Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
DeWalt DCG412 Originalanweisungen

DeWalt DCG412 Originalanweisungen

Winkelschleifer
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DCG412:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 25
www.
www.
.eu
.eu
DCG412

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für DeWalt DCG412

  • Seite 1 DCG412 www. www.
  • Seite 2 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Seite 3 Figure 1 Figure 2...
  • Seite 4 Figure 3 Figure 4 < 3.7 mm (1/8") > 3.7 MM (1/8") Figure 5...
  • Seite 5 Figure 6 Figure 7...
  • Seite 6: Tekniske Data

    DANSK LEDNINGSFRI SLIBEMASKINE DCG412 eksponeringsniveauet over den samlede Tillykke! arbejdsperiode markant. Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, Et estimat af eksponeringsniveauet for ihærdig produktudvikling og innovation gør D WALT vibration bør også tage højde for de én af de mest pålidelige partnere for professionelle gange, værktøjet slukkes, eller når det...
  • Seite 7: Ef-Overensstemmelseserklæring

    Elværktøj danner gnister, der kan antænde støv eller dampe. Hold børn og omkringstående på afstand, når der anvendes elektrisk værktøj. DCG412 Distraktioner kan medføre, at du mister WALT erklærer, at produkterne beskrevet kontrollen. under Tekniske data er udformet i...
  • Seite 8 DANSK 3) PERSONLIG SIKKERHED dets tilbehør udskiftes, eller det stilles til opbevaring. Sådanne forebyggende Vær opmærksom, pas på hvad du sikkerhedsforanstaltninger mindsker risikoen foretager dig, og brug sund fornuft, når for, at værktøjet startes utilsigtet. du benytter et elektrisk værktøj. Betjen ikke værktøjet, hvis du er træt, påvirket Opbevar elektrisk værktøj uden for af narkotika, alkohol eller medicin.
  • Seite 9 DANSK 6) SERVICE maksimal tomgangshastighed i et minut. Beskadiget tilbehør vil normalt gå i stykker under Elektrisk værktøj skal serviceres denne testkørsel. af en kvalificeret servicetekniker, som udelukende benytter identiske h) Anvend personligt beskyttelsesudstyr. reservedele. Derved sikres det, at værktøjets Afhængig af brugen bør du anvende driftssikkerhed opretholdes.
  • Seite 10 DANSK q) Brugikke type 11 (konisk kopskive) roterende tilbehør og kan forårsage mangel på hjul på dette værktøj. Anvendelse af kontrol eller tilbageslag. uhensigtsmæssigt tilbehør kan forårsage e) Påsæt ikke en savkædes snitteblad eller personskader. en savklinge med tænder. Sådanne klinger r) Anvendaltid sidehåndtag.
  • Seite 11 DANSK hjulet er i bevægelse. I modsat fald kan Mærkning på værktøjet der forekomme et tilbageslag. Find ud af, Følgende piktogrammer er vist på værktøjet: hvorfor hjulet har sat sig fast, og træf passende forholdsregler, så det ikke kan ske igen. Læs brugsvejledningen før brug.
  • Seite 12 DANSK huller. Tag altid stikket til opladeren ud • Tag stikket til opladeren ud af kontakten før fra kontakten, når der ikke er indsat en forsøg på nogen form for rengøring. Dette vil batteripakke. Tag stikket til opladeren ud reducere risikoen for elektrisk chok. Fjernelse før forsøg på...
  • Seite 13 DANSK Denne oplader vil ikke oplade en defekt • Oplad kun batteripakker i D WALT opladere. batteripakke. Opladeren vil angive defekt batteri ved • Sprøjt IKKE på den eller nedsænk den i vand at nægte at lyse eller ved at vise problem pakke eller eller andre væsker.
  • Seite 14: Pakkens Indhold

    DANSK Batteripakke Må ikke udsættes for vand. BATTERITYPE DCG412 kører på 18 volt batteripakker. Defekte ledninger skal udskiftes DCB180 eller DCB181 batteripakker kan bruges. Se omgående. Tekniske data for flere informationer. Oplad kun mellem 4 °C og 40 °C. Anbefalet opbevaring 1.
  • Seite 15: Elektrisk Sikkerhed

    Udløsningsknap for batteriet trykke på udløserkontakten og slippe den igen for at sikre, at værktøjet er TILSIGTET BRUG slukket. Den kraftige DCG412 vinkelsliber er blevet fremstillet ADVARSEL: Anvend kun D WALT- til professionel slibning og skæring. batteripakker og -opladere.
  • Seite 16 2. Tryk spindellåseknappen (c) ned og brug en skruenøgle til at spænde hjulnavet. Når DCG412 slibemaskinen anvendes til skæring i 3. Du demonterer hjulet i omvendt rækkefølge. metal eller murværk, SKAL der anvendes en type 1 beskyttelsesskærm. Type 1 beskyttelsesskærme BEMÆRK: Hvis du undlader at sætte...
  • Seite 17 DANSK den gevindskårne klemmemøtrik på spindlen, Montering af skære (type 1) hjul så den forhøjede midte ikke vender imod hjulet. Skærehjul omfatter diamanthjul og slibelameller. 5. Mens du trykker spindellåseknappen (c) ned, Der findes slibeskærehjul til metal og beton. spænd klemmemøtrikken med en skruenøgle. Diamantklinger til skæring i beton kan også...
  • Seite 18 DANSK beskyttelsesskærmen, så pilene sidder ud for strømkilden, inden der foretages hinanden og trække beskyttelsesskærmen op. justeringer, eller der fjernes/ monteres tilbehør eller ekstraudstyr. BEMÆRK: Beskyttelsesskærmen er på Før værktøjet tilsluttes igen, skal du forhånd indstillet fra fabrikken til diameteren på trykke på...
  • Seite 19 DANSK ADVARSEL: Hold godt fast på bruges til afskæringsarbejde eller sidehåndtaget og værktøjets krop for dybdeslibning. Du nedsætter risikoen at have kontrol over værktøjet ved for alvorlig personskade ved at opstart og under brug, indtil hjulet eller begrænse brugen af disse hjul med tilbehøret holder op med at dreje.
  • Seite 20 DANSK 2. Anvend minimum tryk på arbejdsoverfladen 2. Da det kan være vanskeligt at finde ud af, og lad værktøjet køre ved høj hastighed. hvorvidt en maling indeholder bly uden en Hastigheden ved fjernelse af maling er højest, kemisk analyse, anbefaler vi de følgende når værktøjet kører med høj hastighed.
  • Seite 21 DANSK Metalarbejde Når værktøjet anvendes på metalarbejder, skal du sørge for, at der er indsat en fejlstrømsafbryder Rengøring (RCD) for at undgå restricisi som følge af metalspåner. ADVARSEL: Blæs støv og snavs ud af hovedhuset med tør luft, lige Hvis fejlstrømsafbryderen er slukket, skal du få så...
  • Seite 22: Genopladelig Batteripakke

    DANSK Særskilt bortskaffelse af brugte produkter og emballage gør det muligt at genbruge materialer og anvende dem på ny. Genanvendelse af genbrugsmaterialer bidrager til at forhindre forurening af miljøet og reducerer behovet for råmaterialer. Lokale forskrifter muliggør i nogen tilfælde særskilt bortskaffelse af elektriske produkter fra husholdningen, ved kommunale affaldsdepoter eller hos forhandleren i forbindelse med køb af et nyt...
  • Seite 23 DANSK GARANTI dit nærmeste autoriserede D WALT WALT er sikker på produkternes kvalitet serviceværksted i D WALT kataloget og tilbyder en enestående garanti til eller kontakt dit D WALT kontor på den professionelle brugere af dette værktøj. adresse, der er opgivet i denne manual. Denne garantierklæring er en tilføjelse Der findes en liste over autoriserede til dine kontraktmæssige rettigheder...
  • Seite 24 DANSK SKEMA OVER SLIBETILBEHØR Beskyttelsesskærmtype Tilbehør Beskrivelse Sådan monteres sliber Slibeskive med nedtrykket midte TYPE 27 Type 27 beskyttelsesskærm BESKYTTELSESSKÆRM Støtteflange Stålhjul Type 27 hjul med nedtrykket midte Gevindskåret klemmemøtrik Stålhjul med gevindskåret møtrik Type 27 beskyttelsesskærm Stålhjul Stålkop med gevindskåret møtrik Type 27 beskyttelsesskærm...
  • Seite 25: Technische Daten

    DEUTSCH AKKU-SCHLEIFMASCHINE DCG412 Herzlichen Glückwunsch! über die Gesamtbetriebszeit erheblich erhöhen. Sie haben sich für ein Gerät von D WALT Eine Schätzung der Vibrationsstärke entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige sollte auch berücksichtigen, wie oft das Produktentwicklung und Innovation machen Gerät ausgeschaltet wird oder über WALT zu einem zuverlässigen Partner für...
  • Seite 26: Allgemeine Sicherheitswarnhinweise Für Elektrowerkzeuge

    Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und gut ausgeleuchtet. Unaufgeräumte oder dunkle Bereiche begünstigen Unfälle. Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht DCG412 in explosionsgefährdeten Umgebungen, WALT erklärt hiermit, dass diese unter in denen sich z. B. brennbare Technische Daten beschriebenen Produkte die Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden.
  • Seite 27 DEUTSCH Wenn Sie ein Elektrogerät im Freien und Handschuhe von beweglichen Teilen betreiben, verwenden Sie ein für fern. Lose sitzende Kleidung, Schmuck oder den Außeneinsatz geeignetes lange Haare können sich in den beweglichen Verlängerungskabel. Die Verwendung von Teilen verfangen. für den Außeneinsatz geeigneten Kabeln Wenn Geräte für den Anschluss an eine mindert die Gefahr eines elektrischen Staubabsaugung und Staubsammlung...
  • Seite 28: Sicherheitsvorschriften Für Alle Betriebsarten

    DEUTSCH 5) VERWENDUNG UND PFLEGE VON AKKUGERÄTEN c) Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Hersteller nicht speziell für dieses Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten Elektrowerkzeug vorgesehen und empfohlen auf, die vom Hersteller empfohlen werden. wurde. Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem Ein Ladegerät, das für einen bestimmten Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert Akkutyp geeignet ist, kann zu Brandgefahr...
  • Seite 29: Sicherheitsvorschriften Für Alle Anwendungen

    DEUTSCH bei der Anwendung entstehenden Staub filtern. r) Benutzen Sie immer den Zusatzhandgriff. Wenn Sie lange lautem Lärm ausgesetzt sind, Ziehen Sie den Griff richtig fest. Der können Sie einen Hörverlust erleiden. Zusatzhandgriff sollte immer benutzt werden, um das Werkzeug immer unter Kontrolle zu i) Achten Sie bei anderen Personen auf haben.
  • Seite 30: Besondere Sicherheitshinweise Zum Schleifen Und Trennschleifen

    DEUTSCH d) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Zusätzliche Sicherheitswarnhinweise Bereich von Ecken, scharfen Kanten usw. für Trennschleifarbeiten Verhindern Sie, dass Einsatzwerkzeuge vom Werkstück zurückprallen und verklemmen. a) Vermeiden Sie ein Blockieren der Das rotierende Einsatzwerkzeug neigt bei Ecken, Trennscheibe oder zu hohen Anpressdruck. scharfen Kanten oder wenn es abprallt, dazu, Führen Sie keine übermäßig tiefen Schnitte sich zu verklemmen.
  • Seite 31: Wichtige Sicherheitshinweise Für Alle Akku-Ladegeräte

    DEUTSCH Drähte nicht durch zu hohen Anpressdruck. WARNUNG: Stromschlaggefahr. Keine Wegfliegende Drahtstücke können sehr leicht Flüssigkeiten in das Ladegerät gelangen durch dünne Kleidung und/oder die Haut lassen. Dies kann einen elektrischen dringen. Schlag zur Folge haben. b) Wird eine Schutzhaube empfohlen, VORSICHT: Verbrennungsgefahr.
  • Seite 32 DEUTSCH BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF • Ein Verlängerungskabel sollte nur dann verwendet werden wenn es Ladegeräte absolut notwendig ist. Ein ungeeignetes Verlängerungskabel kann zu Brand führen oder Das Ladegerät DCB105 kann folgende Akkus laden: gefährliche oder tödliche Verletzungen durch 10.8 V, 14.4 V und 18 V Li-Ion (DCB121, DCB123, Elektroschock verursachen.
  • Seite 33: Temperaturverzögerung

    DEUTSCH • Das Werkzeug und den Akku niemals in Temperaturverzögerung Bereichen lagern oder verwenden, in denen Wenn das Ladegerät feststellt, dass der Akku die Temperatur 40 ºC überschreiten könnte zu heiß oder zu kalt ist, wird automatisch die (z. B. Scheunen oder Metallgebäude im Temperaturverzögerung ausgelöst.
  • Seite 34: Empfehlungen Für Die Lagerung

    Verletzungen und Beschädigungen Akku verursachen. AKKUTYP Das Gerät keiner Nässe aussetzen. Für die Modelle DCG412 wird ein 18 Volt Akku eingesetzt. Beschädigte Kabel sofort austauschen. Die Akkus DCB180 oder DCB181 können verwendet werden. Weitere Informationen finden Sie Nur zwischen 4 °C und 40 °C aufladen.
  • Seite 35: Elektrische Sicherheit

    über einen n. Einstellschraube Fehlerstromschutzschalter angeschlossen o. Akku-Löseknopf werden. IBESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG ZUSAMMENBAU UND Der leistungsstarke Winkelschleifer DCG412 wurde EINSTELLUNGEN für den professionellen Einsatz bei Schleif- und Schneidarbeiten konstruiert. WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu mindern, Verwenden Sie AUSSCHLIESSLICH schalten Sie das Gerät aus und...
  • Seite 36: Anbringen Des Zusatzgriffs (Abb. 1)

    Schutzabdeckungen verwendet 1. Drücken Sie Akku-Löseknopf (o) und ziehen Sie werden. den Akku kräftig aus dem Werkzeuggriff. Beim Einsatz der Schleifmaschine DCG412 zum 2. Legen Sie den Akku wie im Abschnitt Ladegerät Schneiden von Metall dieser Betriebsanleitung beschrieben in das oder Mauerwerk MUSS eine Schutzvorrichtung vom Ladegerät.
  • Seite 37: Anbringen Der Drahtbürsten Und Drahtrundbürsten (Abb. 1)

    DEUTSCH Montage gekröpfter Schleifscheiben 6. Um die Scheibe zu entfernen, drücken Sie den Spindelarretierungsknopf und HINWEIS: Die mit der Schleifmaschine mitgelieferte lösen die Gewindespannmutter mit einem Schutzvorrichtung vom Typ 27 MUSS benutzt Schraubenschlüssel. werden. HINWEIS: Wenn sich die Scheibe dreht, EIN- UND AUSBAUEN VON SCHEIBEN MIT NABE nachdem die Gewindspannmutter befestigt (ABB.
  • Seite 38 DEUTSCH HINWEIS: Um die Gefahr einer 3. Drehen Sie die Schutzvorrichtung (i) in die Werkzeugbeschädigung zu verringern, gewünschte Arbeitsposition. Der Körper der muss die Scheibennabe richtig sitzen, Schutzvorrichtung sollte zwischen der Spindel bevor das Werkzeug angeschaltet wird. und dem Bediener positioniert werden, damit der Bediener maximal geschützt ist.
  • Seite 39: Vor Dem Betrieb

    DEUTSCH 5. Um die Scheibe zu entfernen, drücken WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Sie den Spindelarretierungsknopf und Verletzungen zu mindern, halten Sie das lösen die Gewindespannmutter mit einem Gerät IMMER sicher fest und seien Sie Schraubenschlüssel. auf eine plötzliche Reaktion gefasst. Die richtige Haltung der Hände bedeutet, dass eine Vor dem Betrieb Hand am Zusatzgriff (e) liegt, während die andere...
  • Seite 40: Spindelarretierung (Abb. 1)

    DEUTSCH Spindelarretierung (Abb. 1) (weniger als 1/2“ [13 mm] Tiefe). Die offene Seite der Schutzvorrichtung muss Die Spindelarretierung (c) sorgt dafür, dass vom Bediener weg zeigen. Für tieferes die Spindel sich nicht dreht, wenn Scheiben Schneiden mit einer Schneidscheibe ausgewechselt werden. Verwenden Sie die vom Typ 1 benutzen Sie eine Spindelarretierung nur, wenn die Maschine geschlossene Schutzvorrichtung...
  • Seite 41 DEUTSCH 1. Lassen Sie das Werkzeug auf volle Drehzahl worden ist, ändern Sie nicht den Schnittwinkel. beschleunigen, bevor es die Arbeitsfläche Die Änderung des Winkels bewirkt, dass sich berührt. die Scheibe verbiegt und zerbrechen kann. 2. Üben Sie minimalen Druck auf die 4.
  • Seite 42: Selbstabschaltened Kohlebürsten

    DEUTSCH WARNUNG: Um die Gefahr 3. Das Entfernen von Farbe mit Drahtbürsten muss schwerer Verletzungen zu mindern, so erfolgen, dass möglichst wenig Farbstaub schalten Sie das Gerät aus und außerhalb des Arbeitsbereichs gelangt. trennen Sie es vom Netz, bevor REINIGUNG UND ENTSORGUNG Sie Einstellungen vornehmen 1.
  • Seite 43: Optionales Zubehör

    DEUTSCH REINIGUNGSANWEISUNGEN FÜR LADEGERÄTE Die nächstgelegene autorisierte Kundendienststelle erfahren Sie bei Ihrem örtlichen D WALT- WARNUNG: Gefahr eines elektrischen Geschäftsstelle unter der in dieser Betriebsanleitung Schlages. Trennen Sie das Ladegerät angegebenen Adresse. Alternativ erhalten von der Wechselstromsteckdose, bevor Sie eine Liste der autorisierten D WALT- Sie es reinigen.
  • Seite 44: Garantie

    DEUTSCH GARANTIE • Das Produkt wird vollständig im WALT vertraut auf die Qualität Originallieferumfang zurückgegeben. seiner Produkte und bietet daher den Um einen Garantieanspruch anmelden zu professionellen Anwendern des Produktes können, wenden Sie sich an einen D WALT- eine herausragende Garantie. Diese Service-Partner in Ihrer Nähe, dessen Garantieerklärung gilt als Ergänzung Adresse Sie im D...
  • Seite 45: Übersicht Über Schleifzubehör

    DEUTSCH ÜBERSICHT ÜBER SCHLEIFZUBEHÖR Schutztyp Zubehör Beschreibung Schleifscheibe passend Schleifscheibe mit vertiefter Mitte TYP-27-SCHUTZ TYP-27-Schutz Drahtscheiben Aufnahmeflansch Typ-27-Scheibe mit vertiefter Mitte Gewindespannmutter Drahtscheiben mit Gewindemutter TYP-27-Schutz Drahtscheibe Drahttopf mit Gewindemutter TYP-27-Schutz Drahtbürste Mauerwerk- Trennscheibe TYP-1-SCHUTZ TYP-1-Schutz Metall-Trennscheibe Aufnahmeflansch Diamant- Trennscheibe Trennscheibe Gewindespannmutter...
  • Seite 46: Technical Data

    ENGLISH CORDLESS GRINDER DCG412 An estimation of the level of exposure to Congratulations! vibration should also take into account You have chosen a D WALT tool. Years of the times when the tool is switched off experience, thorough product development and...
  • Seite 47: Ec Declaration Of Conformity

    Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs DCG412 and matching outlets will reduce risk of WALT declares that these products described electric shock.
  • Seite 48: Additional Specific Safety Rules

    ENGLISH Prevent unintentional starting. Ensure Keep cutting tools sharp and clean. the switch is in the off position before Properly maintained cutting tools with sharp connecting to power source and/or cutting edges are less likely to bind and are battery pack, picking up or carrying the easier to control.
  • Seite 49: Further Safety Instructions For All Operations

    ENGLISH c) Do not use accessories which are not j) Hold power tool by insulated gripping specifically designed and recommended surfaces only, when performing an operation by the tool manufacturer. Just because the where the cutting accessory may contact accessory can be attached to your power tool, hidden wiring or its own cord.
  • Seite 50 ENGLISH out or kick out. The wheel may either jump toward d) Always use undamaged wheel flanges or away from the operator, depending on direction that are of correct size and shape for your of the wheel’s movement at the point of pinching. selected wheel.
  • Seite 51: Residual Risks

    ENGLISH Safety Warnings Specifi c for Wire • Before using the charger, read all instructions and cautionary markings on charger, battery Brushing Operations pack and product using the battery pack. a) Be aware that wire bristles are thrown by WARNING: Shock hazard. Do not allow the brush even during ordinary operation.
  • Seite 52: Charging Process

    ENGLISH • Do not block the ventilation slots on the NOTE: To ensure maximum performance and life of charger. The ventilation slots are located Li-Ion batteries, charge the battery pack fully before on the top and sides of the charger. Place first use.
  • Seite 53: Battery Pack

    WALT chargers. BATTERY TYPE • DO NOT splash or immerse in water or other The DCG412 operates on 18 volt battery pack. liquids. The DCB180 or DCB181 battery packs may be • Do not store or use the tool and battery used.
  • Seite 54: Intended Use

    Adjusting screw o. Battery release button Charges Li-Ion battery packs. INTENDED USE The DCG412 heavy-duty angle grinder has been See technical data for charging time. designed for professional grinding and cutting applications. DO NOT use grinding wheels other than centre Only for indoor use.
  • Seite 55: Assembly And Adjustments

    NOTE: For best results, make sure your battery this grinder. pack is fully charged. When using the DCG412 grinder for cutting TO INSTALL THE BATTERY PACK INTO THE TOOL HANDLE metal or masonry a Type 1 guard MUST be used.
  • Seite 56 ENGLISH NOTE: Please refer to the Grinding and Cutting MOUNTING NON-HUBBED WHEELS (FIG. 1, 4) Accessory Chart at the end of this section to NOTE: The Type 27 guard supplied with grinder see other accessories that can be used with these MUST be used.
  • Seite 57: Prior To Operation

    ENGLISH 2. Push the guard down until the guard lug CAUTION: To reduce the risk engages and rotates freely in the groove on the of damage to the tool, wheel gear case hub. or brush must not touch guard when mounted or while in use. 3.
  • Seite 58: Operation

    ENGLISH OPERATION to the unlock icon, the unit is unlocked. The lock-off button is colored red to indicate when the switch is in its unlocked position. Instructions for Use Pull the trigger switch (a) to turn the motor ON. WARNING: Always observe the safety Releasing the trigger switch turns the motor OFF.
  • Seite 59 ENGLISH 5. Remove the tool from work surface before 1. Allow the tool to reach full speed before turning tool off. Allow the tool to stop rotating touching the tool to the work surface. before laying it down. 2. Apply minimum pressure to work surface, allowing the tool to operate at high speed.
  • Seite 60: Maintenance

    ENGLISH 2. Since it is difficult to identify whether or not a Metal Applications paint contains lead without a chemical analysis, When using the tool in metal applications, make we recommend the following precautions when sure that a residual current device (RCD) has been wire brushing any paint: inserted to avoid residual risks caused by metal PERSONAL SAFETY...
  • Seite 61: Optional Accessories

    ENGLISH Separate collection of used products and packaging allows materials to be recycled and used again. Re-use of recycled materials helps prevent Cleaning environmental pollution and reduces WARNING: Blow dirt and dust out of the demand for raw materials. the main housing with dry air as often as Local regulations may provide for separate collection dirt is seen collecting in and around the of electrical products from the household, at...
  • Seite 62 ENGLISH GUARANTEE WALT is confident of the quality of its products and offers an outstanding guarantee for professional users of the product. This guarantee statement is in addition to and in no way prejudices your contractual rights as a professional user or your statutory rights as a private non-professional user.
  • Seite 63 ENGLISH GRINDING AND CUTTING ACCESSORY CHART Guard Type Accessory Description How to Fit Grinder Depressed centre grinding disc TYPE 27 Type 27 guard GUARD Backing flange Wire wheels Type 27 depressed centre wheel Threaded clamp nut Wire wheels with threaded Type 27 guard Wire wheel Wire cup with...
  • Seite 64: Datos Técnicos

    ESPAÑOL AMOLADORA INALÁMBRICA DCG412 ¡Enhorabuena! vibración puede variar. Esto puede aumentar considerablemente el nivel de Ha elegido una herramienta D WALT. Años de exposición durante el período total de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo trabajo. de productos hacen que D WALT sea una de Una valoración del nivel de exposición...
  • Seite 65: Declaración De Conformidad Ce

    No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las herramientas eléctricas DCG412 originan chispas que pueden inflamar el polvo o los gases. WALT declara que los productos descritos bajo Mantenga alejados a los niños y a las Datos técnicos son conformes a las normas:...
  • Seite 66: Seguridad Personal

    ESPAÑOL herramienta eléctrica o desenchufarla. Vístase debidamente. No se ponga ropa Mantenga el cable alejado del calor, suelta o joyas. Mantenga el pelo, la ropa aceite, bordes afilados y piezas en y los guantes alejados de las piezas movimiento. Los cables dañados o móviles.
  • Seite 67: Instrucciones De Seguridad Para Todas Las Operaciones

    ESPAÑOL Use la herramienta eléctrica, los podría provocar una descarga eléctrica, un accesorios y las brocas de la herramienta incendio y/o lesiones graves. etc., conforme a estas instrucciones b) No se recomienda el uso de esta teniendo en cuenta las condiciones de herramienta eléctrica para operaciones trabajo y el trabajo que vaya a realizarse.
  • Seite 68 ESPAÑOL corresponde, póngase una mascarilla q) No utilice las ruedas de Tipo 11 (cónicas) antipolvo, protectores para el oído, guantes con esta herramienta. El uso de accesorios y un delantal de trabajo que pueda detener inadecuados podrá provocar daños. pequeños fragmentos abrasivos o de la r) Utilice siempre el asa lateral.
  • Seite 69 ESPAÑOL d) Tenga especial cuidado cuando trabaje Advertencias de seguridad esquinas, bordes afilados, etc. Evite hacer adicionales para operaciones de rebotar o enganchar el accesorio. Las corte abrasivo esquinas, los bordes afilados o los rebotes tienen tendencia a enganchar el accesorio en a) No “atasque”...
  • Seite 70: Riesgos Residuales

    ESPAÑOL durante el funcionamiento normal. No Instrucciones de seguridad ejerza demasiada presión en los alambres importantes para todos los aplicando una carga excesiva a la escobilla. cargadores de batería Las cerdas de alambre pueden penetrar fácilmente la ropa ligera o la piel. GUARDE LAS PRESENTES INSTRUCCIONES b) Si se recomienda el uso de un protector Este manual incluye instrucciones importantes de...
  • Seite 71: Proceso De Carga

    ESPAÑOL GUARDE LAS PRESENTES INSTRUCCIONES • No exponga el cargador a la lluvia o a la nieve. Cargadores • Tire del enchufe en lugar del cable al desconectar el cargador. De este modo, El cargador DCB105 acepta los paquetes de pilas reducirá...
  • Seite 72: Lea Todas Las Instrucciones

    ESPAÑOL Retraso por batería caliente/fría la temperatura pueda alcanzar o superar los 40º C (105º F) (como por ejemplo, en los Cuando el cargador detecta que una batería cobertizos de exterior o en las instalaciones está demasiado caliente o demasiado fría, inicia metálicas en verano).
  • Seite 73: Contenido Del Embalaje

    ESPAÑOL Batería No cargar baterías deterioradas. TIPO DE BATERÍA Los DCG412 funcionan con paquetes de pilas de 18 Usar sólo baterías D WALT, cualquier voltios. otra puede estallar y provocar lesiones corporales y daños materiales. Los paquetes de pilas de DCB180 o DCB181 podrán utilizarse.
  • Seite 74: Seguridad Eléctrica

    USO PREVISTO alimentación antes de realizar ajuste alguno o de poner o quitar La amoladora angular de gran capacidad DCG412 acoplamientos o accesorios. Antes ha sido diseñada para aplicaciones de amolado y de volver a conectar la herramienta, corte profesionales.
  • Seite 75 1. Enrosque la rueda sobre el eje (d) manualmente. con esta amoladora. 2. Pulse el botón de bloqueo del eje (c) y utilice Cuando utilice la amoladora DCG412 para cortar una llave inglesa para apretar el eje de la rueda. metal o mampostería DEBE usarse un protector de...
  • Seite 76 ESPAÑOL 3. Realice el procedimiento contrario al indicado NOTA: El protector de Tipo 27 es necesario cuando para retirar la rueda. utilice cepillos y ruedas metálicas. AVISO: Si no fija correctamente la ATENCIÓN: Para reducir el riesgo de rueda antes de encender la herramienta daños personales, lleve guantes de podrá...
  • Seite 77: Instrucciones De Uso

    ESPAÑOL 2. Coloque la rueda sobre la brida de soporte, ajuste alguno o de poner o quitar centrando la rueda sobre el centro levantado. acoplamientos o accesorios. Antes de volver a conectar la herramienta, 3. Instale el perno de fijación roscado con el apriete y suelte el interruptor de centro levantado lejos de la rueda.
  • Seite 78 ESPAÑOL Posición adecuada de las manos ADVERTENCIA: Deje que la herramienta alcance la velocidad (fi g. 1, 6) máxima antes de ponerla en contacto ADVERTENCIA: Para reducir el con la superficie de trabajo. Levante la riesgo de lesión personal grave, tenga herramienta de la superficie de trabajo SIEMPRE las manos en una posición antes de apagarla.
  • Seite 79 ESPAÑOL y al corte gradual (de una profundidad retirada del material será mayor cuando la inferior a 1/2’’ [13 mm]). La parte herramienta opere a mayor velocidad. abierta del protector deberá colocarse 3. Mantenga un ángulo de entre 5º y 10º entre la lejos del operador.
  • Seite 80: Mantenimiento

    ESPAÑOL de contaminación por plomo radica en los niños Durante la limpieza, los niños y las mujeres y las mujeres embarazadas. embarazadas deberán mantenerse alejados de la zona próxima a la zona de trabajo. 2. Como resulta difícil identificar si una pintura incluye o no plomo sin análisis químicos, 3.
  • Seite 81: Accesorios Opcionales

    ESPAÑOL Escobillas desmontables Accesorios opcionales El motor se parará automáticamente para indicar ADVERTENCIA: Dado que que las escobillas de carbón están casi desgastadas los accesorios que no sean los y que es necesario hacerle el mantenimiento a la suministrados por D WALT no han herramienta.
  • Seite 82: Batería Recargable

    ESPAÑOL Batería recargable Esta batería de larga duración debe recargarse cuando deje de producir la suficiente potencia en trabajos que se realizaban con facilidad anteriormente. Al final de su vida técnica, deséchela con el debido respeto al medio ambiente. • Descargue la batería por completo, y luego sáquela de la herramienta.
  • Seite 83 Puede obtener una Europea. lista de agentes de reparaciones autorizados de DEWALT y todos los detalles de nuestro • 30 DÍAS DE SATISFACCIÓN GARANTIZADA • servicio después de la venta en Internet en: Si no está completamente satisfecho con www.2helpU.com.
  • Seite 84 ESPAÑOL TABLA DE ACCESORIOS DE AMOLADO Tipo de protector Accesorio Descripción Cómo colocar la amoladora Disco de amolado abombado PROTECTOR Protector Tipo 27 TIPO 27 Ruedas de alambre Brida de soporte Muela abombada Tipo 27 Tuerca de presión roscada Ruedas de alambre con tuerca roscada Protector Tipo 27...
  • Seite 85: Caractéristiques Techniques

    FRANÇAIS MEULEUSE SANS FIL DCG412 Félicitations ! peuvent augmenter considérablement le niveau d’exposition sur la durée totale Vous avez choisi un outil D WALT. Des années de travail. d’expertise dans le développement et l’innovation Toute estimation du degré d’exposition de ses produits ont fait de D WALT, le partenaire à...
  • Seite 86: Certifi Cat De Conformité Ce

    éclairée. Les lieux sombres ou encombrés sont propices aux accidents. Ne pas utiliser un outil électrique dans un milieu déflagrant, comme en présence de DCG412 liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques peuvent produire des WALT certifie que les produits décrits dans le étincelles qui pourraient enflammer toute...
  • Seite 87: Sécurité Individuelle

    FRANÇAIS outil électrique. Protéger le cordon de d’élimination est fourni, s’assurer qu’il est toute source de chaleur, de l’huile, et branché et utilisé correctement. L’utilisation de tout bord tranchant ou pièce mobile. de ces dispositifs peut réduire les risques Les cordons endommagés ou emmêlés engendrés par les poussières.
  • Seite 88: Consignes Générales De Sécurité

    FRANÇAIS Utiliser les outils électriques uniquement utilisés à une vitesse plus rapide que leur vitesse avec leur batterie spécifique. L’utilisation nominale peuvent éclater ou se détacher de d’autres batteries comporte des risques de l’outil. dommages corporels ou d’incendie. e) Le diamètre externe et l’épaisseur de Après utilisation, ranger la batterie l’accessoire utilisé...
  • Seite 89 FRANÇAIS être éjectés et causer des dommages corporels CONSIGNES GÉNÉRALES DE au-delà de l’aire de travail immédiate. SÉCURITÉ COMPLÉMENTAIRES j) Tenir l’outil par les surfaces isolées prévues à cet effet pendant toute utilisation où Causes et prévention anti-rebonds l’organe de coupe pourrait entrer en contact Les rebonds sont la conséquence du grippage avec des fils électriques cachés ou son ou coinçage d’une meule, d’un tampon de...
  • Seite 90 FRANÇAIS e) Ne pas rattacher une lame à chaîne b) Ne pas aligner le corps avec la meule en coupante, à sculpter ou une lame dentée. rotation ou se placer derrière elle. Lorsque la Ces lames posent des risques de rebonds meule, au point d’exécution, s’éloigne du corps, fréquents et de perte de contrôle de l’outil.
  • Seite 91: Risques Résiduels

    FRANÇAIS Risques résiduels ATTENTION : risque de brûlure. Pour réduire le risque de blessures, En dépit de l’application des normes de sécurité en ne charger que des blocs batteries vigueur et de l’installation de dispositifs de sécurité, rechargeables D WALT. Tout autre type certains risques résiduels sont inévitables.
  • Seite 92: Processus De Charge

    FRANÇAIS • Ne pas obstruer les fentes de ventilation 3. Lorsque le voyant rouge RESTE ALLUMÉ en sur le chargeur. Les fentes de ventilation continu, il indique que la charge est terminée. sont situées au-dessus et sur les côtés du La batterie est alors complètement chargée chargeur.
  • Seite 93 Batterie l’utilisation. TYPE DE BATTERIE AVERTISSEMENT : ne jamais tenter Les modèles DCG412 fonctionnent avec un bloc d’ouvrir le bloc batterie pour quelque batterie de 18 volts. raison que ce soit. Si le boîtier du bloc batterie est fi ssuré ou endommagé, ne Les blocs batterie DCB180 ou DCB181 peuvent pas l’insérer dans un chargeur Ne pas...
  • Seite 94: Contenu De L'emballage

    FRANÇAIS entreposer les batteries à température ambiante Mettre la batterie au rebut conformément après utilisation. à la réglementation en matière 2. Pour un stockage prolongé, il est recommandé d’environnement. de conserver la batterie complètement chargée dans un lieu frais et sec, hors du chargeur pour Ne jetez pas le bloc batterie au feu.
  • Seite 95: Sécurité Électrique

    (consulter la Caractéristiques techniques). La USAGE PRÉVU section minimale du conducteur est de 1 mm pour La meuleuse angulaire industrielle DCG412 a une longueur maximale de 30 m. été conçue pour le meulage et le tronçonnage En cas d’utilisation d’un dévidoir, dérouler professionnels.
  • Seite 96 2. Appuyez sur le bouton de blocage de l’arbre doit être utilisée avec un carter. (c) et utilisez une clé pour serrer le moyeu de la Pour utiliser la meuleuse DCG412 pour tronçonner meule. le métal ou la maçonnerie, un carter de type 1 DOIT 3.
  • Seite 97 FRANÇAIS MONTAGE DES MEULES SANS MOYEU (FIG. 1, 4) ATTENTION : Pour réduire le risque de blessures, portez des gants de travail REMARQUE : Le carter de type 27 fourni avec la lors de la manipulation des brosses meuleuse DOIT être utilisé. métalliques et brosses métalliques REMARQUE : Veuillez vous reporter au Tableau à...
  • Seite 98: Consignes D'utilisation

    FRANÇAIS fin de section pour obtenir la liste des 1. Placez la bride de support non filetée sur l’arbre accessoires pouvant être utilisés avec avec le centre relevé vers le haut. Le centre ces meuleuses. relevé sur la bride de support se trouvera contre la meule lorsque celle-ci sera installée.
  • Seite 99 FRANÇAIS Position correcte des mains AVERTISSEMENT : laisser l’outil tourner à plein régime avant de le mettre (fi g. 1, 6) en contact avec la surface à travailler. AVERTISSEMENT : pour réduire tout Retirer l’outil de la surface de travail risque de dommages corporels graves, avant de l’arrêter.
  • Seite 100 FRANÇAIS et création d’entailles peu profondes 2. Appuyez un minimum sur la surface de travail (moins de 1/2» [13 mm]). Le côté et laissez l’outil fonctionner à grande vitesse. ouvert du carter doit être positionné Le retrait du matériau est meilleur lorsque l’outil du côté...
  • Seite 101 FRANÇAIS Précautions à prendre lors du 2. Les toiles de protection en plastique doivent être rassemblées et jetées avec les poussières, brossage métallique de la peinture copeaux et autres débris. Elles doivent être placées dans des récipients de rebut scellés 1.
  • Seite 102: Accessoires En Option

    FRANÇAIS Balais autorupteurs Accessoires en option Le moteur sera coupé automatiquement pour AVERTISSEMENT : comme les indiquer que les balais de charbon sont presque accessoires autres que ceux offerts par usés et qu’il faut effectuer la maintenance de l’outil. WALT n’ont pas été testés avec ce Les balais de charbon ne peuvent être remplacés produit, leur utilisation avec cet appareil par l’utilisateur.
  • Seite 103: Batterie Rechargeable

    FRANÇAIS Batterie rechargeable Recharger cette batterie longue durée lorsqu’elle ne produira plus assez de puissance pour effectuer un travail qu’elle faisait facilement auparavant. En fin de vie utile, mettre la batterie au rebut conformément à la réglementation en matière d’environnement : •...
  • Seite 104: Garantie

    FRANÇAIS GARANTIE WALT est si sûr de la qualité de Si vous souhaitez effectuer une réclamation, ses produits qu’il propose à tous les contactez votre revendeur ou consultez professionnels qui les utilisent, une garantie l’emplacement du centre de réparation exceptionnelle. Cette promesse de garantie agréé...
  • Seite 105 FRANÇAIS TABLEAU D’ACCESSOIRES DE MEULAGE Type de carter Accessoire Description Installation de la meule Meule à moyeu déporté CARTER DE Carter de type 27 TYPE 27 Brosse métallique Bride de soutien circulaire Meule de type 27 à moyeu déporté Écrou de blocage fileté Brosse métallique à...
  • Seite 106: Dati Tecnici

    ITALIANO SMERIGLIATRICE CORDLESS DCG412 Congratulazioni! manutenzione, il valore delle emissioni di vibrazioni può essere differente. Ciò Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di potrebbe aumentare sensibilmente il esperienza, lo sviluppo e l’innovazione meticolosi livello di esposizione durante il periodo di...
  • Seite 107: Dichiarazione Di Conformità Ce

    Gli apparati elettrici creano scintille che possono incendiare le polveri o DCG412 i fumi. WALT dichiara che i prodotti qui descritti nei Dati Durante l’uso di un apparato elettrico,...
  • Seite 108: Sicurezza Personale

    ITALIANO Quando l’apparato elettrico viene assicurarsi che siano collegati e utilizzati impiegato all’aperto, utilizzare unicamente correttamente. La raccolta delle polveri può cavi di prolunga previsti per esterni. L’uso ridurre i pericoli legati a queste ultime. di un cavo elettrico adatto ad ambienti esterni 4) USO E MANUTENZIONE DELL’APPARATO ELETTRICO riduce il rischio di scossa elettrica.
  • Seite 109 ITALIANO incendio se utilizzato con un pacco batteria d) La velocità nominale dell’accessorio deve differente. essere pari almeno a quella massima indicata sull’apparato. Gli accessori fatti Gli apparati elettrici vanno usati funzionare a una velocità superiore rispetto esclusivamente con i pacchi batteria a quella nominale possono rompersi e specificatamente indicati.
  • Seite 110 ITALIANO Frammenti del pezzo da lavorare o di un ISTRUZIONI DI SICUREZZA accessorio rotto possono volare via e causare AGGIUNTIVE PER TUTTE LE lesioni al di là dell’immediata area di lavoro. LAVORAZIONI j) Sostenere l’apparato unicamente con supporti aventi superfici isolanti quando si Cause del rimbalzo e salvaguardia eseguono lavorazioni in cui la parte tagliente potrebbe toccare cavi elettrici nascosti o il...
  • Seite 111: Rischi Residui

    ITALIANO e) non collegare una lama da motosega per Quando la mola si muove nella direzione di legno o una lama da sega dentata. Queste allontanamento dal corpo, il possibile rimbalzo lame creano rimbalzi e perdita di controllo può spingere la mola in rotazione e l’apparato frequenti.
  • Seite 112 ITALIANO – Menomazioni uditive. ATTENZIONE: I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che – Rischio di lesioni personali causati da schegge non giochino con l’apparecchio. volanti. AVVISO: in certe condizioni, con – Rischio di bruciature causate da parti che si il caricabatterie inserito nella presa arroventano durante la lavorazione.
  • Seite 113: Procedura Di Carica

    ITALIANO • Non lavorare con un caricabatteria che Procedura di carica abbia il cavo o la spina danneggiati — farli Vedere la tavola seguente per lo stato di carica del sostituire immediatamente. pacco batteria. • Non azionare il caricabatteria se ha preso un forte colpo è...
  • Seite 114: Pacco Batteria

    • Per risultati ottimali, assicurarsi che il pacco TIPO DI BATTERIA batteria sia completamente carico prima I modelli DCG412 funzionano con batterie da 18 volt. dell’uso. È possibile utilizzare i pacchi batteria DCB180 o AVVERTENZA: non cercare mai di DCB181.
  • Seite 115: Contenuto Dell'imballo

    ITALIANO NOTA: i pacchi batteria non devono essere Vedere i Dati tecnici per il tempo di conservati completamente privi di carica. Il pacco ricarica. batteria dovrà essere ricaricato prima dell’uso. Targhette sul caricabatterie e sul Solo per uso interno. pacco batteria Contenuto dell’imballo In aggiunta ai pittogrammi utilizzati in questo La confezione contiene:...
  • Seite 116: Sicurezza Elettrica

    (vedere i Dati tecnici). La sezione minima del conduttore è 1 mm e la lunghezza La smerigliatrice DCG412 è stata progettata per massima è 30 m. lavorazioni professionali di smerigliatura e taglio. Se si utilizza un cavo in bobina, srotolarlo NON utilizzare dischi abrasivi diversi da quelli a completamente.
  • Seite 117 Le mole con mozzo si installano direttamente usate con questa smerigliatrice. sull’alberino filettato M14. Quando si utilizza la smerigliatrice DCG412 per il 1. Filettare la mola sull’alberino (d) manualmente. taglio di metallo o muratura, si DEVE utilizzare una 2. Premere il tasto di blocco dell’alberino (c) e protezione di Tipo 1.
  • Seite 118 ITALIANO 1. Poggiare l’apparato su un tavolo, con l’alberino non visibili all’accessorio, causando la in su. frattura delle parti metalliche dalla mola o dalla lamella dell’accessorio. 2. Inserire la flangia di sostegno non filettata (g) sull’alberino (d) con il centro sollevato contro la MONTAGGIO DI SPAZZOLE DI FERRO E MOLE E SPAZZOLA mola.
  • Seite 119: Prima Di Cominciare

    ITALIANO fessure sul coperchio della scatola del cambio. Prima di cominciare Posizionare la protezione rivolta all’indietro. • Installare la protezione e il disco o la mola 2. Premere la protezione verso il basso finché appropriata. Non utilizzare dischi o mole troppo l’aletta della protezione non si innesta e ruota consumati.
  • Seite 120 ITALIANO Interruttore l’apparato e gli accessori presenti potrebbero schizzare via, causando AVVISO: prima di utilizzare l’apparato, possibili lesioni. verificare che l’impugnatura sia fissata Per inserire il blocco, premere il pulsante di blocco saldamente. dell’alberino (c) e ruotarlo fino a quando non gira più. PULSANTE DI BLOCCO E INTERRUTTORE DI Utilizzo di mole di smerigliatura a AZIONAMENTO (FIG.
  • Seite 121 ITALIANO 3. Posizionarsi in modo che il lato inferiore aperto ATTENZIONE: prestare particolare della mola non sia rivolto verso di sé. attenzione durante la lavorazione su un bordo, siccome è possibile che 4. Una volta che si è iniziato un taglio e creato un si verifichi un movimento brusco intaglio nel pezzo, non cambiare l’angolazione improvviso della smerigliatrice.
  • Seite 122: Manutenzione

    ITALIANO o un respiratore. Il filtro deve essere sostituito Se la corrente è stata interrotta dall’interruttore ogni giorno o ogniqualvolta il soggetto presenti differenziale, portare l’apparato presso un centro di difficoltà respiratorie. assistenza autorizzato D WALT. NOTA: è necessario utilizzare esclusivamente AVVERTENZA: in condizioni di lavoro maschere anti-polvere adatte per la lavorazione estreme, durante le lavorazioni su...
  • Seite 123: Accessori Su Richiesta

    ITALIANO questa procedura indossare occhiali Secondo le normative locali, la raccolta differenziata di prodotti elettrici può avvenire a domicilio, presso le di protezione e mascherine antipolvere sedi di raccolta comunali oppure presso il rivenditore omologati. al momento dell’acquisto di un nuovo prodotto. AVVERTENZA: non utilizzare solventi o altri prodotti chimici aggressivi per pulire WALT offre un servizio di ritiro e riciclaggio dei...
  • Seite 124: Garanzia

    ITALIANO GARANZIA • sia presentato uno scontrino che provi WALT realizza prodotti di qualità e offre l’acquisto del prodotto; una garanzia eccezionale per i professionisti che utilizzano i suoi apparati. Questa • il prodotto va restituito come era al dichiarazione di garanzia è aggiuntiva e momento dell’acquisto con tutti i non pregiudica in alcun modo la copertura componenti originali.
  • Seite 125 ITALIANO GUIDA ACCESSORI PER LA SMERIGLIATURA Tipo di protezione Accessorio Descrizione Inserimento della mola Disco da smerigliatura a centro depresso PROTEZIONE Protezione tipo 27 TIPO 27 Mole a spazzola Flangia di sostegno Mola a centro depresso tipo 27 Dado di serraggio filettato Mole a spazzola con dado filettato...
  • Seite 126: Hartelijk Gefeliciteerd

    NEDERLANDS SNOERLOZE SLIJPMACHINE DCG412 Hartelijk gefeliciteerd! wordt gebruikt, dan wel met andere accessoires of slecht wordt U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. onderhouden, kan de vibratie- Jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling emissie verschillen. Dit kan het en innovatie maken D...
  • Seite 127: Eg-Verklaring Van Overeenstemming

    RICHTLIJN VOOR MACHINES gereedschap met een accu. 1) VEILIGHEID WERKPLAATS Houd het werkgebied schoon en goed verlicht. Rommelige of donkere gebieden DCG412 zorgen voor ongelukken. Bedien elektrische gereedschappen niet WALT verklaart dat deze producten zoals in een explosieve omgeving, zoals in de...
  • Seite 128 NEDERLANDS Behandel het stroomsnoer voorzichtig. voor betere controle van het elektrische Gebruik het stroomsnoer nooit om het gereedschap in onverwachte situaties. elektrische gereedschap te dragen of te Draag geschikte kleding. Draag geen trekken, of de stekker uit het stopcontact loszittende kleding of sieraden. Houd te halen.
  • Seite 129 NEDERLANDS snijdgereedschappen met scherpe AANVULLENDE SPECIFIEKE snijdranden lopen minder snel vast en zijn VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN gemakkelijker te beheersen. Gebruik het elektrische gereedschap, de Veiligheidsvoorschriften voor alle accessoires en gereedschapsonderdelen handelingen enz. in overeenstemming met deze instructies, waarbij u rekening houdt a) Dit elektrische gereedschap is met de werkomstandigheden en de bedoeld als slijpmachine, gereedschap werkzaamheden die dienen te worden...
  • Seite 130 NEDERLANDS Als het gereedschap of het accessoire is m) Gebruik het gereedschap niet terwijl u het gevallen, controleert u dit op schade of aan uw zijde draagt. Per ongeluk contact met plaatst u een onbeschadigd accessoire. het ronddraaiende accessoires kan uw kleding Na het controleren en plaatsen van een grijpen waardoor het accessoire naar uw accessoire zorgt u dat u en omstanders...
  • Seite 131 NEDERLANDS a) Houd het gereedschap voortdurend stevig d) Gebruik altijd onbeschadigde wielflenzen vast en plaats uw lichaam en arm zo van de juiste grootte en vorm voor het dat u terugslagkrachten kunt weerstaan. wiel van uw keuze. De juiste wielflenzen Gebruik altijd een hulphandgreep indien ondersteunen het wiel en verminderen zo de meegeleverd voor maximale beheersing...
  • Seite 132: Overige Risico's

    NEDERLANDS f) Wees bijzonder voorzichtig wanneer u POSITIE DATUMCODE (FIG. 1) invallend zaagt op bestaande muren of De datumcode (s), die ook het jaar van fabricage andere verborgen gedeelten. Het uitstekende bevat, is binnen in de behuizing geprint. wiel kan gas- of waterbuizen, elektrische Voorbeeld: bedrading of objecten snijden die een terugslag 2012 XX XX...
  • Seite 133 NEDERLANDS BEWAAR DEZE INSTRUCTIES • Stel de lader niet bloot aan regen of sneeuw. • U kunt beter niet aan het snoer trekken Laders wanneer u de stekker van de lader uit het stopcontact trekt. Er is dan minder risico De DCB105 lader is geschikt voor Li-Ion-accu’s op beschadiging van het snoer en van de van 10,8 V, 14,4 V en 18 V (DCB121, DCB123,...
  • Seite 134: Lees Alle Instructies

    NEDERLANDS koude accuvertraging, waarbij het opladen wordt • Voor het beste resultaat is het belangrijk dat u uitgesteld totdat de accu een geschikte temperatuur de accu vóór ingebruikname volledig oplaadt. heeft bereikt. De oplader schakelt vervolgens WAARSCHUWING: Probeer nooit automatisch naar de oplaadmodus voor de accu. om welke reden dan ook de accu te Deze functionaliteit verzekert u van maximale openen.
  • Seite 135: Inhoud Van De Verpakking

    ACCUTYPE Niet blootstellen aan water. De DCG412 werken op 18 V-accu’s. De accu’s van het type DCB180 of DCB181 kunnen worden gebruikt. Raadpleeg Technische Zorg dat defecte snoeren onmiddellijk Gegevens voor meer informatie.
  • Seite 136: Elektrische Veiligheid

    GEBRUIKSDOEL op ernstig persoonlijk letsel te De haakse slijpmachine voor zwaar gebruik verminderen, zet u het gereedschap DCG412 is ontworpen voor professionele slijp- en uit en ontkoppelt u het van de zaagtoepassingen. stroomvoorziening, voordat u enige Gebruik GEEN schuurwielen anders dan in het aanpassing maakt of hulpstukken midden drukvrije wielen en flapschijven.
  • Seite 137 VOORZICHTIG: Bij deze slijpmachine WIELEN MET NAAF PLAATSEN EN VERWIJDEREN moeten beveiligingen worden gebruikt. (FIG. 1, 4) Wanneer u de haakse slijpmachine DCG412 Schijven met naaf worden direct op de as met gebruikt voor het zagen van metaal of metselwerk, M14-schroefdraad geplaatst.
  • Seite 138 NEDERLANDS 3. Ga in omgekeerde volgorde te werk wanneer u of draadschijven die voorzien zijn van een naaf met de schijf wilt verwijderen. M14-schroefdraad. Deze accessoires zijn tegen meerprijs verkrijgbaar bij uw dealer ter plaatse of bij OPMERKING: Wanneer u nalaat de het officiële servicecentrum.
  • Seite 139: Voor De Bediening

    NEDERLANDS is en de beschermkap op het gereedschap is te gebruiken kan dat letsel tot gevolg gemonteerd. hebben doordat de schijf afbreekt of doordat u de schijf aanraakt. Raadpleeg KENNISGEVING: Beperk het risico de Tabel accessoires Slijpen en van beschadiging van het gereedschap, Zagen aan het einde van dit hoofdstuk, draai de stelschroef (n) vast terwijl daar vindt u andere accessoires die...
  • Seite 140 NEDERLANDS De vergrendelknop is rood van kleur zodat u kunt stroomvoorziening, voordat u enige zien dat de schakelaar in de niet-vergrendelde aanpassing maakt of hulpstukken stand staat. of accessoires verwijdert/installeert. Voordat u het gereedschap opnieuw Schakel de motor in door aan de Aan/Uit-schakelaar aansluit, drukt u de trekkerschakelaar in (a) te trekken.
  • Seite 141 NEDERLANDS gereedschap de tijd om te stoppen met draaien doen Het rendement van de slijper is het grootst voordat u het neerlegt. wanneer het gereedschap op hoge snelheid werkt. WAARSCHUWING: Gebruik schijven voor het zagen/slijpen van randen niet 3. Houd een hoek van 20° tot 30° aan tussen het voor het slijpen van oppervlakken omdat gereedschap en het werkoppervlak.
  • Seite 142 NEDERLANDS Zaagschijven (Type 1) gebruiken naar de gereedschapswinkel bij u in de buurt en vraag naar het stofmasker met de juiste WAARSCHUWING: Gebruik schijven bescherming van de luchtwegen. voor het zagen/slijpen van randen niet 3. EET, DRINK EN ROOK NIET op de werkplek voor het slijpen van oppervlakken omdat zodat u geen verontreinigde verfdeeltjes binnen deze schijven niet bestand zijn tegen...
  • Seite 143 NEDERLANDS als u met metaal werkt. Dit kan ertoe zo vaak u ziet dat vuil zich in en rond leiden dat de beschermende isolatie in de luchtopeningen ophoopt. Draag de machine wordt aangetast, met het goedgekeurde oogbescherming en een potentiële risico van een elektrische goedgekeurd stofmasker als u deze schok.
  • Seite 144 NEDERLANDS hergebruik van gerecycled materiaal helpt milieuvervuiling te voorkomen en vermindert de vraag naar grondstoffen. Plaatselijke bepalingen voorzien mogelijk in de gescheiden inzameling van elektrische producten uit een huishouden, op stedelijke inzamelingspunten of bij de detailhandelaar waar u een nieuw product aanschaft.
  • Seite 145 NEDERLANDS GARANTIE WALT vertrouwt op de kwaliteit • Er geen reparaties zijn ondernomen van zijn producten en biedt door niet-geautoriseerde personen; professionele gebruikers van het • U een aankoopbewijs kunt product een uitstekende garantie. Deze overleggen; garantieverklaring is een aanvulling op uw •...
  • Seite 146 NEDERLANDS TABEL SLIJPACCESSOIRES Beveiligingstype Accessoire Beschrijving Hoe bevestigt u op de slijpmachine Slijpschijf met niet ingedrukt midden TYPE 27 Type 27 beveiliging BEVEILIGING Draadwielen Ondersteunende flens Type 27 niet ingedrukt middenwiel Klemmoer met schroefdraad Draadwielen met moer met schroefdraad Type 27 beveiliging Draadwiel Draadbus met moer met...
  • Seite 147 NORSK OPPLADBAR SLIPEMASKIN DCG412 Gratulerer! å gjøre en jobb. Dette kan redusere eksponeringsnivået betydelig for hele Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, arbeidsperioden. grundig produktutvikling og innovasjon gjør D WALT Sett i verk ekstra sikkerhetstiltak for å...
  • Seite 148: Eu-Samsvarserklæring

    Hold barn og tilskuere borte mens du bruker et elektrisk verktøy. Distraksjoner kan føre til at du mister kontrollen. DCG412 2) ELEKTRISK SIKKERHET Støpselet til elektriske verktøy må passe WALT erklærer at de produktene som er til stikkontakten.
  • Seite 149 NORSK sklisikre vernesko, hjelm, eller hørselsvern av verktøyet. Dersom det er skadet, få brukt under passende forhold vil redusere verktøyet reparert før neste bruk. Mange personskader. ulykker forårsakes av dårlig vedlikeholdte verktøy. Unngå utilsiktet oppstart. Sikre at bryteren er i av-stillingen før du kobler Hold skjæreverktøy skarpe og rene.
  • Seite 150 NORSK illustrasjoner og spesifikasjoner som følger i) Hold tilskuere på trygg avstand fra dette elektriske verktøyet. Manglende arbeidsområdet. Personer som går inn overholdelse av instruksjonene som er listet opp i arbeidsområdet, må bruke personlig under kan resultere i elektrosjokk, ild og/eller verneutstyr.
  • Seite 151 NORSK SIKKERHETSINSTRUKSJONER FOR Sikkerhetsadvarsler spesielt ALL BRUK for sliping og slipende kappeoperasjoner Årsaker til, og hvordan man unngår a) Bruk kun skivetyper som anbefales for tilbakeslag ditt elektroverktøy og den spesifiserte verneanordningen for den valgte skiven. Tilbakeslag er en plutselig reaksjon på et fastklemt Skiver som elektroverktøyet ikke ble laget for, er eller fastkjørt roterende skive, støttetallerken, børste ikke tilstrekkelig beskyttet og er farlige.
  • Seite 152 NORSK skiven beveger seg ellers kan det oppstå Les instruksjonshåndboken før bruk. tilbakeslag. Undersøk og sørg for å fjerne årsakene til fastklemming av bladet. d) Ikke restart kappingen i arbeidsstykket. La Bruk hørselvern. skiven nå full hastighet og gå forsiktig tilbake i kuttet.
  • Seite 153 NORSK • Disse ladere er ikke ment for annen bruk Denne laderen trenger ingen justeringer, og er enn lading av D WALT oppladbare batterier. designet til å være så enkle som mulig å bruke. Annen bruk kan resultere i brannfare og/eller Ladeprosedyre (fi...
  • Seite 154 NORSK En kald batteripakke vil lade med omtrent halve batteripakken, men kan lett slås over hastighetene av en varm batteripakke. Batteripakken ende. vil lade langsommere gjennom hele ladesyklusen, og SPESIELLE SIKKERHETSINSTRUKSJONER FOR LITIUM ION vil ikke gå tilbake til maksimal ladehastighet selv om (Li-Ion) batteriet blir varmt.
  • Seite 155: Pakkens Innhold

    Deponer batteripakken på miljøvennlig vis. n. Justeringsskrue o. Låseknapp for batteriet BRUKSOMRÅDE Ikke brenn batteripakken. DCG412 er en kraftig vinkelsliper utformet for profesjonelle slipe- og kappeoperasjoner. Lader opp Li-Ion batteripakker. IKKE bruk andre slipeskiver enn skiver med nedsenket senter og lamellslipestift.
  • Seite 156: Elektrisk Sikkerhet

    MERK: For best resultat, pass på at batteripakken vinkelsliperen. er helt oppladet før bruk. Ved bruk at DCG412 vinkelsliper for kapping FOR Å INSTALLER BATTERIPAKKEN I VERKTØYETS av metall eller murarbeid MÅ beskyttelse av Type 1 HÅNDTAK benyttes.
  • Seite 157 NORSK 3. Trykk beskyttelsen ned, helt til knastene får tak 3. Plasser skiven (f) mot støtteflensen slik at den og roterer fritt i sporet på girkassen. sentetrerer skiven på det forhøyede senteret på støtteflensen. 4. Mens låsen på beskyttelsene er åpen, vri beskyttelsen (i) inn i ønsket arbeidsposisjon.
  • Seite 158 NORSK 4. For å fjerne hjulet, gjenta prosedyren over i festespaken i lukket posisjon, med beskyttelsen motsatt rekkefølge. installert på verktøyet. MERK: For å redusere faren for skade MERK: For å redusere risikoen på verktøyet, forsikre deg om at hjulet for skader på...
  • Seite 159 NORSK • Bruk bare lett trykk på verktøyet. Bruk Spindellås (fi g. 1) ikke sidekrefter på skiven. Spindellåsen (c) skal hindre spindelen fra å rotere • Unngå overbelastning. Dersom ved installasjon eller fjerning av skiver. Bruk verktøyet blir varmt, må du la det gå i spindellåsen kun når verktøyet er slått av, plugget ut noen minutter uten belastning.
  • Seite 160: Personlig Sikkerhet

    NORSK Bruk av kappeskiver (type 1) 2. Bruk minimalt trykk mot arbeidsflaten for å la verktøyet gå med full hastighet. Slipehastigheten ADVARSEL: Ikke bruk skiver for kantsliping/ er høyest når verktøyet går med høy hastighet. kapping for sliping av overflater, da slike 3.
  • Seite 161 NORSK MILJØVERN Laderen og batteripakken er vedlikeholdsfrie. Det er ingen deler inne i den som kan vedlikeholdes. 1. Maling må fjernes på en slik måte at minimalt med støv produseres. “Pop-off” børster 2. Områder der det foregår fjerning av maling bør Motoren slås av automatisk og indikerer dermed forsegles med plast med 4 mil tykkelse.
  • Seite 162: Beskyttelse Av Miljøet

    NORSK Beskyttelse av miljøet Separat innsamling. Dette produktet må ikke kastes sammen med vanlig husholdningsavfall. Dersom du en dag skulle finne ut at ditt D WALT produkt må erstattes, eller dersom det ikke lenger trenges av deg, skal det ikke kastes sammen med husholdningsavfallet.
  • Seite 163 NORSK GARANTI Dersom du har et krav, kontakt WALT er overbevist om kvaliteten på forhandleren eller finn nærmeste produktene sine og tilbyr en enestående autoriserte D WALT reparatør i D WALT garanti for profesjonelle brukere av katalogen, eller kontakt ditt D WALT produktet.
  • Seite 164 NORSK OVERSIKT OVER SLIPETILBEHØR Type Tilbehør Beskrivelse Hvordan installere slipeverktøy verneanordning Slipeskive med nedsenket senter TYPE 27 Type 27 verneanordning VERNEANORDNING Trådhjul Bakre flens Type 27 skive med nedsenket senter Gjenget klemmemutter Trådhjul med gjenget mutter Type 27 verneanordning Trådhjul Trådkopp med gjenget mutter Type 27 verneanordning...
  • Seite 165: Dados Técnicos

    PORTUGUÊS REBARBADORA SEM FIO DCG412 Parabéns! ATENÇÃO: o nível de emissão de vibrações declarado diz respeito às Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos principais aplicações da ferramenta. No anos de experiência, um desenvolvimento entanto, se a ferramenta for utilizada meticuloso dos seus produtos e um grande espírito...
  • Seite 166: Declaração De Conformidade Da Ce

    As ferramentas eléctricas criam faíscas que poderão inflamar estas poeiras ou vapores. Mantenha as crianças e outras pessoas DCG412 afastadas quando utilizar uma ferramenta WALT declara que os produtos descritos em eléctrica. As distracções podem levar à...
  • Seite 167: Segurança Pessoal

    PORTUGUÊS Não aplique força excessiva sobre o Use vestuário apropriado. Não use roupa cabo. Nunca o utilize para transportar, larga nem jóias. Mantenha o cabelo e puxar ou desligar a ferramenta eléctrica. a roupa (incluindo luvas) afastados das Mantenha o cabo afastado de fontes de peças móveis.
  • Seite 168 PORTUGUÊS Mantenha as ferramentas de corte REGRAS DE SEGURANÇA sempre afiadas e limpas. As ferramentas ESPECÍFICAS ADICIONAIS de corte sujeitas a uma manutenção adequada, com arestas de corte afiadas, Instruções de segurança para todas emperram com menos frequência e as operações controlam-se com maior facilidade.
  • Seite 169 PORTUGUÊS excessivo nos discos de suporte e arames l) Nunca pouse a ferramenta eléctrica antes soltos ou partidos nas catrabuchas. Se de o acessório ficar completamente deixar cair a ferramenta eléctrica ou os imobilizado. Caso contrário, o acessório acessórios, verifique o respectivo estado. rotativo poderá...
  • Seite 170 PORTUGUÊS poderá então saltar na direcção do utilizador ou não podem ser protegidos de forma adequada para longe do mesmo, dependendo da direcção e, consequentemente, não são seguros. do movimento do disco no ponto de aperto. Os b) A protecção tem de ser fixa com segurança discos abrasivos podem também partir-se nestas à...
  • Seite 171: Riscos Residuais

    PORTUGUÊS desligue a ferramenta eléctrica e segure-a – Risco de ferimentos causados por partículas sem se mexer até que o disco fique voadoras. completamente imobilizado. Nunca retire o – Risco de queimaduras devido aos acessórios disco de corte do corte enquanto o disco ficarem quentes durante a respectiva utilização.
  • Seite 172: Procedimento De Carregamento

    PORTUGUÊS carregador. Coloque o carregador num local CUIDADO: As crianças devem ser afastado de fontes de calor. vigiadas, para garantir que não brincam com o aparelho. • Não utilize o carregador se o cabo ou a ficha estiverem danificados — substitua-os AVISO: em determinadas condições, de imediato.
  • Seite 173: Processo De Carregamento

    PORTUGUÊS a bateria encontra-se totalmente carregada e carregar a essa taxa mais lenta durante todo o ciclo poderá ser utilizada ou deixada no carregador. de carga e não recupera a taxa de carga máxima, mesmo que a bateria aqueça. NOTA: Para garantir o máximo desempenho e vida útil das baterias de iões de lítio, carregue a bateria Instruções de segurança totalmente antes de utilizar o produto pela primeira...
  • Seite 174 WALT. As Bateria baterias de outros fabricantes podem explodir, causando ferimentos e danos. TIPO DE PILHA Os carregadores DCG412 funcionam com pilhas de Não exponha o equipamento à água. 18 volts. Pode utilizar as pilhas DCB180 ou DCB181. Mande substituir imediatamente Consulte a secção Dados técnicos para obter...
  • Seite 175: Conteúdo Da Embalagem

    PORTUGUÊS UTILIZAÇÃO ADEQUADA Carrega baterias de Li-Ion. A rebarbadora angular de uso industrial DCG412 foi Consulte os Dados técnicos para ficar a concebida para trabalhos profissionais de desbaste saber o tempo de carregamento. e corte. Utilize APENAS discos de desbaste côncavos e de abas.
  • Seite 176: Montagem E Ajustes

    RETIRAR A BATERIA DA FERRAMENTA nesta rebarbadora. 1. Prima a patilha de libertação da bateria (o) e Ao utilizar a rebarbadora DCG412 para cortar puxe a bateria com firmeza para fora da pega metal ou alvenaria, TEM de utilizar uma protecção da ferramenta.
  • Seite 177 PORTUGUÊS 3. Coloque o disco (f) contra o encaixe de apoio, CUIDADO: se a protecção não puder centrando o disco na parte central levantada do ser apertada através do parafuso de encaixe de apoio. ajuste, não utilize a ferramenta. Para reduzir o risco de ferimentos, leve a 4.
  • Seite 178: Antes De Qualquer Utilização

    PORTUGUÊS 2. Enrosque o disco no veio à mão. 2. Empurre a protecção para baixo até a alça da protecção encaixar e rodar livremente na 3. Prima o botão de bloqueio do veio (c) e utilize ranhura no cubo da caixa de engrenagens. uma chave de fendas no cubo do disco ou escova metálicos para apertar o disco.
  • Seite 179: Instruções De Utilização

    PORTUGUÊS • Certifique-se de que os encaixes interior e Interruptor exterior são montados correctamente. ATENÇÃO: antes de utilizar a • Assegure-se de que o disco roda na direcção ferramenta, verifique se o punho está das setas no acessório e na ferramenta. apertado com segurança.
  • Seite 180 PORTUGUÊS AVISO: para reduzir o risco de danos 1. Deixe a ferramenta alcançar a velocidade na ferramenta, não utilize o bloqueio máxima antes de tocar na superfície de do veio quando a ferramenta estiver a trabalho. funcionar. Caso contrário, tal irá resultar 2.
  • Seite 181 PORTUGUÊS 5. Mova a ferramenta de maneira contínua para SEGURANÇA PESSOAL trás e para a frente para evitar a formação de 1. As crianças e grávidas só devem entrar na estrias na superfície de trabalho. Se deixar a área de trabalho onde estiver a ser efectuada ferramenta sobre a superfície de trabalho e a remoção de tinta até...
  • Seite 182: Acessórios Opcionais

    PORTUGUÊS Operações em metal Ao utilizar a ferramenta para operações em metal, certifique-se de que foi empregue um dispositivo Lubrifi cação de corrente residual (DCR) para evitar os riscos residuais causados pelas limalhas. A sua ferramenta eléctrica não necessita de lubrificação adicional.
  • Seite 183: Bateria Recarregável

    PORTUGUÊS Proteger o meio ambiente Recolha de lixo selectiva - este produto não deve ser eliminado juntamente com o lixo doméstico normal. Se, um dia, o seu produto da D WALT tiver de ser substituído ou já não tiver utilidade, não se desfaça do mesmo juntamente com o lixo doméstico.
  • Seite 184 PORTUGUÊS GARANTIA WALT confia na qualidade dos seus • Não tenham sido realizadas reparações produtos e, como tal, oferece uma garantia por pessoas não autorizadas; excepcional aos utilizadores profissionais • Seja apresentada uma prova de compra; deste equipamento. Esta declaração de •...
  • Seite 185 PORTUGUÊS TABELA DE ACESSÓRIOS DE DESBASTE Tipo de protecção Acessório Descrição Instalação na rebarbadora Disco de desbaste de centro côncavo PROTECÇÃO DO Protecção do Tipo 27 TIPO 27 Catrabuchas circulares Encaixe de apoio Disco de centro côncavo do Tipo 27 Porca de fixação roscada Catrabuchas circulares com...
  • Seite 186: Tekniset Tiedot

    SUOMI LANGATON HIOMAKONE DCG412 Onnittelut! Tärinä vähentyy, kun työkalusta katkaistaan virta tai se toimii Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien tyhjäkäynnillä. Tämä voi vähentää tärinää kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot merkittävästi työkalua käytettäessä. tekevät D WALT-työkaluista luotettavia kumppaneita Työkalun käyttäjän altistumista tärinälle ammattilaisille.
  • Seite 187 KONEDIREKTIIVI Sähkötyökalujen aiheuttamat kipinät voivat sytyttää pölyn tai kaasut. Pidä lapset ja sivulliset kaukana käyttäessäsi sähkötyökalua. Keskittymiskyvyn herpaantuminen voi DCG412 aiheuttaa hallinnan menettämisen. WALT vakuuttaa, että nämä tuotteet täyttävät 2) SÄHKÖTURVALLISUUS seuraavat määräykset: Pistokkeen ja pistorasian on vastattava 2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-3.
  • Seite 188 SUOMI ja kuulosuojaimen käyttäminen vähentää Pidä leikkaavat pinnat terävinä ja henkilövahinkojen vaaraa. puhtaina. Kunnossa pidettyjen leikkaavia teräviä reunoja sisältävien työkalut Estä tahaton käynnistäminen. Varmista, todennäköisyys jumiutua vähenee, ja niitä on että virtakytkin on OFF-asennossa, ennen helpompi hallita. kuin kytket sähkötyökalun pistorasiaan, yhdistät siihen akun, nostat työkalun Käytä...
  • Seite 189 SUOMI b) Tätä sähkötyökalua ei ole suositeltavaa varusteen singahtavat osat voivat aiheuttaa käyttää esimerkiksi hiekkapaperihiontaan henkilövahinkoja. ja kiillottamiseen. Jos sähkötyökalua j) Jos laitteen terä voi osua piilotettuihin käytetään tarkoitukseen, johon sitä ei ole sähköjohtoihin tai sen omaan sähköjohtoon, suunniteltu, voi aiheutua vaaratilanne ja tartu työkalun eristettyihin tarttumapintoihin.
  • Seite 190 SUOMI Takapotku on seurausta työkalun väärinkäyttämisestä sähkötyökalujen laikat eivät kestä pienemmän tai virheellisistä olosuhteista. Se voidaan välttää työkalun suurempaa nopeutta, joten ne voivat seuraavien varotoimien avulla. särkyä. a) Pitele työkalua tiukasti. Pidä kehosi Erityiset varoitukset katkaistaessa ja käsivartesi asennossa, jossa ne vastustavat takapotkun voimaa.
  • Seite 191 SUOMI Vaarat HUOMIO: Lapsia tulee valvoa ja varmistaa, että he eivät leiki laitteella. Turvamääräysten noudattamisesta ja turvalaitteiden HUOMAUTUS: Tietyissä olosuhteissa käyttämisestä huolimatta tiettyjä vaaroja ei voida kun laturi on liitetty tehosyöttöön, välttää. Näitä ovat seuraavat: vieras materiaali voi aiheuttaa laturin –...
  • Seite 192 SUOMI • Jos virtajohto on vahingoittunut, valmistajan, Tämä laturi ei lataa viallista akkua. Jos akku on huollon tai vastaavan pätevän henkilön täytyy viallinen, merkkivalo ei syty tai laturi ilmoittaa vaihtaa se välittömästi. viallisesta akusta tai sen merkkivalo vilkkuu. • Irrota laturi pistorasiasta ennen kuin yrität HUOMAUTUS: Tämä...
  • Seite 193 Älä altista vedelle. Akkuneste voi syttyä altistuessaan kipinälle tai liekille. Vaihdata vialliset akut heti. Akkuyksikkö Lataa vain lämpötilassa 4–40 °C. AKKUTYYPPI DCG412 toimivat 18 voltin akulla. Toimita akku kierrätykseen DCB180 tai DCB181 -akkuja voidaan käyttää. Katso ympäristöystävällisellä tavalla. lisätietoa kohdasta Tekniset tiedot.
  • Seite 194: Pakkauksen Sisältö

    SUOMI KÄYTTÖTARKOITUS Kestävä DCG412-kulmahiomakoneesi on suunniteltu Älä hävitä akkuyksikköä polttamalla. ammattimaisiin hionta- ja leikkaussovelluksiin ÄLÄ KÄYTÄ muunlaisia kuin sellaisia hiomalaikkoja, Lataa Litium-ioniakkuja. joiden keskiosassa on painautuma. Latausajan tiedot ovat Teknisissä ÄLÄ käytä kosteissa olosuhteissa tai jos laitteen tiedoissa. lähellä on syttyviä nesteitä tai kaasuja.
  • Seite 195 HUOMIO: Tämän hiomakoneen kanssa oikein ennen työkalun käynnistämistä, on käytettävä suojuksia. työkalu tai laikka voi vaurioitua. Kun DCG412 hiomakonetta käytetään metallin tai NAVATTOMIEN LAIKKOJEN KIINNITYS (KUVAT 1, 4) kivimateriaalin leikkaamisen, tyypin 1 suojan käyttö HUOMAA: Hiomakoneen mukana toimitettua tyypin on PAKOLLISTA. Tyypin 1 suojia on saatavilla 27 suojaa TULEE käyttää.
  • Seite 196 SUOMI 3. Aseta laikka (f) taustalaippaa vasten 4. Poista laikka toimimalla päinvastaisessa keskittämällä laikka taustalaipan korkeaan järjestyksessä. keskiosaan. HUOMAUTUS: Työkalun 4. Paina karan lukituspainiketta (c) ja kierrä vaurioitumisvaaran välttämiseksi tulee kierteinen lukitusmutteri (h) karaan. Jos laikan napa asentaa oikein ennen asennettava laikka on yli 3,17mm (1/8”) paksu, työkalun käynnistämistä.
  • Seite 197 SUOMI käytä hiomakonetta, kun suoja on löysä tai tai varusteiden irrottamista tai lukitusvipu on auki. asentamista. Ennen työkalun pistokkeen työntämistä pistorasiaan 5. Poista suoja avaamalla suojan salpa ja paina liipaisinta ja vapauta se kiertämällä suojaa niin, että nuolet kohdistuvat sen varmistamiseksi, että virta on toisiinsa ja vedä...
  • Seite 198 SUOMI lisävaruste lakkaa pyörimästä. Varmista, varusteiden käyttämisestä näissä että laikka on pysähtynyt kokonaan hiomakoneissa on lisätietoja hioma- ja ennen työkalun asettamista alas. leikkausvarustekaaviossa tämän osion lopussa. VAROITUS: Anna työkalun pysähtyä kokonaan ennen kuin työkalu koskettaa 1. Anna työkalun pysähtyä kokonaan ennen kuin työpintaa.
  • Seite 199 SUOMI 6. Poista työkalu työpinnasta ennen työkalun 3. Työalueella EI SAA SYÖDÄ, JUODA tai sammuttamista. Anna työkalun pysähtyä ennen TUPAKOIDA, jotta estetään saastuneiden sen asettamista alas. maalipartikkeleiden joutuminen elimistöön. Työntekijöiden tulee peseytyä ja siistiytyä HUOMIO: Ole erityisen varovainen ENNEN syömistä, juomista tai tupakointia. reunaa työstäessä, sillä...
  • Seite 200 SUOMI Oikea käsittely ja säännöllinen puhdistus varmistavat Lisävarusteet laitteen ongelmattoman toiminnan. VAROITUS: Muita kuin D WALT- VAROITUS: Vakavan lisävarusteita ei ole testattu tämän henkilövahingon vaaran työkalun kanssa, joten niiden vähentämiseksi katkaise työkalusta käyttäminen voi olla vaarallista. virta ja irrota sen pistoke Käytä...
  • Seite 201 SUOMI TAKUU WALT luottaa tuotteidensa laatuun ja antaa erinomaisen takuun tämän tuotteen ammattikäyttäjille. Tämä takuu laajentaa käyttäjän oikeuksia heikentämättä ammattikäyttäjän sopimuspohjaisia oikeuksia eikä yksityisen muun kuin ammattikäyttäjän lainsäädäntöön perustuvia oikeuksia. Tämä takuu on voimassa kaikissa EU- ja ETA-maissa. • 30 PÄIVÄN TYYTYVÄISYYSTAKUU ILMAN RISKEJÄ...
  • Seite 202 SUOMI HIOMAVARUSTEKAAVIO Suojan tyyppi Varuste Kuvaus Asentaminen hiomakoneeseen Hiomalaikka, jonka keskiosassa on painautuma TYYPIN 27 Tyypin 27 suojus SUOJUS Vaijeripyörät Tukilaippa Tyypin 27 alas painetttu keskilaikka Kierteinen kiinnitysmutteri Vaijeripyörät ja kierteinen mutteri Tyypin 27 suojus Vaijeripyörä Teräskuppi ja kierteinen mutteri Tyypin 27 suojus Teräslankaharja Tiilen katkaisulaikka...
  • Seite 203: Tekniska Data

    SVENSKA SLADDLÖS VINKELSLIP DCG412 Gratulerar! öka exponeringsnivån under hela dess arbetstid. Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, En uppskattning av exponeringsnivån grundlig produktutveckling och innovation gör för vibrationer bör dessutom ta med WALT till en av de pålitligaste partnerna för i beräkningen de gånger verktyget är...
  • Seite 204 MASKINDIREKTIV göra att du förlorar kontrollen. 2) ELEKTRISK SÄKERHET Kontakterna till elverktyget måste matcha uttaget. Modifiera aldrig DCG412 kontakten på något sätt. Använd inte några adapterpluggar med jordanslutna WALT deklarerar att dessa produkter, beskrivna (jordade) elektriska verktyg. Omodifierade under Tekniska data uppfyller: kontakter och matchande uttag minskar 2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-3.
  • Seite 205 SVENSKA alkohol eller medicinering. Ett ögonblicks elverktyget eller med dessa instruktioner ouppmärksamhet när du arbetar med använda elverktyget. Elektriska verktyg är elektriska verktyg kan resultera i allvarlig farliga i händerna på outbildade användare. personskada. Underhåll elektriska verktyg. Kontrollera Använd personlig skyddsutrustning. Bär för feljustering eller om rörliga delar har alltid ögonskydd.
  • Seite 206 SVENSKA TILLKOMMANDE SPECIFIKA normalt att falla sönder under denna testkörning. SÄKERHETSREGLER h) Bär individuell skyddande utrustning. Beroende på tillämpning, använd Säkerhetsinstruktioner för all ansiktsskydd, skyddsglasögon eller verksamhet säkerhetsglasögon. Efter vad som är lämpligt, bär dammfilterskydd, hörselskydd, a) Detta elverktyg är avsett att fungera som handskar och verkstadsförkläde som klarar en slip, stålborste eller kapverktyg.
  • Seite 207 SVENSKA q) Använd inte Typ 11 (slipskål) skivor på studsar och kör fast. Hörn, vassa kanter eller detta verktyg. Användning av olämpliga studsande har en tendens att hugga tag i det tillbehör kan resultera i skador. roterande tillbehöret, och orsaka förlust av kontroll eller rekyl.
  • Seite 208 SVENSKA arbetspunkten, förflyttar sig bort från din kropp, – Risk för brännskador på grund av att tillbehör kan en eventuell rekyl kasta den roterande blir heta under arbetet. trissan och elverktyget rakt mot dig. – Risk för personskada på grund av långvarig c) När trissan fastnar eller när en kapning användning.
  • Seite 209 SVENSKA till, slipdamm, metallspån, stålull, eller liknande kvalificerad person för att förhindra aluminiumfolie eller ansamling av alla faror. metarpartiklar bör hållas borta från • Koppla ifrån laddaren från uttaget innan den laddningshålrummet. Koppla alltid ifrån regörs. Detta kommer att minska risken för laddaren från eluttaget när det inte finns elektriska stötar.
  • Seite 210: Läs Alla Instruktioner

    SVENSKA Denna laddare kommer inte att ladda ett felaktigt • Ladda endast batteripaketet i därför avsedd batteripaket. Laddaren kommer att indikera ett WALT laddare. felaktigt batteri genom att vägra att tända eller • Skvätt INTE eller sänk ned i vatten eller annan genom att visa blinkmönster för problempaket eller vätska.
  • Seite 211 Batteripaket Se till att undermåliga sladdar omedelbart byts ut. BATTERITYP DCG412 arbetar med 18 volt batteripaket. Ladda endast mellan 4 °C och 40 °C. DCB180 eller DCB181 batteripaket kan användas. Se Tekniska data för ytterligare information. Kassera batteripaketet med vederbörlig Förvaringsrekommendationer...
  • Seite 212: Elektrisk Säkerhet

    Batterilåsknapp återansluter verktyget, tryck ner och släpp upp avtryckaren, för att säkerställa AVSEDD ANVÄNDNING att verktyget är avstängt. DCG412 kraftiga vinkelslip har konstruerats för VARNING: Använd endast D WALTs användning för professionell slipning och kapning. batteripaket och laddare. ANVÄND INTE andra slipskivor än navförsänkta trissor och pappersskiva.
  • Seite 213 När DCG412 vinkelslip används för kapning av på skivan. metall eller murverk MÅSTE ett Typ 1 skydd användas. Typ 1 finns tillgängligt till en extra kostnad MONTERING AV SKIVOR UTAN CENTRUMNAV (FIG.
  • Seite 214 SVENSKA 5. Medan spindellåsknappen (c) trycks ned dra åt också användas. Dessa tillbehör finns tillgängliga att bygelmuttern med en skruvnyckel. köpa hos din lokala återförsäljare eller auktoriserat servicecenter. 6. För att ta bort skivan, tryck på spindellåsknappen och lossa den gängade VARNING: Ett stängt tvåsidigt bygelmuttern med en skruvnyckel.
  • Seite 215: Före Användning

    SVENSKA MONTERING AV KAPSKIVOR (FIG. 1, 4) Korrekt Handplacering (fi g. 1, 6) SE UPP: Matchande diameter för VARNING: För att minska risken för fästflänsen och bygelmuttern (medföljer allvarlig personskada, använd ALLTID verktyget) måste användas för kapskivor. korrekt handställning, så som visas. 1.
  • Seite 216 SVENSKA OBSERVERA: För att minska 3. Placera dig själv så att den öppna undersidan skaderisken på verktyget, koppla inte in på skivan riktas bort från dig. drivaxelns lås medan verktyget arbetar. 4. När kapningen börjar och en skåra skapats i Skada på...
  • Seite 217 SVENSKA Använda kapskivor (typ 1) MILJÖSÄKERHET 1. Färg bör tas bort på ett sådant sätt att VARNING: Använd inte kantslipnings/ mängden damm som genereras minimeras. kapskivor för ytslipning eftersom dessa skivor inte är designade för 2. Områden där färgborttagning sker bör förseglas sidotryck som uppstår vid ytslipning.
  • Seite 218: Valfria Tillbehör

    SVENSKA tillsatser eller tillbehör. Innan du Valfria tillbehör återansluter verktyget, tryck ner och VARNING: Eftersom andra tillbehör släpp upp avtryckaren, för att säkerställa än de som erbjuds av D WALT inte att verktyget är avstängt. har testats med denna produkt, kan Laddaren och batteripaketet är inte servicebara.
  • Seite 219 SVENSKA Laddningsbart Batteripaket Det här långlivade batteripaketet måste laddas när det inte längre producerar tillräcklig energi för arbeten som tidigare lätt utförts. Det bör omhändertas med lämpliga miljöhänsyn vid slutet av dess fungerande livslängd: • Ladda ur batteripaketet fullständigt och ta sedan ut det ur produkten.
  • Seite 220 • 30 DAGARS RISKFRI TILLFREDSSTÄLLELSE-GARANTI • Om du inte är helt nöjd med funktionaliteten hos ditt verktyg från DEWALT kan du helt enkelt återlämna det inom 30 dagar, i komplett skick, med alla ursprungliga delar så som det köpts, till inköpsstället, för full återbetalning eller byte.
  • Seite 221 SVENSKA DIAGRAM ÖVER SLIPTILLBEHÖR Typ av skydd Tillbehör Beskrivning Hur slipen sätts på Slipskiva med försänkt nav SKYDD AV Skydd av typ 27 TYP 27 Trådtrissor Stödfläns Trissa av typ 27 med försänkt nav Gängad klämmutter Trådtrissor med gängad mutter Skydd av typ 27 Trådtrissa Trådkopp med...
  • Seite 222 TÜRKÇE KABLOSUZ TAŞLAMA MAKINESI DCG412 Tebrikler! çalışma süresindeki maruziyet düzeyini önemli ölçüde artırabilir. Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, Tahmini titreşim maruziyeti, aletin sürekli ürün geliştirme ve yenilik D WALT kapalı kaldığı veya çalışmasına markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları...
  • Seite 223 MAKİNE DİREKTİFİ ortamlarda çalıştırmayın. Elektrikli aletler, toz veya dumanları ateşleyebilecek kıvılcımlar çıkartır. c) Bir elektrikli aleti çalıştırırken DCG412 çocuklardan ve etraftaki kişilerden uzak WALT, Teknik veriler bölümünde açıklanan bu tutun. Dikkatinizi dağıtıcı şeyler kontrolü ürünlerin 2006/42/EC, EN 60745-1 ve kaybetmenize neden olabilir.
  • Seite 224 TÜRKÇE akım aygıtı (RCD) korumalı bir kaynak ayarında kullanıldığında daha iyi ve güvenli kullanın. Bir RCD kullanılması elektrik şoku çalışacaktır. riskini azaltır. b) Düğme açmıyor ve kapatmıyorsa elektrikli aleti kullanmayın. Düğmeyle 3) KİŞİSEL GÜVENLİK kontrol edilemeyen tüm elektrikli aletler a) Elektrikli bir aleti kullanırken her zaman tehlikelidir ve tamir edilmesi gerekmektedir.
  • Seite 225 TÜRKÇE kısa devre yapılması yanıklara veya olmalıdır. Elektrikli aletin montaj aksamında yangına neden olabilir. uymayan delik boyutlu aksesuarlar dengesiz d) Uygun olmayan koşullarda, akü sıvı çalışacak, aşırı titreşim oluşturacak ve kontrol sızıntısı yapabilir; sıvıya temas etmekten kaybına neden olabilecektir. kaçının. Kazara temas etmeniz halinde g) Hasarlı...
  • Seite 226 TÜRKÇE l) Aksesuar tam olarak durmadan elektrikli a) Elektrikli aleti sağlam bir şekilde tutun aleti asla yere koymayın. Dönen aksesuar ve vücudunuz ile kolunuzu geri tepme yüzeyi kaparak elektrikli aletin kontrolünüzden güçlerine dayanacak şekilde yerleştirin. çıkmasına neden olabilir. Geri tepmeye veya başlama sırasında tork tepkisine karşı...
  • Seite 227 TÜRKÇE Satinaj İşleri için Özel Güvenlik e) Büyük elektrikli aletlerin eskimiş disklerini kullanmayın. Büyük elektrikli alet için Uyarıları tasarlanmış disk küçük aletin yüksek hızı için a) Sıradan işlemlerde bile fırçadan fırça uygun değildir ve parçalanabilir. kıllarının atılabileceğini unutmayın. Fırçaya Taşlama İşleri için Özel İlave fazla yük uygulayarak telleri aşırı...
  • Seite 228 TÜRKÇE Tüm Akü Şarj Cihazları İçin ve gerginliğe maruz kalmayacak şekilde yerleştirildiğinden emin olun. Önemli Güvenlik Talimatları • Kesinlikle gerekli olmadıkça uzatma TALİMATLARI SAKLAYIN: Bu kılavuz, DCB105 kablosu kullanmayın. Yanlış uzatma kablosu şarj cihazları ile ilgili önemli güvenlik ve çalıştırma kullanımı...
  • Seite 229 TÜRKÇE Şarj Etme [şek. (fi g.) 2] XR Li-Ion cihazları aşırı yük, aşırı ısınma veya tamamen boşalmadan koruyacak bir Elektronik 1. Akü takımını takmadan önce şarj cihazını 230 Koruma Sistemi ile birlikte tasarlanmıştır. V’lik uygun prize takın. Elektronik Koruma Sisteminin devreye girmesi 2.
  • Seite 230 AKÜ ve hasara yol açabilir. AKÜ TIPI Suya maruz bırakmayın. DCG412 18 volt batarya paketleriyle çalışır. DCB180 veya DCB181 batarya paketleri Hasarlı kabloları derhal yenisiyle kullanılabilir. Daha fazla bilgi için Teknik Veriler değiştirin. bölümüne bakın.
  • Seite 231 Şarj cihazı, Li-Ion aküleri şarj eder. o. Batarya serbest bırakma düğmesi KULLANIM AMACI Şarj süresi için Teknik veriler DCG412 ağır hizmet tipi avuç içi taşlama bölümüne bakın. makineleri profesyonel taşlama ve kesim uygulamaları için tasarlanmıştır. Yalnızca iç mekanda kullanım içindir.
  • Seite 232 DİKKAT: Bu taşlama makinesiyle hizalayın (şek. 2). siperler kullanılmalıdır. 2. Batarya paketini, alete tamamen oturana DCG412 taşlama makinesini metal veya çimento kadar tutamağa doğru kaydırın ve raydan bazlı malzemeleri kesmede kullanırken Tip 1 siper çıkmadığından emin olun. KULLANILMALIDIR. Tip 1 siperler ücreti mukabili AKÜ...
  • Seite 233 TÜRKÇE NOT: Kenar taşlama ve kesme işlemleri bu amaçla 6. Diski çıkartmak için, mil kilitleme düğmesine tasarlanmış ve belirlenmiş olan Tip 27 diskleri ile basın ve takılan sıka somununu bir anahtarla gerçekleştirilebilir; 6,35 mm (1/4”) kalınlığındaki gevşetin. diskler yüzey taşlama ve 3,17 mm (1/8”) NOT: Disk sıkma somunu sıkıldıktan sonra kalınlığındaki diskler ise kenar taşlama işlemi için dönerse, dişli takılan sıkma somununun yönünü...
  • Seite 234 TÜRKÇE ücreti mukabili yerel satıcınızdan ya da yetkili İKAZ: Alete zarar görme riskini servis merkezinizden temin edilebilir. azaltmak için, sıkma kolu açık pozisyondayken ayar vidasını (n) UYARI: Kesme diskleri kullanırken sıkmayın. Siperde veya montaj kapalı bir çift taraflı kesme diski siperi göbeğinde tespit edilemeyen hasar kullanılmalıdır.
  • Seite 235 TÜRKÇE altında tutmak için yan tutamak ve UYARI: aletin gövdesini sıkıca tutun. Aleti yere • Taşlanacak veya kesilecek tüm bırakmadan önce diskin tamamen malzemelerin yerlerine sıkıca durduğundan emin olun. sabitlendiklerinden emin olun. UYARI: Üzerinde işlem yapılacak • Alete sadece hafif bir baskı uygulayın. yüzeye dokunmadan önce taşlama Diske yanal basınç...
  • Seite 236 TÜRKÇE riskini azaltmak amacıyla, bu disklerin 2. Aletin yüksek hızda çalışmasını sağlamak için kullanımını sığ kesme ve kanal açma çalışma yüzeyine minimum basınç uygulayın. (1/2” [13 mm] derinliğinden az) için Alet yüksek hızda çalışırken materyal atma standart Tip 27 siperlerle sınırlayın. hızı...
  • Seite 237 TÜRKÇE Boyalara Tel Fırçalama Temizlik sırasında, çocuklar ve hamile kadınlar çalışma alanından uzak tutulmalıdır. Yaparken Alınacak Önlemler 3. Çocuklar tarafından kullanılan tüm oyuncak, 1. Zehirli tozun kontrol zorluğu nedeniyle yıkanabilir mobilyalar ve kap kacak tekrar kurşun bazlı boyalaraTel fırçalama yapılması kullanılmadan önce iyice yıkanmalıdır.
  • Seite 238 TÜRKÇE Çevrenin korunması Ayrı toplama. Bu ürün normal evsel atıklarla birlikte imha edilmemelidir. Yağlama Bu aletin ilave yağlanmasına gerek yoktur. Herhangi bir zamanda D WALT ürününüzü değiştirmek isterseniz ya da artık kullanılamaz durumdaysa, normal evsel atıklarla birlikte Temizleme atmayın. Bu ürünü ayrı toplama için ayırın. UYARI: Havalandırma deliklerinde Kullanılmış...
  • Seite 239 TÜRKÇE GARANTİ malzeme veya işçilik nedeniyle bozulursa, WALT ürünlerinin kalitesinden emindir WALT aşağıdaki şartlara uyulması ve bu yüzden profesyonel kullanıcılar için kanunlarda belirtilen taleplerin üstünde bir koşuluyla ücretsiz olarak tüm kusurlu garanti sunmaktadır. Bu garanti metni bir parçaların yenilenmesini veya -kendi ilave niteliğinde olup profesyonel bir kullanıcı...
  • Seite 240 TÜRKÇE TAŞLAMA AKSESUAR ÇİZELGESİ Siper Tipi Aksesuar Açıklama Taşlama Makinesine Takılması Basık merkezli taşlama diski Tip 27 siper TİP 27 SİPER Telli diskler Destek flanşı Tip 27 basık merkezli disk Dişli tespit somunu Dişli somunlu telli diskler Tip 27 siper Telli disk Dişli somunlu telli çanak...
  • Seite 241 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΤΡΟΧΟΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ DCG412 Συγχαρητήρια! ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το αναφερόμενο επίπεδο εκπομπής κραδασμών Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, αντιστοιχεί στις βασικές εφαρμογές του η σχολαστική ανάπτυξη προϊόντων και η εργαλείου. Ωστόσο, εάν το εργαλείο καινοτομία έχουν καταστήσει την D WALT έναν...
  • Seite 242 τροφοδοτείται με ρεύμα από το ηλεκτρικό δίκτυο (με ΟΔΗΓΙΑ ΠΕΡΙ ΜΗΧΑΝΙΚΟΥ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΥ καλώδιο) ή σε εργαλείο που λειτουργεί με μπαταρία (ασύρματο). 1) ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΧΩΡΟΥ ΕΡΓΑΣΙΑΣ DCG412 α) Διατηρείτε το χώρο εργασίας καθαρό και καλά φωτισμένο. Οι μη τακτοποιημένοι Η εταιρεία D WALT δηλώνει ότι τα προϊόντα που...
  • Seite 243 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 2) ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ εργαλεία, μπορεί να προκαλέσει σοβαρό α) Τα βύσματα των ηλεκτρικών εργαλείων προσωπικό τραυματισμό. πρέπει να ταιριάζουν με τις πρίζες. β) Χρησιμοποιείτε ατομικό προστατευτικό Μην τροποποιείτε ποτέ το βύσμα με εξοπλισμό. Να φοράτε πάντοτε οποιονδήποτε τρόπο. Μη χρησιμοποιείτε προστατευτικά...
  • Seite 244 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4) ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΤΩΝ ΗΛΕΚΤΡΙΚΩΝ η) Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, ΕΡΓΑΛΕΙΩΝ τα παρελκόμενα και τα τρυπάνια α) Μη ζορίζετε το ηλεκτρικό εργαλείο. κ.λπ. σύμφωνα με τις παρούσες Χρησιμοποιείτε το κατάλληλο εργαλείο οδηγίες, λαμβάνοντας υπόψη τις ανάλογα με την εφαρμογή. Η εργασία συνθήκες...
  • Seite 245 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΠΡΟΣΘΕΤΟΙ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟΙ υπερβολικά και μπορεί να οδηγήσουν σε απώλεια του ελέγχου. ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ η) Μη χρησιμοποιείτε κατεστραμμένα παρελκόμενα. Πριν από κάθε χρήση, Οδηγίες ασφαλείας για όλες επιθεωρήστε τα παρελκόμενα όπως τις διαδικασίες το λειαντικό τροχό για θραύσματα και α) Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο προορίζεται για ρωγμές, τα...
  • Seite 246 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΠΙΠΛΕΟΝ ΟΔΗΓΙΕΣ ια) Να κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από τις μονωμένες επιφάνειες κρατήματος μόνο, ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΟΛΕΣ ΤΙΣ όταν εκτελείτε εργασίες, κατά τις οποίες ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ το εξάρτημα κοπής ενδέχεται να έρθει σε επαφή με κρυφές καλωδιώσεις ή με Αιτίες της ανάδρασης και το...
  • Seite 247 ΕΛΛΗΝΙΚΑ το ηλεκτρικό εργαλείο σε περίπτωση κατάλληλες φλάντζες τροχού στηρίζουν τον ανάδρασης. Η ανάδραση θα ωθήσει το τροχό, ελαττώνοντας κατ’ αυτόν τον τρόπο εργαλείο προς κατεύθυνση αντίθετη προς την την πιθανότητα θραύσης του τροχού. Οι κίνηση του τροχού στο σημείο εμπλοκής. φλάντζες...
  • Seite 248 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ε) Υποστηρίζετε τα πάνελ ή κάθε υπό – Κίνδυνος προσωπικού τραυματισμού λόγω κατεργασία αντικείμενο μεγάλου μεγέθους παρατεταμένης χρήσης. για να ελαχιστοποιήσετε τον κίνδυνο – Κίνδυνος σκόνης από επικίνδυνες ουσίες. σύνθλιψης και ανάδρασης του τροχού. Τα Ενδείξεις επάνω στο εργαλείο μεγάλου...
  • Seite 249 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Τα παιδιά θα πρέπει να του μια στεγνή θέση και χρησιμοποιείτε βρίσκονται υπό επίβλεψη ώστε να καλώδιο επέκτασης κατάλληλο για χρήση διασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη σε εξωτερικό χώρο. Η χρήση καλωδίου συσκευή. κατάλληλου για χρήση σε εξωτερικό χώρο μειώνει...
  • Seite 250 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Φορτιστές αναβοσβησίματος: πρόβλημα μπαταριών ή φορτιστή. Ο φορτιστής DCB105 δέχεται πακέτα μπαταριών ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αυτό θα μπορούσε να σημαίνει Li-Ion (λιθίου-ιόντων) 10,8 V, 14,4 V και 18 V πρόβλημα με φορτιστή. (DCB121, DCB123, DCB140, DCB141, DCB180 και DCB181). Αν ο φορτιστής υποδηλώνει πρόβλημα, δώστε το φορτιστή...
  • Seite 251 υποστεί ζημιά, μην εισάγετε το πακέτο στο φορτιστή. Μη συνθλίψετε, ρίξετε ΤΥΠΟΣ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ κάτω ή προξενήσετε ζημιά στο πακέτο Τα DCG412 λειτουργούν με πακέτα μπαταριών των μπαταριών. Μη χρησιμοποιήσετε 18 V. πακέτο μπαταριών ή φορτιστή που έχει Μπορούν να χρησιμοποιηθούν τα πακέτα...
  • Seite 252 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Τα πακέτα μπαταριών δεν θα πρέπει Μην πετάτε το πακέτο μπαταριών σε να αποθηκεύονται τελείως εκφορτισμένα. Το φωτιά. πακέτο μπαταριών θα χρειαστεί να επαναφορτιστεί πριν τη χρήση. Φορτίζει μπαταρίες Li-Ion. Ετικέτες στο φορτιστή και την μπαταρία Ανατρέξτε στα Τεχνικά δεδομένα για το χρόνο...
  • Seite 253 Βίδα ρύθμισης ξετυλίγετε πάντοτε το καλώδιο εντελώς. o. Κουμπί απασφάλισης μπαταρίας ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΚΑΙ ΠΡΟΒΛΕΠΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ Ο βαρέος τύπου γωνιακός τροχός DCG412 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να έχει σχεδιαστεί για επαγγελματικές εφαρμογές τροχίσματος και κοπής. ελαττώσετε τον κίνδυνο σοβαρού προσωπικού τραυματισμού, ΜΗ...
  • Seite 254 Σύνδεση της πλευρικής λαβής αυτό πρέπει να χρησιμοποιούνται (εικ. 1) προστατευτικά. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού Όταν χρησιμοποιείτε τον τροχό DCG412 για κοπή χρησιμοποιήσετε το εργαλείο, να μετάλλου ή τοιχοποιίας, ΠΡΕΠΕΙ να χρησιμοποιείτε βεβαιώνεστε ότι η λαβή είναι σφιγμένη προφυλακτήρα Τύπου 1. Οι προφυλακτήρες Τύπου...
  • Seite 255 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Μπορείτε να πραγματοποιήσετε σύσφιξης (h). Αν ο τροχός που εγκαθιστάτε εργασίες τροχίσματος ακμής και κοπής με τροχούς έχει πάχος μεγαλύτερο από 3,17 mm Τύπου 27 οι οποίοι έχουν σχεδιαστεί και διαθέτουν (1/8»), τοποθετήστε το παξιμάδι σύσφιξης προδιαγραφές ειδικά για το σκοπό αυτό: οι τροχοί με...
  • Seite 256 ΕΛΛΗΝΙΚΑ κατά την τοποθέτηση ή κατά τη ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΚΛΕΙΣΤΟΥ ΠΡΟΦΥΛΑΚΤΗΡΑ χρήση. Θα μπορούσε να προκληθείη (ΤΥΠΟΥ 1) (ΕΙΚ. 5) του τροχού σύρματος ή της 1. Ανοίξτε την ασφάλιση του προφυλακτήρα συρματόβουρτσας για να σφίξετε τον (k) και ευθυγραμμίστε τις ωτίδες (l) τροχό.
  • Seite 257 ΕΛΛΗΝΙΚΑ σύσφιξης αντίστοιχης διαμέτρου ενεργοποίησης για να βεβαιωθείτε ότι (συμπεριλαμβάνονται με το εργαλείο). το εργαλείο είναι εκτός λειτουργίας. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 1. Τοποθετήστε τη φλάντζα στήριξης χωρίς σπείρωμα στον άξονα, με το υπερυψωμένο • Βεβαιωθείτε ότι όλα τα υλικά προς κέντρο να κοιτάζει προς τα πάνω. Το τρόχισμα...
  • Seite 258 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Για να απασφαλίσετε το διακόπτη σκανδάλης, Για να ενεργοποιήσετε την ασφάλεια, πιέστε το πατήστε το κουμπί (b) ασφάλισης στην κουμπί ασφάλισης άξονα (c) και περιστρέψτε τον απενεργοποιημένη κατάσταση. Όταν το κουμπί άξονα έως ότου δεν είναι δυνατή η περαιτέρω ασφάλισης...
  • Seite 259 ΕΛΛΗΝΙΚΑ δείτε άλλα αξεσουάρ που μπορείτε να 2. Εφαρμόστε ελάχιστη πίεση στην επιφάνεια χρησιμοποιήσετε με αυτά τα εργαλεία εργασίας, επιτρέποντας στο εργαλείο να τροχού. λειτουργήσει σε υψηλή ταχύτητα. Η ταχύτητα αφαίρεσης υλικού είναι μέγιστη όταν το 1. Αφήστε το εργαλείο να φθάσει στην πλήρη εργαλείο...
  • Seite 260 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4. Απομακρύνετε το εργαλείο από την επιφάνεια ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ εργασίας πριν το απενεργοποιήσετε. 1. Το χρώμα θα πρέπει να αφαιρείται με τέτοιο Επιτρέψτε στο εργαλείο να σταματήσει να τρόπο ώστε να ελαχιστοποιείται η ποσότητα περιστρέφεται πριν το αφήσετε. της...
  • Seite 261 ΕΛΛΗΝΙΚΑ μόνωσης του εργαλείου και ενέχει κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. Για να αποφύγετε τη συσσώρευση γρεζιών Καθαρισμός μετάλλων στο εσωτερικό του εργαλείου, συνιστούμε να καθαρίζετε καθημερινώς τις ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για την αφαίρεση υποδοχές αερισμού. Ανατρέξτε στην ενότητα ρύπων και σκόνης, χρησιμοποιήστε Συντήρηση. ξηρό αέρα κάθε φορά που διαπιστώνετε...
  • Seite 262 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα κατάλληλα παρελκόμενα, συμβουλευτείτε τον αντιπρόσωπο με τον οποίο συνεργάζεστε. Για την προστασία του Επαναφορτιζόμενη μπαταρία περιβάλλοντος Η μπαταρία μεγάλης διάρκειας λειτουργίας πρέπει Ξεχωριστή συλλογή. Αυτό το προϊόν δεν να επαναφορτίζεται, όταν αδυνατεί πλέον να πρέπει...
  • Seite 263 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΓΓΥΗΣΗ WALT έχει εμπιστοσύνη στην ποιότητα • Το προϊόν έχει υποβληθεί σε εύλογη των προϊόντων της και προσφέρει μια φθορά λόγω συνήθους χρήσης εξαιρετική εγγύηση για επαγγελματίες • Δεν έχουν επιχειρηθεί επισκευές από μη χρήστες του προϊόντος. Η παρούσα εξουσιοδοτημένα...
  • Seite 264 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΔΙΑΓΡΑΜΜΑ ΠΑΡΕΛΚΟΜΕΝΩΝ ΤΡΟΧΙΣΜΑΤΟΣ Τύπος Παρελκόμενο Περιγραφή Τρόπος τοποθέτησης στον τροχιστή προστατευτικού Δίσκος τροχίσματος με βυθισμένο κέντρο ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΟ Προστατευτικό τύπου 27 ΤΥΠΟΥ 27 Συρμάτινοι Φλάντζα υποστήριξης ακτινωτοί τροχοί Τροχός τύπου 27 με βυθισμένο κέντρο Περικόχλιο σύσφιξης με σπείρωμα Συρμάτινοι ακτινωτοί τροχοί με...
  • Seite 268 06126-21-1 Richard Klinger Str. 11 Fax: 06126-21-2770 65510 Idstein www.dewalt.de Ελλάς Black & Decker (Ελλάς) Α.Ε. Τηλ: 30 210 8981-616 www.dewalt.gr Στράβωνος 7 & Βουλιαγμένης 159 Service: 30 210 8981-616 Γλυφάδα 16674, Αθήνα Φαξ: 30 210 8983-570 España WALT Tel: 934 797 400 Parque de Negocios “Mas Blau”...

Inhaltsverzeichnis