wheel guard for facial grinding, the wheel guard may interfere with 1. Align the battery pack with the rails inside the tool’s the workpiece causing poor control. handle (Fig.
  • Seite 57: Prior To Operation

    EnGLIsh operator protection. 2. Place the sanding disc   21  on the backing pad   20  The guard release lever should snap into one of the 3. While depressing spindle lock button   4  , thread the sanding alignment holes   15  on the guard collar. This ensures that clamp nut ...
  • Seite 58 3. Maintain an appropriate angle between the tool and work Slider Switch (Fig. A) surface. Refer to the chart according to particular function. DCG409VS Function Angle WARNING: Before connecting the tool to a power supply, Grinding 20˚‑30˚...
  • Seite 59: Cutting Metal

    EnGLIsh nOTE: Allowing the tool to rest on the work surface without not designed for side pressures encountered with surface moving will damage the workpiece. grinding. Wheel breakage and injury may result. 5. Remove the tool from work surface before turning tool off. CAUTION: Wheels used for edge grinding and cutting may Allow the tool to stop rotating before laying it down.
  • Seite 60: Optional Accessories

    EnGLIsh Max. Min. Periphical Threaded [mm] Rotation speed hole length [mm] Lubrication –1 [min. [m/s] [mm] Your power tool requires no additional lubrication. 125 6 22.23 10500 – Cleaning WARNING: Blow dirt and dust out of the main housing 125 – –...
  • Seite 61: Rechargeable Battery Pack

    Type A (cut-off) and Type B (grinding) wheel guards where previously referred to as Type 1/41 and Type 27 wheel guards. additional Information for Guards and accessories for DCG409Vs, DCG416Vs ≤10 mm When using segmented diamond wheels, use only diamond wheels with a peripheral gap not greater than 10 mm and negative rake angle.
  • Seite 62 EnGLIsh DCG409VS, DCG416VS Accessory and Guard Applications Application accessory Type accessory Guard Correct assembly Wheel Type 27 Type B (Grinding) Maximum wheel thickness, 6 mm. Surface Grinding Diamond Grinding Wheel (masonry/concrete) Type E (Diamond surface grinding wheel guard)) Type E guard available at additional cost from your local D WALT dealer or authorised D WALT service centre.
  • Seite 63 Rubber backing pad and sanding clamp nut (included with rubber backing pad) available at additional cost from your local D WALT dealer or authorised D WALT service centre. Guidelines for Guards and accessories for DCG409Vs, DCG416Vs non‑approved Wheels for Type 11 / T11 DCG409Vs, DCG416Vs...
  • Seite 64: Español (Traducido De Las Instrucciones Originales)

    EsPañOL AMOLADORA ANGULAR PEQUEÑA DCG409VS, DCG416VS ¡Enhorabuena! utilizarse para comparar herramientas entre sí. Puede usarse para una evaluación preliminar de exposición. Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, ADVERTENCIA: El nivel de emisión de vibraciones y/o innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que ruido declarado representa las principales aplicaciones de WALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios...
  • Seite 65: Seguridad En El Área De Trabajo

    EsPañOL Pilas Tiempo Cargadores/Carga (Minutos)*** DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # Peso (kg) DCB546 18/54 6.0/2.0 1.08 DCB547 18/54 9.0/3.0 1.46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12.0/4.0 1.46 DCB549 18/54 15.0/5.0 2.12 DCB181 0.35 DCB182 0.61 60/40**...
  • Seite 66: Seguridad Personal

    EsPañOL c ) No exponga las herramientas eléctricas a la y el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas lluvia ni a condiciones húmedas. Si entra agua en movimiento. a una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de g ) Si se suministran dispositivos para la conexión descarga eléctrica.
  • Seite 67 EsPañOL NORMAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICA h ) Mantenga todas las empuñaduras y superficies de agarre secas, limpias y libres de aceite y grasa. ADICIONALES Las empuñaduras y superficies de agarre resbaladizas impiden el agarre y el control seguro de la herramienta en Advertencias de seguridad comunes para situaciones imprevistas.
  • Seite 68 EsPañOL personas que estuviesen cerca, deben colocarse líquidos puede ocasionar electrocución o alejados del plano del accesorio móvil; después haga descarga eléctrica. funcionar la herramienta en vacío a la velocidad INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ADICIONALES máxima durante un minuto. Por lo general, los PARA TODAS LAS OPERACIONES accesorios dañados se rompen durante la prueba.
  • Seite 69 EsPañOL los que la herramienta eléctrica no ha sido diseñada no y tome medidas correctivas para eliminar la causa del pueden protegerse adecuadamente y no son seguros. bloqueo del disco. b ) La superficie de amolado de los discos abombados d ) No reinicie la operación de corte en la pieza de debe montarse por debajo del plano del borde trabajo.
  • Seite 70: Riesgos Residuales

    EsPañOL lateral deberá utilizarse para mantener el control de la ADVERTENCIA: Recomendamos el uso de un dispositivo herramienta en todo momento. diferencial residual con corriente residual nominal de 30 mA o inferior. c ) Cuando utilice discos diamantados segmentados, utilice solo discos diamantados con separación ATENCIÓN: Peligro de quemaduras.
  • Seite 71: Funcionamiento Del Cargador

    EsPañOL • Si el cable de alimentación está dañado, deberá ser cambiado temperatura adecuada. El cargador cambiará automáticamente de inmediato por el fabricante, un taller de mantenimiento al modo de carga de batería. Esta característica le asegura la autorizado o una persona con cualificación similar, para máxima vida útil de la batería.
  • Seite 72: Lea Todas Las Instrucciones

    EsPañOL seguridad a continuación. Luego siga los procedimientos de herramientas, cajones, etc. donde haya clavos, tornillos, carga descritos. llaves, etc. sueltos. ATENCIÓN: Cuando no la utilice, coloque la herramienta LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES de forma lateral en una superficie estable que no •...
  • Seite 73: Contenido Del Embalaje

    Para un rendimiento y vida útil óptimos de la batería, guarde las baterías a temperatura Las siguientes herramientas funcionan con una batería de 18 voltios: DCG409VS, DCG416VS ambiente cuando no esté usándolas. Se pueden usar estas baterías: DCB181, DCB182, DCB183, 2.
  • Seite 74: Uso Previsto

    EsPañOL Uso previsto cargadores no están incluidos en los modelos NT. Los modelos B incluyen las baterías Bluetooth®. Las amoladoras angulares sin cableDCG409VS y DCG416VS nOTa: La marca denominativa y los logotipos de Bluetooth® han sido diseñadas para aplicaciones profesionales de corte, son marcas registradas propiedad de Bluetooth®, SIG, Inc., amolado, lijado y cepillado.
  • Seite 75 EsPañOL Arranque electrónico suave nOTa: Si la caja de transmisión y la carcasa del motor se separan más de 3 mm un centro de reparaciones D WALT Esta función limita la velocidad de arranque inicial, permitiendo deberá reparar y volver a montar la herramienta. Si no hace que herramienta aumente gradualmente la velocidad hasta el reparar la herramienta, pueden producirse fallos en el motor máximo durante 1 segundo.
  • Seite 76 EsPañOL Montaje y ajuste del protector One‑Touch ADVERTENCIA: Cuando utilice discos de corte abrasivo o discos de corte diamantados, necesitará un protector (Fig. E) de disco de corte cerrado a ambos lados, denominado ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones protector de disco de corte de tipo A. personales graves, apague la herramienta y ADVERTENCIA: Usar una brida o un protector dañados desconecte la batería antes de realizar cualquier...
  • Seite 77 • Instale el protector y el disco o muela apropiados. No utilice Interruptor deslizante (Fig. A) discos o muelas excesivamente desgastados. DCG409VS • Compruebe que la brida roscada de bloqueo esté montada ADVERTENCIA: Antes de conectar la herramienta a la correctamente. Siga las instrucciones indicadas en la Tabla fuente de alimentación, compruebe que el interruptor...
  • Seite 78 EsPañOL de apagado tras cualquier interrupción del suministro de velocidad de remoción de material es mayor cuando la alimentación a la herramienta, como la activación de un herramienta funciona a alta velocidad. interruptor de fallo de tierra, el disparo de un interruptor 3.
  • Seite 79: Corte De Metal

    EsPañOL ANTES de comer, beber o fumar. Los artículos de comidas, cambia el ángulo el disco se dobla y es posible que se parta. Los discos de amolado de bordes no han sido diseñados bebidas o tabaco no deberán dejarse en la zona de trabajo para soportar presiones laterales causadas por el plegado.
  • Seite 80: Accesorios Opcionales

    EsPañOL Accesorios opcionales Chip Tool Connect™ (Fig. N) ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones ADVERTENCIA: Puesto que los accesorios que no sean los personales graves, apague la unidad y extraiga la suministrados por D WALT no han sido probados con este batería antes de hacer cualquier ajuste o de extraer producto, el uso de tales accesorios con esta herramienta o colocar complementos o accesorios.
  • Seite 81 Los protectores de los discos de Tipo A (corte) y de Tipo B (amolado) antes se denominaban protectores de disco de Tipo 1/14 y de Tipo 27. Información adicional sobre protectores y accesorios DCG409Vs, DCG416Vs ≤10 mm Cuando utilice discos diamantados segmentados, utilice solo discos diamantados con separación periférica no...
  • Seite 82: Montaje Correcto

    EsPañOL DCG409VS, DCG416VS Accesorios y protectores para aplicaciones Aplicación Tipo de accesorio accesorio Protector Montaje correcto Disco Tipo 27 Tipo B (Poco profundo) Espesor máximo del disco, 6 mm. Amolado superficial Disco de amolado diamantado (mampostería/hormigón) Tipo E (Protector de disco de superficie diamantada)
  • Seite 83 La almohadilla de apoyo de goma y la tuerca de la abrazadera de lijado (suministrada con la almohadilla de apoyo de goma) están disponibles a un costo adicional en su distribuidor local D WALT o centro de servicio autorizado D WALT. Directrices sobre protectores y accesorios para DCG409Vs, DCG416Vs Discos no homologados para Tipo 11 / T11 DCG409Vs, DCG416Vs La llave para disco con cubo está...
  • Seite 84: Français (Traduction De La Notice D'instructions Originale)

    FRançaIs PETITE MEULEUSE D'ANGLE DCG409VS, DCG416VS Félicitations ! différentes, avec des accessoires différents ou qu'il est mal entretenu, le niveau sonore et/ou de vibrations émis peut Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d'expérience, de varier. Ces éléments peuvent augmenter considérablement développement de produits et d'innovation ont fait de D...
  • Seite 85 FRançaIs Piles Chargeurs/Durées de charge (minutes)*** Poids (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # DCB546 18/54 6.0/2.0 1.08 DCB547 18/54 9.0/3.0 1.46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12.0/4.0 1.46 DCB549 18/54 15.0/5.0 2.12 DCB181 0.35 DCB182 0.61...
  • Seite 86: Sécurité Individuelle

    FRançaIs e ) En cas d’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, b ) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur utiliser systématiquement une rallonge conçue à cet est défectueux. Tout appareil dont l’interrupteur est effet. Cela diminuera tout risque de décharges électriques. défectueux est dangereux et doit être réparé.
  • Seite 87 FRançaIs l’eau claire. En cas de contact oculaire, rincer puis d ) N'utilisez que les accessoires spécifiquement conçus consulter immédiatement un médecin. Le liquide de la et recommandés par le fabricant de l'outil. Le fait que batterie peut engendrer irritation ou brûlures. l’accessoire puisse être fixé...
  • Seite 88 FRançaIs l'organe de coupe peut entrer en contact avec des peut contrôler les retours de couple ou la force des rebonds fils cachés ou son propre cordon. Tout contact de si des précautions adéquates sont prises. l’accessoire de coupe avec un fil sous tension peut mettre b ) Ne placez jamais votre main près de l'accessoire en les parties métalliques exposées de l’outil sous tension et rotation.
  • Seite 89 FRançaIs g ) Si vous utilisez des disques à double usage, veillez grande taille, dépassant du patin de ponçage, posent des à toujours utiliser le bon carter de protection en risques de coupure et elles peuvent provoquer le grippage, fonction de l'opération effectuée. L'utilisation d'un la distorsion ou la casse du disque ou des rebonds.
  • Seite 90: Utilisation D'une Rallonge

    FRançaIs Votre chargeur D WALT à double isolation est • Ces chargeurs ne sont pas prévus pour d’autres conforme à la norme EN60335 ; un branchement à la utilisation que la charge des batteries rechargeables terre n’est donc pas nécessaire. WALT. Toute autre utilisation peut causer un risque d’incendie, de choc électrique ou d’électrocution.
  • Seite 91: Fonctionnement Du Chargeur

    FRançaIs REMaRQUE : Pour garantir les meilleures performances le flux d’air. Utilisez l’arrière du chargeur comme gabarit pour et la durée de vie des blocs-batteries Li-Ion, rechargez-les l’emplacement des vis au mur. Fixez le chargeur à l’aide de complètement avant la première utilisation. vis pour cloisons sèches (achetées séparément) d’au moins 25,4 mm de long avec un diamètre de tête de 7 et 9 mm,vissées Fonctionnement du chargeur...
  • Seite 92: Transport

    FRançaIs soins médicaux sont nécessaires, noter que l’électrolyte de la de l’ONU pour les tests et critères relatifs au transport des batterie est composé d’un mélange de carbonates organiques marchandises dangereuses. liquides et de sels de lithium. Dans la plupart des cas, l’envoi d’un bloc-batterie D WALT ne Le contenu des cellules d’une batterie ouverte pourrait sera pas soumis à...
  • Seite 93: Contenu De L'emballage

    : Puissance en Wh de 3 x 36 Wh (3 batteries de 36 Wh). Le code date , qui inclut également l'année de fabrication, Type de batterie est imprimé sur le corps de l'outil. Les outils suivants fonctionnent avec un bloc-batterie de Exemple : 18 volts : DCG409VS, DCG416VS 2022 XX XX Année de fabrication...
  • Seite 94: Utilisation Prévue

    Bouton de libération de la batterie Utilisation prévue Insérer et retirer le bloc‑batterie de l'outil Les meuleuses d'angle sans fil DCG409VS etDCG416VSont (Fig. B) été conçues pour les opérations de découpe, de meulage, de REMaRQUE : Veillez à ce que le bloc-batterie  13 ...
  • Seite 95 FRançaIs Installer la poignée auxiliaire (Fig. D) REMaRQUE : Le meulage et la découpe de chants peuvent être réalisés avec des disques de type 27, conçus spécifiquement AVERTISSEMENT : cette poignée DOIT TOUT LE pour ces types d'opérations. Les disques de 6 mm d'épaisseur TEMPS ÊTRE UTILISÉE pour conserver la totale sont conçus pour meuleur les surface alors que l'étiquette du maîtrise de l'outil.
  • Seite 96 FRançaIs 5. Pour retirer le carter de protection, respectez les étapes 1 à AVERTISSEMENT : le bon carter de protection doit 3 de ces instructions dans l'ordre inverse. être réinstallé pour le disque de meulage, le disque de tronçonnage, le disque de ponçage à lamelles, Brides et Disques la brosse métallique ou le disque-brosse, une fois le AVERTISSEMENT : ain de réduire le risque de graves...
  • Seite 97: Avant L'utilisation

    • Installez le carter de protection et le bon disque. N'utilisez Interrupteur coulissant (Fig. A) jamais des disques trop usés. DCG409VS • Veillez à ce que les brides de verrouillage filetées soient AVERTISSEMENT : avant de raccorder l'outil à une correctement installées. Respectez les instructions données alimentation électrique, veillez bien à...
  • Seite 98 FRançaIs sécurité pour l'environnement Pour enclencher le système de verrouillage, enfoncez le bouton de verrouillage de l'arbre jusqu'à ce que vous ne puissiez plus 1. La peinture doit être retirée de manière à réduire au tourner l'arbre. minimum la quantité de poussière générée. 2.
  • Seite 99: Lubrification

    FRançaIs 4. Une fois la découpe commencée avec une entaille dans chiffon humidifié avec de l’eau et un savon doux. Protéger l'ouvrage, ne modifiez pas l'angle de coupe. La modification l’outil de tout liquide et n’immerger aucune de ses pièces de l'angle entraîne la courbure du disque qui peut alors dans aucun liquide.
  • Seite 100: Protection De L'environnement

    FRançaIs Protection de l’environnement Max. Rotation Vitesse Longueur de [mm] mini périphérique trou fileté Tri sélectif. Les produits et piles/batteries marqués [mm] de ce symbole ne doivent pas être jetés avec les [min. –1 [m/s] [mm] déchets ménagers. Les produits et les piles/batteries contiennent des 125 6 22,23 10500 –...
  • Seite 101 REMaRQUE : Les carters de protection pour les disques de type A (tronçonnage) et de type B (meulage) étaient autrefois référencés en type 1/41 et type 27. Informations supplémentaires propres aux carters de protection et aux accessoires pour DCG409Vs, DCG416Vs ≤10 mm si vous utilisez des disques diamant segmentés, n'utilisez...
  • Seite 102 FRançaIs DCG409VS, DCG416VS Accessoires et carters de protection Application Type d'accessoire accessoire Carter de protection assemblage correct Disque Type 27 Type B (Meulage) Épaisseur maximum du disque, 6 mm. Meulage de face Disque de meulage diamant (maçonnerie/béton) Type E (Carter de protection pour disque de meulage de surface diamant)) Carter de protection Type E disponible en supplément auprès de votre revendeur D...
  • Seite 103 Patin‑support en caoutchouc et écrou de fixation pour le ponçage (fourni avec le patin‑support en caoutchouc) disponibles en supplément auprès de votre revendeur D WALT local ou auprès de votre centre d'assistance WALT agréé. Directives propres aux carters de protection et aux accessoires pour DCG409Vs, DCG416Vs Disques non approuvés pour Type 11 / T11 DCG409Vs, DCG416Vs Clé...
  • Seite 104: Italiano (Tradotto Dalle Istruzioni Originali)

    ITaLIanO SMERIGLIATRICE ANGOLARE PICCOLA DCG409VS, DCG416VS Congratulazioni! scarsa manutenzione, il livello di emissione di vibrazione potrebbe differire da tale valore. Ciò potrebbe aumentare Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, sensibilmente il livello di esposizione durante il periodo di lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di...
  • Seite 105: Sicurezza Elettrica

    ITaLIanO Batterie Caricatori/Tempi di Ricarica (Minuti)*** DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # Peso (kg) DCB546 18/54 6.0/2.0 1.08 DCB547 18/54 9.0/3.0 1.46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12.0/4.0 1.46 DCB549 18/54 15.0/5.0 2.12 DCB181 0.35 DCB182 0.61...
  • Seite 106: Sicurezza Personale

    ITaLIanO Uso e Manutenzione Dell’apparato Elettrico è danneggiato o impigliato, il rischio di scossa elettrica aumenta. a ) Non forzare l’apparato. Utilizzare un apparato e ) Quando l’apparato elettrico viene impiegato adatto al lavoro da eseguire. L’apparato lavora meglio all’aperto, utilizzare unicamente cavi di prolunga e con maggior sicurezza se utilizzato secondo quanto è...
  • Seite 107 ITaLIanO chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti metallici che progettato e specificato dal produttore dell'utensile. possono provocare un contatto dei terminali. Il corto Tale conversione può comportare una perdita di controllo circuito dei terminali della batteria può provocare ustioni e causare gravi lesioni personali o un incendio.
  • Seite 108: Avvertenze Di Sicurezza Specifiche Per Operazioni Di Smerigliatura E Taglio

    ITaLIanO scagliati via e causare lesioni al di là dell’immediata area a ) Mantenere una presa salda sull’elettroutensile di lavoro. con entrambe le mani e posizionare il corpo e le braccia in un modo tale da poter resistere alle forze k ) Afferrare l’elettroutensile esclusivamente del contraccolpo.
  • Seite 109: Conservare Queste Istruzioni

    ITaLIanO selezionata. Se le flange sono adeguate, supportano g ) Non tentare di eseguire tagli in curva. La sollecitazione la mola e ne riducono la possibilità di rottura. Le eccessiva della mola aumenta il carico e la suscettibilità flange per le mole da taglio abrasivo possono differire dal alla torsione o all’inceppamento della mola nel taglio, con quelle per le mole smerigliatrici.
  • Seite 110: Caricabatterie

    ITaLIanO non possono essere evitati. Essi sono: Tipi diversi di batterie potrebbero scoppiare provocando lesioni personali e danni. • menomazioni uditive; ATTENZIONE: i bambini devono essere sorvegliati per • rischio di lesioni personali dovuti a particelle volatili; assicurarsi che non giochino con l’apparecchio. •...
  • Seite 111: Funzionamento Del Caricabatterie

    ITaLIanO • Il caricabatteria è progettato per funzionare con la si scalda.Il caricabatterie DCB118 è dotato di una ventola corrente elettrica da 230V standard di rete. Non tentare interna progettata per raffreddare il pacco batterie. La ventola di utilizzarlo con una tensione diversa. Ciò non vale per i si accende automaticamente quando il pacco batteria necessita caricabatterie da veicolo.
  • Seite 112 ITaLIanO • Non forzare il pacco batteria nel caricabatteria. Non entrano inavvertitamente a contatto con materiali modificare il pacco batteria in modo da farlo entrare conduttivi. Durante il trasporto delle batterie, assicurarsi in un caricabatteria non compatibile siccome il che i terminali della batteria siano protetti e ben isolati pacco batteria potrebbe rompersi e provocare gravi da materiali che potrebbero entrare in contatto con essi e lesioni personali.
  • Seite 113: Contenuto Della Confezione

    1. Il posto migliore per la conservazione è un luogo fresco e I seguenti elettroutensili/apparecchi funzionano con un pacco asciutto, non illuminato direttamente dal sole e protetto batteria da 18 volt: DCG409VS, DCG416VS da eccessive temperature calde o fredde. Per ottenere il È possibile utilizzare i seguenti modelli di pacchi batteria:...
  • Seite 114: Caratteristiche

    Uso previsto aumentare velocità gradualmente in un tempo di oltre 1 secondo. La smerigliatrice angolare senza filo DCG409VS e DCG416VS è stata progettata per applicazioni di taglio Installazione e rimozione del pacco batteria professionale, smerigliatura, carteggiatura e applicazioni di dall'elettroutensile (Fig.
  • Seite 115: Montaggio Dell'impugnatura Ausiliaria

    ITaLIanO Rimozione della batteria dall'elettroutensile quando si esegue la levigatura con mole convenzionali. Fare riferimento alla Fig. A per vedere le protezioni fornite 1. Premere il pulsante di rilascio batteria  14  con l'unità. Alcune applicazioni possono richiedere ed estrarre con decisione il pacco batteria l'acquisto della protezione corretta presso il rivenditore dall'impugnatura dell'elettroutensile.
  • Seite 116 ITaLIanO 2. Tenendo aperta la leva di rilascio della protezione, allineare 4. Tenendo premuto il tasto di blocco dell'alberino, serrare le alette sulla protezione alle scanalature sulla la flangia di bloccaggio filettata  utilizzando una 16  18   8 scatola degli ingranaggi. chiave esagonale. 3.
  • Seite 117: Prima Dell'uso

    Prima dell'uso Interruttore ON/OFF a scorrimento (Fig. A) • Installare la protezione e il disco o la mola appropriata. Non DCG409VS utilizzare dischi o mole troppo consumati. AVVERTENZA: Prima di collegare l’apparato a una • Assicurarsi che la flangia filettata di bloccaggio sia montata sorgente di alimentazione, assicurarsi che l'interruttore correttamente.
  • Seite 118 ITaLIanO Selettore velocità variabile (Fig. A nOTa: consentire all'apparato di rimanere appoggiato sul piano di lavoro senza muoversi danneggia il pezzo da lavorare. Il selettore della velocità variabile   12  offre ulteriori possibilità di 5. Rimuovere l’elettroutensile dalla superficie di lavorazione controllo dell’apparato e gli consente di funzionare in condizioni prima di spegnerlo.
  • Seite 119: Lubrificazione

    ITaLIanO devono essere riposti in contenitori di scarto sigillati e Non ridurre la velocità dei dischi di taglio in corsa applicando smaltiti tramite le regolari procedure di raccolta dei rifiuti. una pressione laterale. Durante le operazioni di pulizia, è necessario tenere i La macchina deve sempre funzionare con un movimento di bambini e le donne in stato interessante lontano dall'area smerigliatura verso l'alto.
  • Seite 120: Tutela Ambientale

    ITaLIanO delle applicazioni degli accessori e delle protezioni per Consultare il Foglio di istruzioni del Chip Tool Connect™ per informazioni sulla scelta degli accessori corretti. maggiori informazioni. AVVERTENZA: Gli accessori devono avere una Installazione del Chip Tool Connect™ velocità nominale almeno pari a quella raccomandata 1.
  • Seite 121 Tipo A (taglio) e Tipo B (smerigliatrice) erano precedentemente indicate come protezioni per mole di Tipo 1/41 e Tipo 27. Informazioni aggiuntive per protezioni e accessori DCG409Vs, DCG416Vs ≤10 mm Quando si utilizzano mole diamantate segmentate, utilizzare soltanto mole diamantate con gioco periferico non superiore a 10 mm e angolo di inclinazione negativo.
  • Seite 122 ITaLIanO DCG409VS, DCG416VS Applicazioni degli accessori e delle protezioni Applicazione Tipo di accessorio accessorio Protezione assemblaggio corretto Mola Tipo 27 Tipo B (Smerigliatura) Massimo spessore della mola, 6 mm. Smerigliatura di facciate Mola diamantata Tipo E (muratura/calcestruzzo) (Protezione disco di smerigliatura di superficie diamantato) La protezione di Tipo E è...
  • Seite 123 Platorello in gomma e dado di bloccaggio del disco di sabbiatura (incluso con il platorello in gomma) disponibili a un costo aggiuntivo presso il proprio rivenditore di zona D WALT o centro di assistenza autorizzato D WALT. Linee guida per protezioni e accessori per DCG409Vs, DCG416Vs Mole non approvate per Tipo 11 / T11 DCG409Vs, DCG416Vs La chiave per mole con mozzo è...
  • Seite 124: Nederlands (Vertaald Vanuit De Originele Instructies)

    KLEINE HAAKSE SLIJPER DCG409VS, DCG416VS Hartelijk gefeliciteerd! accessoires of slecht wordt onderhouden, kan de vibratie- en/ of lawaai-emissie verschillen. Dit kan het blootstellingsniveau U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange aanzienlijk verhogen gedurende de totale werkperiode. ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken...
  • Seite 125: Elektrische Veiligheid

    nEDERLanDs Accu's Laders/Laadtijden (Minuten)*** Cat # Gewicht (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 DCB546 18/54 6.0/2.0 1.08 DCB547 18/54 9.0/3.0 1.46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12.0/4.0 1.46 DCB549 18/54 15.0/5.0 2.12 DCB181 0.35 DCB182 0.61 60/40** 60/45** 60/40** 60/40**...
  • Seite 126: Persoonlijke Veiligheid

    nEDERLanDs onderdelen. Beschadigde snoeren of snoeren die in de u de veiligheidsbeginselen kunt negeren. Een war zijn verhogen het risico op een elektrische schok. onvoorzichtige actie kan in een fractie van een seconde ernstig letsel tot gevolg hebben. e ) Als u een elektrisch gereedschap buitenshuis gebruikt, gebruikt u een verlengsnoer dat geschikt Gebruik en Verzorging van Elektrisch is voor gebruik buitenshuis.
  • Seite 127 nEDERLanDs kan een risico op brand veroorzaken indien gebruikt met instructies kan leiden tot een elektrische schok, brand en/ een andere accu. of ernstig persoonlijk letsel. b ) Gebruik elektrische gereedschappen uitsluitend met b ) Het wordt niet aanbevolen werkzaamheden zoals speciaal omschreven accu’s. Gebruik van andere accu’s polijsten of het zagen van gaten met dit elektrisch kan leiden tot letsel en brandgevaar.
  • Seite 128 nEDERLanDs kunnen houden. Het stofmasker moet in staat zijn Als bijvoorbeeld een slijpschijf vastloopt of bekneld raakt in het deeltjes die door uw werkzaamheden vrijkomen te werkstuk, kan de rand van de schijf die bij het knelpunt in het filteren. Langdurige blootstelling aan hevig lawaai kan oppervlak van het materiaal dringt, de schijf omhoog doen komen gehoorverlies veroorzaken.
  • Seite 129 nEDERLanDs beschermkap helpt de gebruiker te beschermen tegen terugslaan als het gereedschap opnieuw wordt opgestart afgebroken deeltjes van de schijf en voorkomt dat de in het werkstuk. gebruiker in contact komt met de schijf en met vonken die e ) Ondersteun panelen of een ander groot werkstuk kleding in brand kunnen zetten.
  • Seite 130: Overige Risico's

    nEDERLanDs Aanvullende Informatie voor Beschermkappen kunnen barsten en persoonlijk letsel en materiële en Accessoires). schade veroorzaken. VOORZICHTIG: Er moet op worden toegezien dat Overige risico's kinderen niet met het gereedschap kunnen spelen. Ondanks het toepassen van de relevante OPMERKING: Onder bepaalde omstandigheden, veiligheidsvoorschriften en het implementeren van wanneer de stekker van de lader in het stopcontact zit, veiligheidsvoorzieningen kunnen sommige overige risico’s niet kunnen de niet-afgeschermde laadcontacten binnenin...
  • Seite 131: Montage Aan De Wand

    nEDERLanDs minder risico van een elektrische schok. Het risico is niet De lader van het type DCB118 is voorzien van een interne minder wanneer u de accu uitneemt. ventilator voor het koelen van de accu. De ventilator gaat automatisch draaien wanneer de accu moet worden gekoeld. •...
  • Seite 132: Transport

    nEDERLanDs kan openbarsten waardoor ernstig persoonlijk letsel geleidende materialen. Controleer dat tijdens het transport kan ontstaan. de aansluitingen van de accu afgeschermd zijn en goed geïsoleerd van materialen die ermee in contact kunnen • Laad de accu’s alleen op in D WALT-laders.
  • Seite 133: Inhoud Van De Verpakking

    Aanbevelingen voor opslag Het volgende gereedschap werkt met een 18V-accu: 1. De beste plaats om het apparaat op te bergen is koel en DCG409VS, DCG416VS droog, uit direct zonlicht en niet in overmatige hitte of Deze accu's kunnen worden gebruikt: DCB181, DCB182, koude.
  • Seite 134: Bedoeld Gebruik

    Elektronische geleidelijke start Bedoeld gebruik Deze functie beperkt de eerste opstartsnelheid, deze wordt over De DCG409VS en DCG416VS snoerloze haakse slijper is een periode van 1 seconde geleidelijk opgebouwd. ontworpen voor professioneel zagen, slijpen, schuren en De accu in het gereedschap plaatsen en de toepassingen met een draadborstel.
  • Seite 135 nEDERLanDs Accu's met vermogenmeter (Afb. B) de beschermkap de werkzaamheden aan het werkstuk belemmeren, waardoor u minder controle heeft. Er zijn accu's van de merken D WALT met een vermogenmeter OPGELET: Wanneer u een schijfbeschermkap van en deze bestaat uit drie groene LED-lampjes die een aanduiding Type B (slijpen) voor afkortwerkzaamheden met gelijmde geven van de resterende lading van de accu.
  • Seite 136 nEDERLanDs 4. Roteer de beschermkap naar rechts in de werkpositie 5. U kunt de schijf verwijderen door de asvergrendelingsknop van uw keuze, met de as naar u toegericht. Houd de in te drukken en de vergrendelingsflens met schroefdraad vrijgavehendel   11  ingedrukt en draai de beschermkap los te draaien.
  • Seite 137: Voordat U Het Gereedschap In Gebruik Neemt

    • Controleer dat de van schroefdraad voorziene Schuifschakelaar (Afb. A) vergrendelingsflens goed is gemonteerd. Volg de instructies DCG409VS die worden gegeven in de Tabel voor toepassing van WAARSCHUWING: Zorg er vóór het aansluiten van de accessoires en beschermkappen. machine op de voeding voor dat de schakelaar in de •...
  • Seite 138 nEDERLanDs Peddelschakelaar (Afb. A) Functie Hoek DCG416VS Slijpen 20˚‑30˚ 1. Schakel het gereedschap in door de hendel   3  voor Schuren met een flapschijf 5˚‑10˚ vergrendeling in de uit-stand in de richting van de Schuren met steunkussen 5˚‑15˚ achterzijde van het gereedschap te duwen en vervolgens Draadborstelen 5˚‑10˚...
  • Seite 139: Metaal Zagen

    nEDERLanDs Milieuveiligheid schijf worden gebogen en dat kan leiden tot breuk van de schijf. Schijven voor het slijpen van randen zijn niet bestand 1. Verf moet worden verwijderd op een manier dat er zo min tegen zijdelingse druk die wordt veroorzaakt door buigen. mogelijk stof wordt gegenereerd.
  • Seite 140: Bescherming Van Het Milieu

    nEDERLanDs Als optie verkrijgbare accessoires Tool Connect™ Chip (Afb. N) WAARSCHUWING: Beperk het risico van ernstig WAARSCHUWING: Omdat accessoires die niet worden persoonlijk letsel, schakel de unit uit en verwijder de aangeboden door D WALT, niet met dit product zijn accu voor u aanpassingen uitvoert of hulpstukken getest, kan het gebruik van dergelijke accessoires met dit of accessoires plaatst/verwijdert.
  • Seite 141 Gebruik altijd een zo klein mogelijke geschikte beschermkap die het accessoire niet raakt. OPMERkInG: Beschermkappen van Type A (afkorten) en Type B (slijpen) werden eerder Type 1/41 and Type 27 schijfbeschermkappen genoemd. aanvullende informatie over Beschermkappen en accessoires voor DCG409Vs, DCG416Vs ≤10 mm Wanneer u gesegmenteerde diamantschijfven gebruikt, gebruik dan alleen diamantschijven met een opening rondom die niet groter is dan 10 mm en een negatieve...
  • Seite 142: Juiste Montage

    DCG409VS, DCG416VS Toepassingen Accessoires en Beschermkappen Toepassing Type accessoire hulpstuk Beschermkap Juiste montage Schijf Type 27 Type B (Slijpen) Maximale schijfdikte, 6 mm. Oppervlakslijpen Diamantslijpschijf (metselwerk/beton) Type E (Diamantvlakslijpbeschermkap)) Type E beschermkap verkrijgbaar tegen bijbetaling bij uw lokale D WALT- dealer of erkend D WALT- servicecentrum.
  • Seite 143 Rubberen steunkussen en moer schuurklem (wordt geleverd bij rubberen steunkussen) verkrijgbaar tegen meerprijs bij uw lokale D WALT dealer of erkend D WALT servicecentrum. Richtlijnen over Beschermkappen en accessoires voor DCG409Vs, DCG416Vs niet‑goedgekeurde schijven Type 11 / T11 voor DCG409Vs, DCG416Vs...
  • Seite 144: Norsk (Oversatt Fra De Originale Instruksjonene)

    LITEN VINKELSLIPER DCG409VS, DCG416VS Gratulerer! En vurdering av nivået for vibrasjonseksponeringen og/ eller støynivået bør også tas med i beregningen når Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig verktøyet er slått av eller når det går uten faktisk å gjøre en produktutvikling og innovasjon gjør D...
  • Seite 145: Sikkerhet På Arbeidsområdet

    nORsk Batterier Ladere/Ladetider (i minutter)*** DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # Vekt (kg) DCB546 18/54 6.0/2.0 1.08 DCB547 18/54 9.0/3.0 1.46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12.0/4.0 1.46 DCB549 18/54 15.0/5.0 2.12 DCB181 0.35 DCB182 0.61 60/40**...
  • Seite 146 nORsk bruk et elektrisk verktøy dersom du er trøtt eller er om deler er ødelagt eller andre forhold som kan påvirket av medikamenter, narkotika eller alkohol. påvirke driften av verktøyet. Dersom det er skadet, Ett øyeblikks uoppmerksomhet under bruk av elektriske få...
  • Seite 147 nORsk b ) Utfør aldri vedlikehold på skadede batteripakker. vernebriller. Bruk støvmaske, hørselvern, hansker og Vedlikehold av batteripakker skal kun utføres av verkstedforkle som kan stoppe små slipefragmenter produsenten eller autoriserte serviceverksteder. eller deler fra arbeidsstykket. Øyebeskyttelsen må kunne stoppe flygende biter som kan løsne fra EKSTRA SPESIFIKKE SIKKERHETSREGLER arbeidsstykket.
  • Seite 148 nORsk skiven hopper ut eller kastes ut. Skiven kan enten hoppe mot eller måten muligheten for at skiven ødelegges. Flenser for bort fra brukeren, avhengig av hvilken vei skiven roterte da den kappeskiver kan være annerledes enn flenser for slipeskiver. klemte seg fast. Slipeskiver kan også bli ødelagt under slike forhold. f ) Ikke bruk slitte skiver fra større elektroverktøy.
  • Seite 149 nORsk Viktige sikkerhetsanvisninger for alle batteripakker opprivningsfare, og tilbakeslag eller at skiven kjører seg fast eller flenges opp. TA VARE PÅ DENNE BRUKSANVISNINGEN: Denne manualen Ekstra sikkerhetsinstrukser for stålbørsting inneholder viktige sikkerhetsanvisninger og bruksanvisninger for kompatible batteriladere (se Tekniske data). a ) Vær klar over at tråder fra busten kastes ut av •...
  • Seite 150 nORsk • Dersom ledningen er skadet må den byttes ut med en gang batteripakken trenger å kjøles. Bruk aldri laderen dersom viften av produsenten, dens serviceagent eller lignende kvalifisert ikke fungerer korrekt eller dersom ventilasjonsåpningene er person for å unngå farer. blokkert.
  • Seite 151 nORsk • Ikke brenn batteripakken selv om den er alvorlig skadet I de fleste tilfeller vil forsendelse av en D WALT batteripakke eller fullstendig utslitt. Batteripakken kan eksplodere i en være unntatt fra klassifisering som en fullt regulert Class brann. Giftige gasser og materialer oppstår når man brenner 9 Hazardous Material.
  • Seite 152: Pakkens Innhold

    Batteritype Produksjonsår Følgende verktøy bruker en 18 volt batteripakke: Beskrivelse (Fig. A) DCG409VS, DCG416VS ADVARSEL: Modifiser aldri det elektriske verktøyet Disse batteripakkene kan brukes: DCB181, DCB182, DCB183, eller noen del av det. Det kan føre til materielle skader DCB183B, DCB183G, DCB184, DCB184B, DCB184G, DCB185, eller personskader.
  • Seite 153: Tiltenkt Bruk

    Installer batteripakken i verktøyhåndtaket Tiltenkt bruk 1. Rett inn batteripakken mot skinnene i verktøyhåndtaket (Fig. B). Denne DCG409VS og DCG416VS trådløse vinkelsliperen er 2. Sett den inn i håndtaket til batteripakken sitter godt og designet for profesjonell kutting, sliping, sandpapirpussing forsikre deg om at du hører at låsen klikker på plass.
  • Seite 154 nORsk stålbørstehjul. Verktøyet kan brukes uten beskyttelse Trykk og hold beskyttelsens   11  låsespake for å rotere kun ved bruk av vanlige sandpapirskiver. Se Fig A for beskyttelsen mot klokken. å se beskyttelsen som følger med maskinen. Noen MERk: Beskyttelsen skal plasseres mellom spindelen og bruksmoråder krever at korrekt beskyttelse kjøpes fra din brukeren for å...
  • Seite 155 å stramme skiven. Skyvebryter (Fig. A) 4. For å ta av skiven, gjenta prosedyren over i DCG409VS motsatt rekkefølge. ADVARSEL: Før du kobler maskinen til strømkabelen, pass MERK: For å redusere faren for skade på verktøyet, forsikre på...
  • Seite 156 nORsk Dersom skyvebryteren er låst i på-posisjon når strømmen 4. Oppretthold kontakt mellom kanten av skiven og arbeidsflaten. kobles til, vil verktøyet starte brått. Ved sliping, pussing med lamellskiver, eller stålbørsting, For å starte verktøyet, skyv AV/På skyvebryteren  mot fronten  2  beveg verktøyet kontinuerlig frem og tilbake for å unngå av verktøyet.
  • Seite 157 nORsk Under rengjøring skal barn og gravide kvinner holdes batteripakken før du foretar eventuelle justeringer unna arbeidsområdet. eller fjerner/installerer tilleggsutstyr eller tilbehør. En utilsiktet oppstart kan føre til personskader. 3. Alle leketøy, vaskbare møbler og ting brukt av barn må vaskes grundig før de brukes igjen. Laderen og batteripakken er vedlikeholdsfrie.
  • Seite 158: Oppladbar Batteripakke

    nORsk Oppladbar batteripakke Maks. Min. Gjengehull Periferihastighet [mm] rotasjon lengde Denne batteripakken med lang levetid må lades opp når den slutter [mm] [m/s] [min. –1 [mm] å gi nok strøm til jobber som ble utført lett tidligere. På slutten av den tekniske levetiden, kasser den med nødvendig forsiktighet for miljøet: 125 6 22,23 10500...
  • Seite 159 Type 27 og 29 krever ulike tilbehørsbeskyttelser. Bruk alltid minste mulige beskyttelse som ikke kommer i kontakt med tilbehøret. MERk: Type A (kapping) og Type B (sliping) skivebeskyttelser ble tidligere omtalt som Type 1/41 og Type 27 skivebeskyttelser. Ekstra informasjon for beskyttelser og tilbehør for DCG409Vs, DCG416Vs ≤10 mm Ved bruk av segmenterte diamantskiver, bruk kun diamantskiver med preiferiåpning ikke over 10 mm og...
  • Seite 160 DCG409VS, DCG416VS Bruk av tilbehør og beskyttelser Bruksområde Tilbehørstype Tilbehør Beskyttelse korrekt montering Skive Type 27 Type B (Sliping) Maksimal skivetykkelse, 6 mm. Flatesliping Diamantslipeskive (murverk/betong) Type E (Skivebeskyttelse, diamantskiver for flatesliping) Type E beskyttelse kan kjøpes hos din D WALT forhandler eller et autorisert D WALT serviceverksted.
  • Seite 161 Støtteskive av gummi og mutter for sandpapirfeste (inkludert med støtteskive av gummi) kan kjøpes fra en WALT‑forhandler eller et autorisert D WALT‑serviceverksted. Retningslinger for beskyttelser og tilbehør for DCG409Vs, DCG416Vs Ikke‑godkjente skiver for Type 11 / T11 DCG409Vs, DCG416Vs Nøkkel for skiver med nav kan kjøpes hos nøkkel for skiver med nav...
  • Seite 162: Português (Traduzido Das Instruções Originais)

    PORTUGUês REBARBADORA DE PEQUENO ÂNGULO DCG409VS, DCG416VS Gratulerer! ATENÇÃO: o nível de emissão de vibrações e/ou ruído declarado diz respeito às principais aplicações da Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de ferramenta. No entanto, se a ferramenta for utilizada para experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus produtos e...
  • Seite 163: Segurança Da Área De Trabalho

    PORTUGUês Baterias Carregadores/Intervalos de Carregamento (minutos)*** DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 # de cat. Peso (kg) DCB546 18/54 6.0/2.0 1.08 DCB547 18/54 9.0/3.0 1.46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12.0/4.0 1.46 DCB549 18/54 15.0/5.0 2.12 DCB181 0.35 DCB182...
  • Seite 164: Segurança Pessoal

    PORTUGUês c ) Não exponha as ferramentas eléctricas à chuva ou correctamente. A utilização de dispositivos de extracção a condições de humidade. A entrada de água numa de partículas pode reduzir os riscos relacionados com ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico. as mesmas.
  • Seite 165 PORTUGUês REGRAS DE SEGURANÇA ESPECÍFICAS h ) Mantenha as pegas e as superfícies de fixação secos, limpos e sem óleo ou massa lubrificante. ADICIONAIS Pegas e superfícies de fixação molhadas não permitem o funcionamento e o controlo seguros em Avisos de segurança comuns para operações de situações inesperadas.
  • Seite 166 PORTUGUês acessório, coloque‑se a si mesmo e quaisquer outras q ) Não utilize acessórios que necessitem de líquidos pessoas presentes no local numa posição afastada de refrigeração. A utilização de água ou outros líquidos do ângulo de trabalho do acessório rotativo e ligue de refrigeração poderá...
  • Seite 167 PORTUGUês Avisos de segurança específicos para a afastar-se do seu corpo, o possível efeito de recuo pode impelir o disco rotativo e a ferramenta eléctrica operações de rectificação e corte directamente na sua direcção. a ) Utilize apenas os tipos de discos especificados para c ) Se o disco ficar bloqueado ou se interromper um a ferramenta eléctrica e a protecção específica corte por qualquer motivo, desligue a ferramenta...
  • Seite 168: Riscos Residuais

    PORTUGUês Instruções de segurança importantes para todos os escova na protecção. O disco ou escova metálica pode expandir em diâmetro como resultado da respectiva carregadores de bateria utilização e das forças centrífugas. GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES: Este manual inclui instruções de funcionamento e segurança importantes para carregadores de Regras de segurança adicionais para bateria compatíveis (consulte Dados técnicos).
  • Seite 169: Montagem Na Parede

    PORTUGUês • Não utilize o carregador se o cabo ou a ficha O(s) carregador(es) compatível(eis) não carrega(m) uma bateria apresentarem danos:substitua-os de imediato. defeituosa. Se a bateria estiver defeituosa, o indicador luminoso do carregador não se acende. • Não utilize o carregador se tiver sofrido um golpe brusco, se o deixar cair ou se ficar de nOTa: Isto pode também indicar que se trata de um problema algum modo danificado.
  • Seite 170: Leia Todas As Instruções

    PORTUGUês de limpeza. Nunca deixe entrar qualquer líquido dentro da queda, atropelamento ou danificada de algum modo ferramenta. Da mesma forma, nunca mergulhe qualquer (por exemplo, perfurada por um prego, atingida com um peça da ferramenta num líquido. martelo ou pisada). Pode ocorrer um choque eléctrico ou electrocussão.
  • Seite 171: Tipo De Bateria

    à temperatura ambiente As seguintes ferramentas funcionam com uma bateria de quando não estiverem a ser utilizadas. 18 volts: DCG409VS, DCG416VS 2. Para um armazenamento prolongado, é recomendável Podem ser utilizadas as seguintes baterias: DCB181, DCB182, armazenar a bateria totalmente carregada num local...
  • Seite 172: Montagem E Ajustes

    1 segundo. Utilização pretendida Inserir e retirar a bateria da ferramenta (Fig. B) As rebarbadoras angulares sem fio DCG409VS e DCG416VS foram concebidas para corte profissional, rebarbação, lixagem e nOTa: Verifique se a bateria  13 ...
  • Seite 173 PORTUGUês Baterias com indicador do nível de carga (Fig. B) disco pode interferir com a peça de trabalho e resultar num controlo deficiente. Algumas baterias D WALT incluem um indicador de nível de CUIDADO: se utilizar uma protecção de disco do tipo combustível, composto por três indicadores luminosos LED B (rebarbação) para operações de corte com discos verdes que indicam o nível de carga restante na bateria.
  • Seite 174 PORTUGUês Montagem de discos de apoio de lixamento 4. Com o eixo virado para o operador, rode a protecção para a direita para a posição de trabalho pretendida. Prima e (Fig. A, H) mantenha premida a patilha de libertação da protecção   11 ...
  • Seite 175: Antes De Qualquer Utilização

    • Certifique-se de que a flange de fixação roscada está Interruptor deslizante (Fig. A) montada correctamente. Siga as instruções indicadas na DCG409VS tabela Aplicação de acessórios e protecções. • Assegure-se de que o disco roda na direcção das setas no ATENÇÃO: antes de ligar a ferramenta a uma fonte acessório e na ferramenta.
  • Seite 176 PORTUGUês Botão de velocidade variável (Fig. A) nOTa: Se deixar a ferramenta em cima da superfície de trabalho e não utilizá-la, isso irá danificar a peça de trabalho. O botão de velocidade variável   12  oferece um controlo 5. Retire a ferramenta da superfície de trabalho antes de acrescido da ferramenta e permite que esta seja utilizada nas a desligar.
  • Seite 177: Manutenção

    PORTUGUês em contentores para lixo selados e eliminados através dos Se cortar perfis e barras quadradas, é aconselhável começar pela procedimentos normais de recolha do lixo. secção transversal mais pequena. Durante a limpeza, as crianças e grávidas devem ser MANUTENÇÃO mantidas afastadas da área de trabalho imediata. A sua ferramenta eléctrica da foi concebida para funcionar 3.
  • Seite 178: Bateria Recarregável

    PORTUGUês protecções para obter informações sobre como escolher os Consulte a Folha de instruções da Tool Connect™ Chip para acessórios correctos. obter mais informações. ATENÇÃO: os acessórios devem ter a velocidade nominal Instalar a Tool Connect™ Chip indicada para, pelo menos, a velocidade recomendada 1.
  • Seite 179 As protecções de disco do Tipo A (corte) e Tipo B (rectificação) foram referidas anteriormente como protecções de disco do Tipo 1/41 e Tipo 27. Informações adicionais sobre protecções e acessórios para o modelo DCG409Vs, DCG416Vs ≤10 mm se utilizar discos de diamante segmentados, utilize apenas discos de diamante com uma folga periférica não...
  • Seite 180 PORTUGUês DCG409VS, DCG416VS Aplicações de acessórios e protecções Aplicação Tipo de acessório acessório Protecção Montagem correcta Disco do Tipo 27 Tipo B (Rectificação) Espessura máxima do disco, 6 mm. Rectificação superfícies Disco de rectificação de diamante Tipo E (alvenaria/betão) (protecção de disco de rectificação de superfícies de diamante) A protecção Tipo E está...
  • Seite 181 D WALT ou centro de assistência autorizado da D WALT. Directrizes para protecções e acessórios para o modelo DCG409Vs, DCG416Vs Discos não aprovados para o Tipo 11/T11 modelo DCG409Vs, DCG416Vs A chave para discos de cubo está...
  • Seite 182: Suomi (Käännetty Alkuperäisestä Käyttöohjeesta)

    PIENI KULMAHIOMAKONE DCG409VS, DCG416VS Onnittelut! tai äänitaso voi kasvaa. Tämä voi vaikuttaa merkittävästi altistumiseen työkalua käytettäessä. Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, Tärinälle ja/tai äänelle altistumisen tason arvioinnissa huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät D WALT tulee myös ottaa huomioon ne ajat, jolloin työkalusta työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille.
  • Seite 183 sUOMI Akkua Laturit/Latausajat (minuutteina)*** Paino (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # DCB546 18/54 6.0/2.0 1.08 DCB547 18/54 9.0/3.0 1.46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12.0/4.0 1.46 DCB549 18/54 15.0/5.0 2.12 DCB181 0.35 DCB182 0.61 60/40** 60/45** 60/40** 60/40**...
  • Seite 184 sUOMI työkalua ollessasi väsynyt tai alkoholin, huumeiden vaurioita, korjauta sähkötyökalu ennen niiden tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Keskittymisen käyttämistä. Huonosti kunnossapidetyt sähkötyökalut herpaantuminen hetkeksikin sähkötyökalua käytettäessä aiheuttavat onnettomuuksia. voi aiheuttaa vakavan henkilövahingon. f ) Pidä leikkaavat pinnat terävinä ja puhtaina. b ) Käytä henkilösuojausvarusteita. Käytä aina Kunnossa pidettyjen leikkaavia teräviä...
  • Seite 185 sUOMI b ) Vaurioituneita akkuja ei saa koskaan huoltaa. hengityssuojainta, kuulosuojaimia, käsineitä ja Ainoastaan valmistaja tai valtuutetut huoltoliikkeet suojavaatetusta, joka estää lentävien kappaleiden saavat huoltaa akkuja. aiheuttamat henkilövahingot. Suojalasien on pystyttävä suojaamaan käyttäjää erilaisten LISÄTURVALLISUUSOHJEET työtoimenpiteiden aikana sinkoavilta kappaleilta. Hiomisen, teräsharjaamisen tai hankaavien Hengityssuojaimen on pystyttävä...
  • Seite 186 sUOMI Lisäturvaohjeet katkaisutoimenpiteisiin jotta takapotku ja käynnistymisen aikana esiintyvä vääntöreaktio pysyvät hallinnassa. Käyttäjä voi a ) Älä jumita katkaisulaikkaa äläkä paina sitä liian hallita vääntöreaktiota tai takaiskuvoimaa, jos tarvittaviin voimakkaasti. Älä yritä leikata kappaletta liian varotoimiin ryhdytään. syvältä. Mikäli laikka ylikuormittuu, se voi helpommin b ) Älä...
  • Seite 187 sUOMI Hiomakoneiden lisäturvasääntöjä WALT-akkuja. Muun tyyppiset akut voivat haljeta ja aiheuttaa henkilövahingon ja vaurioita. a ) Älä käytä tässä työkalussa tyypin 11 (käyristyvä HUOMIO: Lapsia tulee valvoa ja varmistaa, että he eivät kuppi) laikkoja. Sopimattoman lisävarusteen käyttö voi leiki laitteella. johtaa henkilövahinkoon. HUOMAA: Joissakin olosuhteissa vieras materiaali b ) Käytä...
  • Seite 188 sUOMI Akun lataaminen (Kuva [Fig.] B) kiinnittämisessä seinään. Asenna laturi hyvin kiinnitysruuveilla (hankittava erikseen), joiden pituus on vähintään 25,4 mm 1. Yhdistä laturi sopivaan pistorasiaan ennen kuin laitat ruuvin kannan halkaisijan ollessa 7-9 mm. Kiinnitä ruuvit akun paikoilleen. puuhun optimaaliseen syvyyteen jättäen ruuvista näkyville noin 2.
  • Seite 189 sUOMI VAROITUS: Älä koskaan yritä avata akkuyksikköä Ostajan vastuulla on taata, että toiminta on soveltuvien mistään syystä. Jos akkuyksikön kotelo on murtunut tai määräyksien mukaista. vahingoittunut, älä laita sitä laturiin. Älä riko, pudota FLEXVOLT ‑akun kuljetus tai vahingoita akkuyksikköä. Älä käytä akkuyksikköä tai -akkuja on kahdenmallisia: käyttö...
  • Seite 190: Pakkauksen Sisältö

    Esimerkki: Wh-arvo ilmoittaa 3 x 36 Wh (kolme tai henkilövahinkoja. 36 Wh:n paristoa). Ohjainkytkin Liukukytkin Akkutyyppi Lukituksen vapautusvipu Seuraavat työkalut toimivat 18 V akulla: DCG409VS, DCG416VS Karan lukituspainike Näitä akkuja voidaan käyttää: DCB181, DCB182, DCB183, Kara DCB183B, DCB183G, DCB184, DCB184B, DCB184G, DCB185, DCB187, DCB189, DCBP034, DCB546, DCB547, DCB548, DCB549. Sivukahva Katso lisätietoja kohdasta Tekniset tiedot.
  • Seite 191 sUOMI KOKOAMINEN JA SÄÄTÄMINEN Kytke tasomittari päälle painamalla ja pitämällä tasomittarin painiketta   28  alhaalla. Jokin kolme vihreän LED-merkkivalon VAROITUS: Vakavan henkilövahingon vaaran valoyhdistelmä syttyy osoittaen jäljelle jäävän virtatason. Kun vähentämiseksi katkaise työkalusta virta ja irrota akkuvirran taso on käyttörajan alapuolella, tasomittari ei syty ja akku ennen säätämistä...
  • Seite 192 sUOMI Navattomien laikkojen kiinnitys (Kuva G) tarkoitukseen. 6 mm paksut laikat on tarkoitettu pinnan hiomiseen, kun taas ohuempien tyypin 27 laikkojen kohdalla VAROITUS: Jos laippoja ja/tai laikkaa ei asenneta oikein, laikkojen sopivuus pinnan hiomiseen on tarkistettava seurauksena voi olla vakava henkilövahinko (tai työkalun valmistajan merkinnöistä, sillä...
  • Seite 193: Ennen Käyttöä

     4  asettamista alas. teräslaikan tai -harjan napaa avaimella. Liukukytkin (Kuva A) 4. Poista laikka toimimalla päinvastaisessa järjestyksessä. DCG409VS HUOMAUTUS: Työkalun vaurioitumisvaaran välttämiseksi tulee laikan napa asentaa oikein ennen VAROITUS: Varmista, että kytkin on pois päältä työkalun käynnistämistä. ennen kuin liität laitteen virtalähteeseen. Varmista, Ennen käyttöä...
  • Seite 194 sUOMI Ohjainkytkin (Kuva A) HUOMIO: Ole erityisen varovainen reunaa työstäessä, sillä hiomakoneessa voi esiintyä äkkinäisiä liikkeitä. DCG416VS Varotoimenpiteet maalipintaa käsitellessä 1. Kytke työkalu päälle painamalla lukitusvipua   3  työkalun takaosaan päin, paina sitten ohjainkytkintä   1  . Työkalu toimii 1. Lyijypohjaisen maalin hiomista tai teräsharjaamista EI kytkintä painettaessa.
  • Seite 195 sUOMI taittuvat tai kääntyvät työkalua käytettäessä. Kaikissa hiomis-/leikkaustoimissa suojan avoin puoli tulee asettaa käyttäjästä poispäin. Puhdistaminen HUOMAA: Reunan hionta/leikkaus tyypin 27 laikalla tulee rajoittaa pinnalliseen leikkaukseen ja pyältämiseen VAROITUS: Puhalla lika ja pöly kotelosta kuivalla - syvyyden on oltava alle 13 mm laikan ollessa uusi. ilmalla, kun sitä...
  • Seite 196 sUOMI Ympäristön suojeleminen Maks. Kierteisen [mm] Vähimmäiskierto Kiertonopeus reiän Toimita tämä laite kierrätykseen. Tällä symbolilla [mm] pituus merkittyjä tuotteita ja akkuja ei saa hävittää normaalin [min. –1 [m/s] kotitalousjätteen mukana. [mm] Tuotteissa ja akuissa on materiaaleja, jotka voidaan kerätä tai kierrättää uudelleen käyttöä varten. Kierrätä sähkölaitteet 125 6 22,23 10500 –...
  • Seite 197 42 (27A) laikkojen kanssa. Hionta muilla kuin tyyppien 27 ja 29 laikoilla vaatii erilaiset lisäsuojukset. Käytä aina pienintä mahdollista suojaa, joka ei kosketa lisävarustetta. hUOMaa: Tyypin A (katkaisu) ja tyypin B (hionta) laikkasuojat, aikaisemmin tyypin 1/41 ja tyypin 27 laikkasuojat. Lisätietoa suojista ja lisävarusteista DCG409Vs, DCG416Vs ≤10 mm kun käytät segmentoituja timanttilaikkoja, käytä vain timanttilaikkoja, joiden kehärako on enintään 10 mm ja...
  • Seite 198 DCG409VS, DCG416VS Lisävarusteiden ja suojien taulukko Sovellus Lisävarustetyyppi Lisävaruste suojus Oikea asennus Laikka tyyppi 27 Tyyppi B (hionta) Laikan enimmäispaksuus, 6 mm. Etusivun hionta Timanttihiontalaikka (muuraus/betoni) Tyyppi E (timanttipinnoitettu hiomalaikan suoja) Tyypin E suoja on saatavilla lisämaksusta paikalliselta D WALT ‑jälleenmyyjältä...
  • Seite 199 Kuminen pohjalevy ja hionnan lukitusmutteri (sisältyy kumiseen pohjalevyyn) saatavilla lisämaksusta paikalliselta WALT ‑jälleenmyyjältä tai valtuutetusta D WALT ‑huoltoliikkeestä. Mallin DCG440 suojiin ja lisävarusteisiin liittyviä ohjeita DCG409Vs, DCG416Vs Mallin DCG409Vs, DCG416Vs Tyyppi 11 / T11 ei‑hyväksytyt laikat Navallisen laikan avain on saatavilla lisämaksusta...
  • Seite 200: Svenska (Översatt Från De Ursprungliga Instruktionerna)

    LITEN VINKELSLIP DCG409VS, DCG416VS Gratulerar! VARNING: Den deklarerade vibrations- och/eller bullerutsläppsnivån representerar huvudanvändningen av Du har valt ett D WALT -verktyg. År av erfarenhet, verktyget. Om verktyget används för andra arbetsuppgifter grundlig produktutveckling och innovation gör D WALT med andra tillbehör eller dåligt underhållet kan vibrations- till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga...
  • Seite 201: Säkerhet På Arbetsområdet

    sVEnska Batterier Laddare/Laddningstid (minuter)*** DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # Vikt (kg) DCB546 18/54 6.0/2.0 1.08 DCB547 18/54 9.0/3.0 1.46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12.0/4.0 1.46 DCB549 18/54 15.0/5.0 2.12 DCB181 0.35 DCB182 0.61 60/40** 60/45** 60/40** 60/40**...
  • Seite 202: Personlig Säkerhet

    sVEnska f ) Om arbete med ett elverktyg i en fuktig lokal är förebyggande säkerhetsåtgärder minskar risken att oundvikligt, använd ett uttag som är skyddat med oavsiktligt starta elverktyget. jordfelsbrytare (RCD). Användning av en RCD minskar d ) Förvara elektriska verktyg som inte används risken för elektrisk stöt.
  • Seite 203 sVEnska g ) Följ alla instruktioner gällande laddningen med avseende på flisor och sprickor, nötning eller för och ladda inte batteripaketet eller verktyget stort slitage, stålborste med avseende på lösa eller utanför det temperaturområde som anges i spruckna trådar. Om elverktyg eller tillbehör tappas, bruksanvisningen.
  • Seite 204 sVEnska YTTERLIGARE SÄKERHETSINSTRUKTIONER möjligt av skivan är exponerad mot användaren. Skyddet hjälper till att skydda operatören från trasiga FÖR ALL VERKSAMHET skivfragment, oavsiktlig kontakt med skivan och gnistor som kan antända kläder. Rekyl och relaterade varningar d ) Skivor får bara användas i tillämpningar de Rekyl är en plötslig reaktion på...
  • Seite 205 sVEnska g ) Försök inte att skära kurvigt. Belastning av skivan ökar Din D WALT laddare är dubbelisolerad i enlighet med risken och sannolikheten för att diamantskivan ska vridas EN60335; därför behövs ingen jordledning. eller kärva i snittet och möjligheten för rekyl eller att skivan Om nätsladden är skadad får den endast bytas ut av D WALT går sönder.
  • Seite 206 sVEnska förlängningssladd kan resultera i risk för brand, elektriska operation. När batteriet har nått lämplig temperatur stötar eller död av elektrisk ström. kommer den gula lampan att slockna och laddaren återupptar laddningsproceduren. • Placera inga föremål ovanpå laddaren eller placera inte laddaren på ett mjukt underlag eftersom det kan Den/de kompatibla laddar(en/na) kommer inte att ladda ett blockera ventilationsöppningarna vilket kan resultera i felaktigt batteri.
  • Seite 207: Läs Alla Instruktioner

    sVEnska Batteripaket verktygslådor, produktlådor, lådor etc. där det finns lösa spikar, skruvar, nycklar etc. Viktiga Säkerhetsinstruktioner för alla SE UPP: När den inte används skall den läggas Batteripaket på sidan på en stabil plats så att ingen riskerar Vid beställning av utbytes-batteripaket, se till att inkludera att någon snubblar på...
  • Seite 208: Förpackningens Innehåll

    Wh-klassificeringen indikerar 108 Wh (underförstått ett batteri). Följande verktyg arbetar med ett 18-voltsbatteri: Förvaringsrekommendationer DCG409VS, DCG416VS 1. Den bästa förvaringsplatsen är en som är sval och torr, Dessa batterier kan användas: DCB181, DCB182, DCB183, långt bort från direkt solljus och för mycket värme eller DCB183B, DCB183G, DCB184, DCB184B, DCB184G, DCB185, kyla.
  • Seite 209: Montering Och Justering

    (Bild B) Avsedd användning nOTERa: Se till att batteriet  13  är fulladdat. DCG409VS och DCG416VS sladdlösa vinkelslipar är Installation av batteriet i verktygshandtaget konstruerade för yrkesmässig kapning, vinkelslipning, slipning 1. Rikta in batteriet mot skenorna inuti verktygets handtag (Bild B). och stålborstning.
  • Seite 210 sVEnska Batterimätare (Bild B) betong eller murverk finns det en ökad risk för exponering för damm och förlust av kontroll som kan resultera i kast. Vissa batterier från D WALT inkluderar en bränslemätare vilken nOTERa: Kantslipning och kapning kan utföras med typ består av tre gröna LED-lampor som indikerar laddningsnivån 27-skivor som skapats och specificerats för detta syfte;...
  • Seite 211: Innan Du Börjar

    sVEnska Montering av skivor utan centrumnav (Bild G) Isättning och borttagning av navförsedda skivor (BIld A) VARNING: Om inte flänsarna och/eller skivorna placeras korrekt kan det resultera i allvarliga personskador (eller Navförsedda skivor installeras direkt på spindeln. Gängan på skador på verktyget eller skivorna). tillbehöret måste matcha gängan på spindeln.
  • Seite 212 Låt verktyget sluta rotera snabbast när verktyget arbetar med hög hastighet. innan det läggs ned. 3. Håll en lämplig vinkel mellan verktyget och arbetsytan. Se Skjutreglage (BIld A) tabellen för särskild funktion. DCG409VS Funktion Vinkel VARNING: Innan verktyget ansluts till strömförsörjningen slipning 20˚‑30˚...
  • Seite 213: Underhåll

    sVEnska Kantslipning och kapning (Bild M) nOTERa: Om verktyget tillåts vila mot arbetsytan utan att det flyttas kommer arbetsstycket att skadas. VARNING: Använd inte kantslipnings/kapskivor för 5. Ta bort verktyget från arbetsytan innan verktyget stängs av. ytslipning eftersom dessa skivor inte är designade för Låt verktyget sluta rotera innan det läggs ned.
  • Seite 214: Extra Tillbehör

    sVEnska Max. Min. Yttre Gängad [mm] Rotation hastighet hållängd [mm] Smörjning –1 [min. [m/s] [mm] Ditt elverktyg behöver ingen ytterligare smörjning. 125 6 22,23 10500 – Rengöring VARNING: Blås bort smuts och damm från huvudkåpan 125 – – 10500 – med torr luft varje gång du ser smuts samlas i och runt lufthålen.
  • Seite 215 sVEnska Laddningsbart batteri Alla batterier med lång livslängd måste laddas när de inte längre kan producera tillräckligt med energi för jobb som enkelt utfördes tidigare. Vid slutet av dess tekniska livslängd skal det lämnas till batteriinsamlingen: • Ladda ur batteriet fullständigt och ta sedan ut det ur produkten.
  • Seite 216 Slipning med andra skivor än typ 27 och typ 29 kräver andra tillbehörsskydd. Använd alltid minsta möjliga skydd som inte kommer i kontakt med tillbehöret. nOTERa: Skivskydd av typ A (kapning) och typ B (slipning) har tidigare kallats typ 1/41 och typ 27 skivskydd. Ytterligare information för skydd och tillbehör för DCG409Vs, DCG416Vs ≤10 mm när du använder segmenterade diamantskivor, använd endast diamantskivor med ett perifert gap som inte är...
  • Seite 217 DCG409VS, DCG416VS Användning av tillbehör och skydd användning Tillbehörstyp Tillbehör skydd korrekt montering Skiva typ 27 Typ B (slipning) Maximal sliptjocklek, 6 mm. Planslipning Diamantkapskiva (murverk/betong) Typ E (slipskiva med diamantbeläggning) Skydd av typ E tillgängligt mot en extra kostnad från din lokalaD WALT återförsäljare eller auktoriserat...
  • Seite 218 Gummistödrondell och slipklämmutter (ingår med gummisstödrondell) tillgängliga mot en extra kostnad från din lokala D WALT återförsäljare eller auktoriserat D WALT servicecenter. Riktlinjer för skydd och tillbehör för DCG409Vs, DCG416Vs Inte godkända skivor för Typ 11 / T11 DCG409Vs, DCG416Vs Nyckel för navförsedd skiva tillgängligt mot en extra kostnad från din lokalaD...
  • Seite 219: Türkçe (Orijinal Talimatlardan Çevrilmiştir)

    TüRkçE KÜÇÜK AVUÇ TAŞLAMA MAKINESI DCG409VS, DCG416VS Tebrikler! titreşim ve/veya gürültü emisyonu değişebilir. Bu, toplam çalışma süresindeki maruz kalma seviyesini önemli Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün ölçüde artırabilir. geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli Tahmini titreşim ve/veya gürültü...
  • Seite 220: Güvenlik Talimatlari

    TüRkçE Aküler Şarj Aletleri/Şarj Süreleri (Dakika)*** Ağırlık (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # DCB546 18/54 6.0/2.0 1.08 DCB547 18/54 9.0/3.0 1.46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12.0/4.0 1.46 DCB549 18/54 15.0/5.0 2.12 DCB181 0.35 DCB182 0.61...
  • Seite 221 TüRkçE f ) Eğer bir elektrikli aletin nemli bir bölgede çekin ve/veya eğer demonte edilebilir tipteyse, çalıştırılması zorunluysa, bir artık akım aygıtı (RCD) bataryayı aletten ayırın. Bu tür önleyici güvenlik korumalı bir kaynak kullanın. Bir RCD kullanılması tedbirleri elektrikli aletin istem dışı olarak çalıştırılması elektrik şoku riskini azaltır.
  • Seite 222 TüRkçE f ) Bir batarya veya aleti ateşe veya aşırı ısıya maruz h ) Hasar görmüş olan bir aksesuarı kullanmayın. Her bırakmayın. 130 °C üzeri ısı veya ateşe maruz kalması kullanımdan önce aksesuarları inceleyin, örneğin patlamaya neden olabilir. aşındırıcı diski talaş ve çatlaklara karşı, disk tabanı...
  • Seite 223 TüRkçE q ) Sıvı soğutucu gerektiren aksesuarları kullanmayın. şekilde monte edilmemiş olan ve koruma ağzının düzlemi Su veya başka soğutma sıvılarının kullanılması elektrik boyunca çıkıntı yapan disk yeterince korunamaz. çarpmasına neden olabilir. c ) Siper, diskin kullanıcı tarafında açıktan kalan kısmı minimum olacak şekilde elektrikli alete sıkıca TÜM İŞLEMLER İÇIN EK GÜVENLIK yerleştirilmeli ve maksimum güvenlik sağlayacak TALIMATLARI...
  • Seite 224: Diğer Riskler

    TüRkçE Şarj cihazları destekleyin. Büyük parçalar kendi ağırlıklarından dolayı bel vermeye meyillidirler. Parçanın kesim hattına WALT şarj cihazları herhangi bir ayar gerektirmez yakın bir noktaya ve diskin her iki tarafınca olacak şekilde ve çalıştırılması mümkün olduğunca kolay olacak parçanın kenarlarına destek yerleştirilmelidir. şekilde tasarlanmıştır.
  • Seite 225: Duvara Montaj

    TüRkçE • Bu şarj cihazları, D WALT şarj edilebilir bataryaları şarj Şarj Göstergeleri etmek dışında bir amaç için tasarlanmamıştır. Başka Şarj Oluyor kullanımlar yangın veya elektrik çarpmasına yol açabilir. Şarj cihazını yağmura veya kara maruz bırakmayın. • Tam Şarj Olmuş • Şarj cihazını prizden çekerken kablosundan değil fişinden çekin.
  • Seite 226 TüRkçE Şarj Cihazı Temizlik Talimatları yol açabilir. Hasarlı aküler geri dönüşüm için servis merkezine gönderilmelidir. UYARI: Elektrik çarpması tehlikesi. Temizlik UYARI: Yangın tehlikesi. Bataryayı metal nesnelerin öncesinde AC çıkışı bağlantısını kesin. Şarj cihazının batarya terminallerine değmeyecekleri şekilde dış yüzeyindeki kir ve yağ, bir bez parçası ya da metal saklayın veya taşıyın.
  • Seite 227: Paket İçeriği

    108 Wh olarak belirtilebilir (1 batarya kasdedilir). Aşağıdaki aletler bir 18 volt batarya ile çalışır: Saklama Önerileri DCG409VS, DCG416VS 1. En iyi saklama ortamı serin ve kuru, doğrudan güneş ışığı Bu bataryalar kullanılmalıdır: DCB181, DCB182, DCB183, almayan, aşırı sıcak ve soğuk olmayan yerlerdir. En uygun DCB183B, DCB183G, DCB184, DCB184B, DCB184G, DCB185, akü...
  • Seite 228: Kullanım Amacı

    Kullanım Amacı Bataryanın Aletin Tutma Koluna Takılması Kullandığınız DCG409VS ve DCG416VS avuç taşlama makinesi, 1. Bataryayı alet tutamağının içindeki raylara hizalayın (Şek. B). profesyonel kesme, taşlama, zımparalama ve tel fırçalama 2. Batarya tam olarak aletteki yerine oturana kadar tutma işlemleri için tasarlanmıştır.
  • Seite 229 TüRkçE Enerji Göstergeli Bataryalar (Şek. B) kullanıldığında, toza maruz kalma ve geri tepme ile sonuçlanan kontrol kaybı riski artar. Bazı D WALT bataryalarda, üç yeşil LED lambasından nOT: Kenar taşlama ve kesme özel olarak bu amaçla tasarlanmış oluşan ve bataryada kalan şarj seviyesini gösteren bir güç ve üretilmiş...
  • Seite 230: Çalıştırmadan Önce

    TüRkçE Göbeksiz Disklerin Takılması (Şek. G) 5. Diski çıkartmak için, mil kilitleme düğmesine basarak destek tabanını ve zımparalama tabanını kavrayın ve döndürün. UYARI: Flanşların ve/veya diskin düzgün bir şekilde oturmaması ciddi yaralanmalara (veya aletin veya diskin Göbekli Disklerin Takılması ve Sökülmesi (Şek. A) zarar görmesine) neden olabilir.
  • Seite 231: Kullanma Talimatları

    3. Alet ve çalışma yüzeyi arasında uygun bir açı olmasını durmasını bekleyin. sağlayın. Belirli fonksiyonlar için tabloya bakın. Sürgülü Anahtar (Şek. A) Fonksiyon Açı DCG409VS Bileme 20˚‑30˚ UYARI: Makineyi prize takmadan önce sürgülü anahtarın Flap Diskle Zımparalama 5˚‑10˚ kapalı konumda olduğundan emin olun. Alet ve elektrik arasındaki bağlantıda, toprak kaçağı...
  • Seite 232 TüRkçE 5. Aleti kapatmadan önce işlem yapılan yüzeyden kaldırın. Aleti tasarlanmamıştır. Disk kırılabilir ve ciddi yaralanmaya yere koymadan önce dönmesinin durmasını bekleyin. neden olabilir. DİKKAT: Taşlama makinesinin ani ve keskin bir şekilde DIKKAT: Kenar taşlama ve kesme için kullanılan diskler hareket etmesine neden olabileceğinden bir kenar alet kullanılırken bükülür veya eğilirlerse kırılabilir veya geri üzerinde çalışırken ekstra dikkatli olun.
  • Seite 233: Çevrenin Korunması

    TüRkçE Maks. Min. Çevresel Dişli delik Dönüş hız uzunluğu Yağlama –1 [dak. [m/s] [mm] Elektrikli aletiniz ek bir yağlama gerektirmemektedir. 125 6 22,23 10500 – Temizleme UYARI: Havalandırma deliklerinde ve etrafında toz 125 – – 10500 – toplanması halinde bu tozu ve kiri kuru hava kullanarak ana gövdeden uzaklaştırın.
  • Seite 234 TüRkçE Şarj Edilebilir Batarya Bu uzun ömürlü batarya daha önce kolaylıkla gerçekleştirdikleri işlemlerde yeterli güç üretememeye başladıklarında şarj edilmelidir. Ürünü, teknik ömrünün sonunda çevreye zarar vermeyecek bir biçimde elden çıkarın: • Bataryayı şarjı tamamen bitene kadar kullanın, sonrasında aletten çıkartın. • Lityum İyon bataryalar geri dönüştürülebilir.
  • Seite 235 Daha önce Tip 1/41 ve Tip 27 disk siperleri olarak anılan A Tipi (kesme) ve B Tipi (taşlama) disk siperleri. DCG409Vs, DCG416Vs için siperler ve aksesuarlar için Ek Bilgiler ≤10 mm Parçalı elmas diskleri kullanırken, yalnızca çevre boşluğu 10 mm'den büyük olmayan ve negatif eğim açısına sahip...
  • Seite 236: Doğru Montaj

    TüRkçE DCG409VS, DCG416VS Aksesuar ve Siper Uygulamaları Uygulama aksesuar Tipi aksesuar siper Doğru Montaj Disk Tip 27 Tip B (Taşlama) Maksimum disk kalınlığı, 6 mm. Yüzey Taşlama Elmas Taşlama Diski (duvar/beton) Tip E (Elmas yüzey taşlama diski siperi)) Tip E siper, ilave ücretle yerel D WALT bayisi ya da D WALT yetkili servis merkezinizden temin edilebilir.
  • Seite 237 Lastik zımpara tabanı ve zımpara kelepçesi somunu (lastik zımpara tabanı ile birlikte verilir) ilave ücretle yerel D WALT bayisi ya da D WALT yetkili servis merkezinizden temin edilebilir. DCG440 için Uygun siperler ve aksesuarlar için Talimatlar DCG409Vs, DCG416Vs DCG409Vs, DCG416Vs için Tip 11 / T11 Onaylanmayan Diskler Poyralı...
  • Seite 238: Ελληνικά (Μετάφραση Από Τις Πρωτότυπες Οδηγίες)

    Ελληνικά ΜΙΚΡΟΣ ΓΩΝΙΑΚΟΣ ΤΡΟΧΟΣ DCG409VS, DCG416VS Συγχαρητήρια! ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το δηλωμένο επίπεδο εκπομπών κραδασμών και/ή θορύβου αντιστοιχεί στις βασικές Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική εφαρμογές του εργαλείου. Ωστόσο, αν το εργαλείο ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την...
  • Seite 239: Ασφάλεια Χώρου Εργασίας

    Ελληνικά Μπαταρίες Φορτιστές/Χρόνοι φόρτισης (λεπτά)*** Βάρος (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Αρ. κατ. DCB546 18/54 6.0/2.0 1.08 DCB547 18/54 9.0/3.0 1.46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12.0/4.0 1.46 DCB549 18/54 15.0/5.0 2.12 DCB181 0.35 DCB182 0.61 60/40**...
  • Seite 240: Προσωπική Ασφάλεια

    Ελληνικά γειωμένα (με γείωση εδάφους) ηλεκτρικά εργαλεία. σε κινητό τμήμα του ηλεκτρικού εργαλείου, μπορεί να Με μη τροποποιημένα βύσματα και κατάλληλες πρίζες προκαλέσει προσωπικό τραυματισμό. ελαττώνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. ε ) Μην προσπαθήσετε να φτάσετε απομακρυσμένα β ) Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας με σημεία.
  • Seite 241 Ελληνικά για την επισκευή του πριν το χρησιμοποιήσετε. Πολλά θερμοκρασίας που ορίζονται στις προδιαγραφές. Η ατυχήματα έχουν προκληθεί από ηλεκτρικά εργαλεία που ακατάλληλη φόρτιση ή η φόρτιση σε θερμοκρασίες εκτός δεν έχουν συντηρηθεί κατάλληλα. των προβλεπόμενων ορίων μπορεί να προξενήσει ζημιά στην...
  • Seite 242 Ελληνικά g ) Η διαστάσεις στερέωσης του αξεσουάρ πρέπει να καλώδιο μπορεί να κοπεί ή να μπλεχτεί και το κάτω ή το αντιστοιχεί στις διαστάσεις των υλικών στερέωσης πάνω τμήμα του χεριού σας μπορεί τραβηχτεί πάνω στο που διαθέτει το ηλεκτρικό εργαλείο. Αξεσουάρ που περιστρεφόμενο αξεσουάρ.
  • Seite 243 Ελληνικά που αναπτύσσεται κατά την έναρξη λειτουργίας. Ο e ) Πάντα να χρησιμοποιείτε φλάντζες τροχών που δεν έχουν ζημιές και είναι του σωστού μεγέθους χειριστής μπορεί να ελέγξει τις δυνάμεις από αντίδραση στη ροπή ή τις δυνάμεις ανάδρασης, αν λαμβάνονται και...
  • Seite 244: Υπολειπόμενοι Κίνδυνοι

    Ελληνικά στη γραμμή κοπής και κοντά στο άκρο του αντικειμένου κίνδυνοι δεν μπορούν να αποφευχθούν. Αυτοί είναι: εργασίας και στις δύο πλευρές του τροχού. • Βλάβη της ακοής. f ) Να είστε εξαιρετικά προσεκτικοί όταν δημιουργείτε • Κίνδυνος σωματικής βλάβης λόγω "κοπή εσωτερικού ανοίγματος" σε υπάρχοντες εκτινασσόμενων σωματιδίων.
  • Seite 245 Ελληνικά ΠΡΟΣΟΧΗ: Τα παιδιά θα πρέπει να βρίσκονται υπό • Σε περίπτωση που το καλώδιο τροφοδοσίας ρεύματος επίβλεψη ώστε να διασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με έχει υποστεί ζημιά, αυτό πρέπει να αντικατασταθεί άμεσα τη συσκευή. από τον κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπό του για σέρβις ή...
  • Seite 246 Ελληνικά Αν ο φορτιστής υποδηλώνει πρόβλημα, παραδώστε οποιοδήποτε καθαριστικό διάλυμα. Ποτέ μην αφήσετε τον φορτιστή και το πακέτο μπαταριών για έλεγχο σε οποιοδήποτε υγρό να εισέλθει στο εργαλείο. Ποτέ μη εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις. βυθίσετε κανένα μέρος του εργαλείου σε υγρό. καθυστέρηση θερμού/ψυχρού πακέτου Μπαταρία...
  • Seite 247 Ελληνικά υποστεί ζημιά, μην εισάγετε το πακέτο στο φορτιστή. Μη βατώρες επισημαίνεται πάνω στη συσκευασία. Επιπλέον, λόγω συνθλίψετε, ρίξετε κάτω ή προξενήσετε ζημιά στο πακέτο κανονιστικών περιπλοκών, η D WALT δεν συνιστά τη μεταφορά μπαταριών. Μη χρησιμοποιήσετε πακέτο μπαταριών ή δι’...
  • Seite 248: Περιεχόμενα Συσκευασίας

    , που περιλαμβάνει και το έτος  29  κατασκευής, είναι σταμπαρισμένος στο περίβλημα. Τύπος μπαταρίας Παράδειγμα: Τα εξής εργαλεία λειτουργούν με πακέτο μπαταριών 18 V: 2022 XX XX DCG409VS, DCG416VS Έτος και εβδομάδα κατασκευής Επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται αυτά τα πακέτα μπαταριών: DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB183G, DCB184,...
  • Seite 249: Προβλεπόμενη Χρήση

    υπερφόρτωσής του. Αν συνεχιστεί η υπερφόρτωση του μοτέρ, θα τερματιστεί η λειτουργία του εργαλείου. Για να ξεκινήσει Ο γωνιακός τροχός μπαταρίας DCG409VS και DCG416VS έχει πάλι το εργαλείο, ο διακόπτης χρειάζεται να υποβληθεί σε σχεδιαστεί για επαγγελματικές εφαρμογές κοπής, τροχίσματος, κύκλο...
  • Seite 250 Ελληνικά 2. Εισάγετε το πακέτο μπαταριών στον φορτιστή επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί χωρίς προφυλακτήρα όπως περιγράφεται στο τμήμα περί φορτιστή του μόνο κατά το γυαλοχάρτισμα με συμβατικούς δίσκους παρόντος εγχειριδίου. γυαλοχαρτίσματος. Ανατρέξτε στην Εικόνα A για να δείτε τους προφυλακτήρες που παρέχονται με τη μονάδα. Για Ένδειξη...
  • Seite 251 Ελληνικά ευθυγράμμισης   15  του κολάρου του προφυλακτήρα με χρήση ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η χρήση μιας φλάντζας ή ενός λειτουργίας καστάνιας. προφυλακτήρα που έχει υποστεί ζημιά ή η χρήση ακατάλληλης φλάντζας και προφυλακτήρα, μπορεί να Σε αυτή τη θέση, η επιφάνεια σύμπλεξης διαθέτει κλίση και θα έχει...
  • Seite 252: Οδηγίες Χρήσης

    Ελληνικά Τοποθέτηση και αφαίρεση τροχών με πλήμνη • Βεβαιωθείτε ότι η φλάντζα ασφάλισης με σπείρωμα έχει τοποθετηθεί σωστά. Τηρείτε τις οδηγίες που δίνονται στον (Εικ. A) Πίνακα εφαρμογών αξεσουάρ και προφυλακτήρων. Οι τροχοί με πλήμνη εγκαθίστανται απευθείας πάνω στον άξονα. • Βεβαιωθείτε ότι ο δίσκος ή ο τροχός περιστρέφεται προς την Το...
  • Seite 253 άξονα και περιστρέψτε τον άξονα έως ότου δεν μπορείτε να τον περιστρέψετε άλλο. Συρόμενος διακόπτης (Εικ. A) Τρόχισμα επιφάνειας, γυαλοχάρτισμα και DCG409VS ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Πριν συνδέσετε το μηχάνημα σε χρήση συρματόβουρτσας (Εικ. L) παροχή ρεύματος, βεβαιωθείτε ότι ο συρόμενος διακόπτης ΠΡΟΣΟΧΗ: Πάντα χρησιμοποιείτε τον σωστό...
  • Seite 254 Ελληνικά 2. Επειδή είναι δύσκολο να αναγνωριστεί χωρίς χημική σχεδιασμένοι για τις πλευρικές πιέσεις που δημιουργούνται ανάλυση αν ένα χρώμα περιέχει μόλυβδο ή όχι, συνιστούμε κατά το επιφανειακό τρόχισμα. Μπορεί να προκληθεί τις εξής προφυλάξεις όταν λειαίνετε οποιαδήποτε θραύση και τραυματισμός. χρωματισμένη...
  • Seite 255 Ελληνικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να ελαττώσετε τον πρέπει να έχουν πλήμνη M14. Κάθε αξεσουάρ χωρίς κίνδυνο σοβαρού προσωπικού τραυματισμού, σπείρωμα πρέπει να έχει οπή ατράκτου μεγέθους απενεργοποιείτε το εργαλείο και αποσυνδέετε 22 mm. Αν κάποιο δεν έχει, μπορεί να έχει σχεδιαστεί την μπαταρία πριν από την πραγματοποίηση για...
  • Seite 256: Προστασία Του Περιβάλλοντος

    Ελληνικά Εγκατάσταση του Τσιπ Tool Connect™ 1. Αφαιρέστε τις βίδες συγκράτησης   23  που συγκρατούν το προστατευτικό κάλυμμα του Τσιπ Tool Connect™  μέσα  24  στο εργαλείο. 2. Αφαιρέστε το προστατευτικό κάλυμμα και εισάγετε το Τσιπ Tool Connect™ στην κενή υποδοχή   25  3. Βεβαιωθείτε ότι το Τσιπ Connect™ είναι ισεπίπεδο ("πρόσωπο") με...
  • Seite 257 επαφή με το αξεσουάρ. ΣηΜΕιΩΣη: Οι προφυλακτήρες τροχών τύπου A (κοπής) και τύπου B (τροχίσματος) παλαιότερα ονομάζοντας ως προφυλακτήρες τροχών τύπου 1/41 και τύπου 27. Πρόσθετες πληροφορίες για προφυλακτήρες και αξεσουάρ για DCG409Vs, DCG416Vs ≤10 mm Όταν χρησιμοποιείτε αδαμαντοτροχούς πολλαπλών τμημάτων, χρησιμοποιείτε μόνο αδαμαντοτροχούς με...
  • Seite 258 Ελληνικά DCG409VS, DCG416VS Εφαρμογές αξεσουάρ και προφυλακτήρων Σωστή Εφαρμογή Τύπος αξεσουάρ άξεσουάρ Προφυλακτήρας συναρμολόγηση Τροχός τύπου 27 Τύπος B (τρόχισμα) Μέγιστο πάχος τροχού, 6 mm. Μετωπικό τρόχισμα Αδαμαντοφόρος τροχός κοπής Τύπος E (είδη τοιχοποιίας/ (Προφυλακτήρας τροχού λείανσης με αδαμάντινη σκυρόδεμα) επένδυση))
  • Seite 259 πέλμα στήριξης) διατίθενται με πρόσθετο κόστος από το τοπικό σας έμπορο D WALT ή εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις D WALT. Γενικές οδηγίες για προφυλακτήρες και αξεσουάρ για DCG409Vs, DCG416Vs Μη εγκεκριμένοι τροχοί για Τύπος 11 / T11 DCG409Vs, DCG416Vs Κλειδί τροχού με πλήμνη διαθέσιμο με πρόσθετο...
  • Seite 260 Belgique et WALT ‑ Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België en Luxemburg enduser.BE@sBDinc.com Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT (Stanley Black&Decker AS)

Diese Anleitung auch für:

Dcg416vsDcg409vst1Dcg409vsnDcg409vsntRx dcg409vsRx dcg416vs ... Alle anzeigen

Inhaltsverzeichnis