Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
DeWalt DCG412 Originalanweisungen

DeWalt DCG412 Originalanweisungen

Winkelschleifer
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DCG412:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 28
DCG412
DCG422

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für DeWalt DCG412

  • Seite 1 DCG412 DCG422...
  • Seite 2 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Seite 3 Figure 1 Figure 2...
  • Seite 4 Figure 3 Figure 4 < 3.17 mm (1/8") > 3.17 mm (1/8") Figure 5...
  • Seite 5 Figure 6 Figure 7...
  • Seite 6: Tekniske Data

    DANSK LEDNINGSFRI SLIBEMASKINE DCG412, DCG422 BEMÆRK: Opgaver som fx afskæringer eller Tillykke! børstning kan have forskellige vibrationsemissioner. Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, Vibrationsemissionsniveauet, der er angivet i dette ihærdig produktudvikling og innovation gør D WALT vejledningsark, er målt i overensstemmelse med én af de mest pålidelige partnere for professionelle...
  • Seite 7: Ef-Overensstemmelseserklæring

    Undlad at benytte elektrisk værktøj i en eksplosionsfarlig atmosfære, som f.eks. ved tilstedeværelsen af brændbare DCG412, DCG422 væsker, gasser eller støv. Elværktøj danner WALT erklærer, at produkterne beskrevet gnister, der kan antænde støv eller dampe. under Tekniske data er udformet i Hold børn og omkringstående på...
  • Seite 8 DANSK Undgå kropskontakt med jordforbundne Bær hensigtsmæssig påklædning. Bær overflader, såsom rør, radiatorer, komfurer ikke løst tøj eller smykker. Hold dit hår, og køleskabe. Der er øget risiko for elektrisk tøj og handsker væk fra bevægelige dele. stød, hvis din krop er jordforbundet. Løstsiddende tøj, smykker eller langt hår kan blive fanget i bevægelige dele.
  • Seite 9 DANSK 5) ANVENDELSE OG VEDLIGEHOLDELSE AF BATTERI d) Tilbehørets nominelle hastighed skal mindst svare til den maksimale hastighed, der er Må kun genoplades med den oplader, markeret på elværktøjet. Tilbehør, der kører som er angivet af fabrikanten. En hurtigere end dets nominelle hastighed, kan gå oplader, der er beregnet til en bestemt type itu og flyve væk.
  • Seite 10 DANSK j) Hold kun elværktøjet på de isolerede F.eks. hvis et slibehjul er fastklemt eller blokeret af håndtagsflader, når der skal saves i emner, arbejdsemnet, kan kanten af hjulet, der er på vej hvor skæreværktøjet kan berøre skjulte ind i det spidse punkt, grave sig ind i overfladen på ledninger eller sit eget kabel.
  • Seite 11 DANSK c) Hjulene skal kun anvendes til den f) Vær især forsigtig, hvis der skal udføres et anbefalede brug. F.eks.: slib ikke med siden “dyksnit” i et uoverskueligt område, f.eks. i af afskæringshjulet. Slibeskæringshjul er en eksisterende væg. Hjulet, der skal dykke tilsigtet perifer slibning.
  • Seite 12 DANSK Mærkning på værktøjet • Forsøg ALDRIG at oplade batteripakken med andre opladere end dem, der er omtalt Følgende piktogrammer er vist på værktøjet: i denne manual. Opladeren og batteripakken er specielt designet til at arbejde sammen. Læs brugsvejledningen før brug. •...
  • Seite 13 DANSK • Opladeren er designet til at køre på standard Forsinkelse ved varmt/koldt batteri 230 V husholdningsstrøm. Forsøg ikke at Når opladeren registrerer et batteri, der er for bruge den med en anden strømstyrke. Dette varmt eller for koldt, starter den automatisk en gælder ikke for opladere til køretøjer.
  • Seite 14 åben ild. strømførende genstande. Batteripakke Beskadigede batteripakker må ikke oplades. BATTERITYPE DCG412 kører på en 18 V batteripakke, DCB180, Må kun anvendes med D WALT- DCB181, DCB182 eller DCB183 batteripakker kan batteripakker, andre kan eksplodere og anvendes.
  • Seite 15: Pakkens Indhold

    Udløsningsknap for batteriet Se tekniske data vedrørende p. Brændstofmålerknap opladningstid. TILSIGTET BRUG Kun til indendørs brug. DCG412 og DCG422 ledningsfrie vinkelslibere er designet til professionel skæring, aftagning af lette Pakkens indhold materialer og stålbørstning. ANVEND IKKE andre slibehjul udover Pakken indeholder: navforsænkede hjul og papirskiver.
  • Seite 16: Samling Og Justering

    DANSK Brug af forlængerledning BEMÆRK: Brændstofmåleren giver kun en indikation af den opladning, der resterer i Der bør ikke benyttes en forlængerledning, batteripakken. Den angiver ikke værktøjets medmindre det er absolut nødvendigt. Brug funktionalitet og er underlagt variation baseret en godkendt forlængerledning, der er egnet til på...
  • Seite 17 MONTERING OG DEMONTERING AF NAVHJUL (FIG. 1, 4) beskyttelsesskærme med denne sliber. Navhjul installeres direkte på M14 gevindskåret spindel. Når DCG412 slibemaskinen anvendes til skæring i 1. Skær manuelt hjulgevindet på spindlen (d). metal eller murværk, SKAL der anvendes en type 1 beskyttelsesskærm. Type 1 beskyttelsesskærme 2.
  • Seite 18 DANSK Montering af stålbørster og stålhjul af dette afsnit for at få vist andet tilbehør, der kan anvendes sammen med disse (fi g. 1) slibemaskiner. Stålkopbørster eller stålhjul installeres direkte på ADVARSEL: For at reducere risikoen den gevindskårne spindel uden brug af flanger. for personskade skal du slukke Brug kun stålbørster eller -hjul, der er forsynet med for værktøjet og afbryde det fra...
  • Seite 19 DANSK MONTERING AF SKÆREHJUL (FIG. 1, 4) justeringer, eller der fjernes/ monteres tilbehør eller ekstraudstyr. FORSIGTIG: Der skal anvendes Før værktøjet tilsluttes igen, skal du støtteflange og klemmemøtrik med trykke på udløserkontakten og slippe ens diameter (vedlagt sammen med den igen for at sikre, at værktøjet er værktøjet) til skærehjul.
  • Seite 20 DANSK • Arbejd aldrig med slibekoppen uden ADVARSEL: Lad værktøjet nå en passende beskyttelsesskærm. fuld hastighed, før det rører ved arbejdsoverfladen. Løft værktøjet fra • Brug ikke elværktøjet sammen med et arbejdsoverfladen, før du slukkerfor udskæringsstativ. værktøjet. • Brug aldrig blottere sammen med sammenhængende slibeprodukter.
  • Seite 21 DANSK åbne side på beskyttelsesskærmen 4. Oprethold kontakt mellem hjørnet på hjulet og skal være anbragt på afstand af arbejdsoverfladen med stålhjul. brugeren. Til dybere skæring med 5. Flyt hele tiden værktøjet i en fremadrettet og et type 1 afskæringshjul bruges en en bagudrettet bevægelse for at undgå...
  • Seite 22 DANSK PERSONLIG SIKKERHED Hvis fejlstrømsafbryderen er slukket, skal du få værktøjet efterset af en autoriseret D WALT- 1. Ingen børn eller gravide kvinder må opholde sig reparatør. i arbejdsområdet, når der foretages fjernelse af maling, før al rengøring er afsluttet. ADVARSEL: Under ekstreme arbejdsforhold kan der ophobes støv 2.
  • Seite 23 DANSK VEDLIGEHOLDELSE RENGØRINGSINSTRUKTIONER FOR OPLADEREN ADVARSEL: Fare for elektrisk stød. Dit D WALT-elværktøj er designet til at fungere i Afbryd strømforsyningen til opladeren før lang tid med minimal vedligeholdelse. Kontinuerlig rengøring. Snavs og fedt kan fjernes fra tilfredsstillende funktion afhænger af korrekt pleje af opladerens yderside med en klud eller værktøjet og regelmæssig rengøring.
  • Seite 24: Genopladelig Batteripakke

    DANSK Særskilt bortskaffelse af brugte produkter og emballage gør det muligt at genbruge materialer og anvende dem på ny. Genanvendelse af genbrugsmaterialer bidrager til at forhindre forurening af miljøet og reducerer behovet for råmaterialer. Lokale forskrifter muliggør i nogen tilfælde særskilt bortskaffelse af elektriske produkter fra husholdningen, ved kommunale affaldsdepoter eller hos forhandleren i forbindelse med køb af et nyt...
  • Seite 25 DANSK GARANTI WALT er sikker på produkternes kvalitet dit nærmeste autoriserede D WALT og tilbyder en enestående garanti til serviceværksted i D WALT kataloget professionelle brugere af dette værktøj. eller kontakt dit D WALT kontor på den Denne garantierklæring er en tilføjelse adresse, der er opgivet i denne manual.
  • Seite 26 DANSK SKEMA OVER SLIBETILBEHØR Beskyttelsesskærmtype Tilbehør Beskrivelse Sådan monteres sliber Slibeskive med nedtrykket midte TYPE 27 Type 27 beskyttelsesskærm BESKYTTELSESSKÆRM Støtteflange Stålhjul Type 27 hjul med nedtrykket midte Gevindskåret klemmemøtrik Stålhjul med gevindskåret møtrik Type 27 beskyttelsesskærm Stålhjul Stålkop med gevindskåret møtrik Type 27 beskyttelsesskærm Stålbørste...
  • Seite 27 DANSK SKEMA OVER SLIBETILBEHØR Beskyttelsesskærmtype Tilbehør Beskrivelse Sådan monteres sliber Skive til skæring i murværk, sammenhængende Type 1 beskyttelsesskærm TYPE 1 BESKYTTELSESSKÆRM Skæreskive til metal, sammenhængende Støtteflange Diamantskærehjul Skærehjul TYPE 1 BESKYTTELSESSKÆRM Gevindskåret klemmemøtrik ELLER TYPE 27 BESKYTTELSESSKÆRM...
  • Seite 28: Technische Daten

    DEUTSCH AKKU-SCHLEIFMASCHINE DCG412, DCG422 Herzlichen Glückwunsch! HINWEIS: Anwendungen wie Abtrennen oder Drahtbürsten können andere Sie haben sich für ein Gerät von D WALT Schwingungsemissionen haben. entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Der in diesem Informationsblatt angegebene Produktentwicklung und Innovation machen Vibrationsemissionswert wurde gemäß einem WALT zu einem zuverlässigen Partner für...
  • Seite 29: Allgemeine Sicherheitswarnhinweise Für Elektrowerkzeuge

    Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und gut ausgeleuchtet. Unaufgeräumte oder dunkle Bereiche begünstigen Unfälle. Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht DCG412, DCG422 in explosionsgefährdeten Umgebungen, in denen sich z. B. brennbare WALT erklärt hiermit, dass diese unter Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden.
  • Seite 30 DEUTSCH Vermeiden Sie Körperkontakt mit Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Starten. geerdeten Flächen, wie Rohre, Vergewissern Sie sich, dass der Schalter Radiatoren, Herde und Kühlgeräte. in der AUS-Position ist, bevor Sie das Es besteht eine erhöhte Gefahr für einen Gerät an die Stromversorgung und/oder elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet an den Akku anschließen oder wenn Sie ist.
  • Seite 31: Sicherheitsvorschriften Für Alle Betriebsarten

    DEUTSCH Bewahren Sie nicht verwendete 6) SERVICE Elektrogeräte für Kinder unerreichbar auf Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von und lassen Sie nicht zu, dass Personen qualifiziertem Fachpersonal und nur mit ohne Erfahrung mit dem Elektrogerät oder Original- Ersatzteilen reparieren. Damit mit diesen Anweisungen das Elektrogerät wird sichergestellt, dass die Sicherheit des bedienen.
  • Seite 32: Sicherheitsvorschriften Für Alle Anwendungen

    DEUTSCH g) Verwenden Sie keine beschädigten l) Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals Einsatzwerkzeuge. Kontrollieren Sie vor ab, bevor das Einsatzwerkzeug völlig zum jeder Verwendung Einsatzwerkzeuge wie Stillstand gekommen ist. Das sich drehende Schleifscheiben auf Absplitterungen und Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit der Risse, Schleifteller auf Risse, Verschleiß...
  • Seite 33: Besondere Sicherheitshinweise Zum Schleifen Und Trennschleifen

    DEUTSCH Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück b) Die Schutzhaube muss sicher am hakt oder blockiert, kann sich die Kante der Elektrowerkzeug angebracht und so Schleifscheibe, die in das Werkstück eintaucht, eingestellt sein, dass ein Höchstmaß verfangen und dadurch die Schleifscheibe an Sicherheit erreicht wird, d.
  • Seite 34: Spezifi Sche Sicherheitswarnhinweise Für Drahtbürstarbeiten

    DEUTSCH c) Falls die Trennscheibe verklemmt oder Zusätzliche Sicherheitsinformationen Sie die Arbeit unterbrechen, schalten Sie • Zubehör mit Gewindemontage muss mit dem das Gerät aus und halten Sie es ruhig, bis Gewinde der Schleiferspindel übereinstimmen. die Scheibe zum Stillstand gekommen Bei Zubehör mit Flanschbefestigung muss ist.
  • Seite 35: Wichtige Sicherheitshinweise Für Alle Akku-Ladegeräte

    DEUTSCH Wichtige Sicherheitshinweise für alle • Ziehen Sie immer am Stecker und nicht am Kabel, um das Ladegerät von der Akku-Ladegeräte Stromquelle zu trennen. Dadurch wird das Risiko einer Beschädigung von Stecker und BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF: Kabel reduziert. Diese Anleitung enthält wichtige Sicherheits- und Betriebsanweisungen für das Ladegerät DCB105.
  • Seite 36: Temperaturverzögerung

    DEUTSCH HINWEIS: Dies kann auch auf ein Problem mit dem • Versuchen Sie NIEMALS 2 Ladegeräte Ladegerät hinweisen. miteinander zu verbinden. Wenn das Ladegerät auf ein Problem hinweist, • Das Ladegerät wurde für den Betrieb bringen Sie es zusammen mit dem Akku zur mit standardmäßigem 230 V Netzstrom Überprüfung zu einer autorisierten Servicestelle.
  • Seite 37: Empfehlungen Für Die Lagerung

    Den Akku nicht quetschen, AKKUTYP fallen lassen oder beschädigen. Verwenden Sie niemals einen Akku Das Modell DCG412 wird mit einem 18 V-Akku- oder ein Ladegerät, wenn sie einen Pack betrieben, die Akku-Packs DCB180, DCB181, harten Schlag erlitten haben, fallen DCB182 oder DCB183 können verwendet werden.
  • Seite 38: Schilder Am Ladegerät Und Akku

    DEUTSCH Schilder am Ladegerät und Akku Packungsinhalt Zusätzlich zu den in dieser Betriebsanleitung Die Packung enthält: verwendeten Bildzeichen befinden sich die folgenden 1 Winkelschleifer Bildzeichen auf dem Ladegerät und dem Akku: 1 125 mm Schutzvorrichtung (Typ 27) 1 Zusatzhandgriff Vor der Verwendung die Betriebsanleitung 1 Flanschsatz lesen.
  • Seite 39: Elektrische Sicherheit

    DEUTSCH IBESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG ZUSAMMENBAU UND Die Akku-Winkelschleifer DCG412 und DCG422 EINSTELLUNGEN wurden für den professionellen Einsatz bei WARNUNG: Um die Gefahr Schneidarbeiten, für leichten Materialabtrag und für schwerer Verletzungen zu mindern, Drahtbürstenanwendungen entwickelt. schalten Sie das Gerät aus und Verwenden Sie AUSSCHLIESSLICH trennen Sie es vom Netz, bevor Schleifscheiben und Polierteller mit vertiefter Mitte.
  • Seite 40: Anbringen Des Zusatzgriffs (Abb. 1)

    DEUTSCH Anbringen des Zusatzgriffs (Abb. 1) Beim Einsatz der Schleifmaschine DCG412 zum Schneiden von Metall WARNUNG: Vor Verwendung des oder Mauerwerk MUSS eine Schutzvorrichtung vom Gerätes prüfen Sie bitte, ob der Griff fest Typ 1 benutzt werden. Schutzvorrichtungen vom angezogen ist.
  • Seite 41: Anbringen Der Drahtbürsten Und Drahtrundbürsten (Abb. 1)

    DEUTSCH EIN- UND AUSBAUEN VON SCHEIBEN MIT NABE HINWEIS: Wenn sich die Scheibe dreht, (ABB. 1, 4) nachdem die Gewindspannmutter befestigt worden ist, überprüfen Sie die Orientierung der Scheiben mit Nabe werden direkt an der Spindel mit Gewindespannmutter. Wenn eine dünne Scheibe mit Gewinde M14 angebracht.
  • Seite 42 DEUTSCH Anbringen von Schneidscheiben 4. Schließen Sie die Arretierung der Schutzvorrichtung, um die Schutzvorrichtung (Typ1) am Getriebegehäuse zu sichern. Sie dürfen nicht in der Lage sein, die Schutzvorrichtung Schneidscheiben bestehen aus Diamantscheiben mit der Hand zu drehen, wenn die und Schleifscheiben. Es gibt Schneidscheiben für Arretierung geschlossen ist.
  • Seite 43: Vor Dem Betrieb

    DEUTSCH Vor dem Betrieb • Sichern und stützen Sie das Werkstück. Sichern Sie das Werkstück • Montieren Sie die Schutzabdeckung und mit Einspannvorrichtungen oder die passende Scheibe oder Trennscheibe. einem Schraubstock auf einer stabilen Verwenden Sie keine übermäßig abgenutzten Plattform. Das Werkstück muss sicher Scheiben.
  • Seite 44: Spindelarretierung (Abb. 1)

    DEUTSCH • Verwenden Sie gebundene WARNUNG: Halten Sie den Zusatzgriff Schleifmitteln niemals zusammen mit und das Gerätegehäuse fest, um die Zwischenlagen. Kontrolle über das Gerät beim Start und während des Betriebs zu haben, bis die • Achten Sie darauf, dass die Scheibe Scheibe oder das Zubehör aufhört, sich sich weiterdreht, nachdem das Gerät zu drehen.
  • Seite 45 DEUTSCH WARNUNG: Verwenden Sie keine 5. Heben Sie das Werkzeug von der Oberfläche Kantenschleif-/Schneidscheiben für ab, bevor Sie es ausschalten. Lassen Sie das Flächenschleifanwendungen, weil Gerät zum Stillstand bekommen, bevor Sie es diese Scheiben nicht für Seitendrücke ablegen. geschaffen sind, die bei Flächenschleifen KANTENSCHLEIFEN MIT SCHLEIFSCHEIBEN auftreten.
  • Seite 46: Metallbearbeitung

    DEUTSCH HINWEIS: Es sollten nur solche Staubmasken Benutzung von Schneidscheiben benutzt werden, die für Arbeiten mit (Typ1) Bleifarbestaub und -dämpfe geeignet sind. Gewöhnliche Farbmasken bieten diesen Schutz WARNUNG: Verwenden Sie keine nicht. Besorgen Sie sich von Ihrem örtlichen Kantenschleif-/Schneidscheiben für Händler den geeigneten Atemschutz.
  • Seite 47: Wartung

    DEUTSCH WARTUNG WARNUNG: Unter extremen Bedingungen kann sich bei Ihr D WALT-Elektrowerkzeug wurde für langfristigen Metallarbeiten leitfähiger Staub im Betrieb mit minimalem Wartungsaufwand konstruiert. Maschinengehäuse ansammeln. Ein kontinuierlicher, zufriedenstellender Betrieb hängt Dadurch kann sich die Schutzisolierung von der richtigen Pflege des Gerätes und seiner in der Maschine verschlechtern, mit der regelmäßigen Reinigung ab.
  • Seite 48: Optionales Zubehör

    DEUTSCH und einer milden Seife befeuchtetes Wenn Sie eines Tages fesstellen, dass Ihr D WALT- Tuch. Achten Sie darauf, dass niemals Produkt ersetzt werden muss oder Sie es nicht mehr Flüssigkeiten in das Gerät eindringen. benötigen, entsorgen Sie es nicht mit dem normalen Tauchen Sie niemals irgendein Teil des Haushaltsabfall.
  • Seite 49: Garantie

    DEUTSCH GARANTIE WALT vertraut auf die Qualität • Das Produkt wird vollständig im seiner Produkte und bietet daher den Originallieferumfang zurückgegeben. professionellen Anwendern des Produktes Um einen Garantieanspruch anmelden zu eine herausragende Garantie. Diese können, wenden Sie sich an einen D WALT- Garantieerklärung gilt als Ergänzung Service-Partner in Ihrer Nähe, dessen...
  • Seite 50: Übersicht Über Schleifzubehör

    DEUTSCH ÜBERSICHT ÜBER SCHLEIFZUBEHÖR Schutztyp Zubehör Beschreibung Schleifscheibe passend Schleifscheibe mit vertiefter Mitte TYP-27-SCHUTZ TYP-27-Schutz Drahtscheiben Aufnahmeflansch Typ-27-Scheibe mit vertiefter Mitte Gewindespannmutter Drahtscheiben mit Gewindemutter TYP-27-Schutz Drahtscheibe Drahttopf mit Gewindemutter TYP-27-Schutz Drahtbürste...
  • Seite 51 DEUTSCH ÜBERSICHT ÜBER SCHLEIFZUBEHÖR Schutztyp Zubehör Beschreibung Schleifscheibe passend Mauerwerk Schleifscheibe, gebunden TYP-1-Schutz TYP-1-SCHUTZ Metall-Trennscheibe, gebunden Aufnahmeflansch Diamant- Trennscheibe Trennscheibe TYP-1-SCHUTZ ODER Gewindespannmutter TYP-27-SCHUTZ...
  • Seite 52: Technical Data

    EN GLI SH CORDLESS GRINDER DCG412, DCG422 Congratulations! Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN 60745: You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough product development and DCG412 DCG422 innovation make D WALT one of the most reliable...
  • Seite 53: Ec Declaration Of Conformity

    2) ELECTRICAL SAFETY Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do DCG412, DCG422 not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs WALT declares that these products described...
  • Seite 54: Personal Safety

    EN GLI SH When operating a power tool outdoors, Do not use the power tool if the switch use an extension cord suitable for outdoor does not turn it on and off. Any power use. Use of a cord suitable for outdoor use tool that cannot be controlled with the switch reduces the risk of electric shock.
  • Seite 55: Additional Specific Safety Rules

    EN GL IS H Under abusive conditions, liquid may be After inspecting and installing an accessory, ejected from the battery, avoid contact. position yourself and bystanders away from If contact accidentally occurs, flush with the plane of the rotating accessory and run water.
  • Seite 56: Further Safety Instructions For All Operations

    EN GLI SH q) Do not use Type 11 (flaring cup) wheels on e) Do not attach a saw chain woodcarving this tool. Using inappropriate accessories can blade or toothed saw blade. Such blades result in injury. create frequent kickback and loss of control. r) Always use side handle.
  • Seite 57: Residual Risks

    EN GL IS H c) When wheel is binding or when interrupting Residual Risks a cut for any reason, switch off the power In spite of the application of the relevant safety tool and hold the power tool motionless regulations and the implementation of safety until the wheel comes to a complete stop.
  • Seite 58: Charging Process

    EN GLI SH NOTICE: Under certain conditions, with • In case of damaged power supply cord the the charger plugged in to the power supply cord must be replaced immediately by supply, the exposed charging contacts the manufacturer, its service agent or similar inside the charger can be shorted by qualified person to prevent any hazard.
  • Seite 59 EN GL IS H This charger will not charge a faulty battery pack. • DO NOT splash or immerse in water or other The charger will indicate faulty battery by refusing to liquids. light or by displaying problem pack or charger blink •...
  • Seite 60: Battery Pack

    WALT battery packs. Others may burst, causing personal injury BATTERY TYPE and damage. The DCG412 operates on a 18 V battery pack, Do not expose to water. DCB180, DCB181, DCB182 or DCB183 battery packs may be used. The DCG422 operates on a 14.4 V battery pack,...
  • Seite 61: Electrical Safety

    (see Technical Data). The minimum conductor size INTENDED USE is 1 mm ; the maximum length is 30 m. The DCG412 and DCG422 cordless angle grinders When using a cable reel, always unwind the cable have been designed for professional cutting, light- completely.
  • Seite 62 When the level of charge in the battery is below the usable limit, the fuel gauge will not When using the DCG412 grinder for cutting illuminate and the battery will need to be recharged. metal or masonry a Type 1 guard MUST be used.
  • Seite 63 EN GL IS H Mounting Depressed Centre Grinding Mounting Wire Brushes and Wire Wheels Wheels (fi g. 1) NOTE: The Type 27 guard supplied with grinder Wire cup brushes or wire wheels install directly on the threaded spindle without the use of flanges. MUST be used.
  • Seite 64: Prior To Operation

    EN GLI SH 4. Depress the spindle lock button (c) and tighten WARNING: To reduce the risk clamp nut with a wrench. of serious personal injury, turn 5. To remove the wheel, depress the spindle lock tool off and disconnect tool from button and loosen the threaded clamp nut with power source before making any a wrench.
  • Seite 65 EN GL IS H • Secure and support the workpiece. Proper Hand Position (fi g. 1, 6) Use clamps or a vice to hold and WARNING: To reduce the risk of support the workpiece to a stable serious personal injury, ALWAYS use platform.
  • Seite 66 EN GLI SH Spindle Lock (fi g. 1) 1. Allow the tool to reach full speed before touching the tool to the work surface. The spindle lock (c) is provided to prevent the 2. Apply minimum pressure to the work surface, spindle from rotating when installing or removing allowing the tool to operate at high speed.
  • Seite 67 EN GL IS H CAUTION: Use extra care when 3. NO EATING, DRINKING or SMOKING should working over an edge, as a sudden be done in the work area to prevent ingesting sharp movement of grinder may be contaminated paint particles. Workers should experienced.
  • Seite 68: Maintenance

    EN GLI SH Cutting Metal Pop-off Brushes When cutting, work with moderate feed, adapted to The motor will be automatically shut off indicating the material being cut. Do not exert pressure onto that the carbon brushes are nearly worn out and the cutting disc, tilt or oscillate the machine.
  • Seite 69: Rechargeable Battery Pack

    EN GL IS H Consult your dealer for further information on the appropriate accessories. Max. Min. Periphical Threaded [mm] Rotation speed hole length [mm] [min. [m/s] [mm] Rechargeable Battery Pack This long life battery pack must be recharged when 115 6 22,23 11,000 it fails to produce sufficient power on jobs which were easily done before.
  • Seite 70 EN GLI SH GUARANTEE WALT is confident of the quality of its products and offers an outstanding guarantee for professional users of the product. This guarantee statement is in addition to and in no way prejudices your contractual rights as a professional user or your statutory rights as a private non-professional user.
  • Seite 71 EN GL IS H GRINDING AND CUTTING ACCESSORY CHART Guard Type Accessory Description How to Fit Grinder Depressed centre grinding disc TYPE 27 Type 27 guard GUARD Backing flange Wire wheels Type 27 depressed centre wheel Threaded clamp nut Wire wheels with threaded Type 27 guard Wire wheel...
  • Seite 72 EN GLI SH GRINDING AND CUTTING ACCESSORY CHART Guard Type Accessory Description How to Fit Grinder Masonry cutting disc, bonded TYPE 1 Type 1 guard GUARD Metal cutting disc, bonded Backing flange Diamond cutting wheels Cutting wheel TYPE 1 GUARD Threaded clamp nut TYPE 27 GUARD...
  • Seite 73: Datos Técnicos

    ESPAÑOL AMOLADORA INALÁMBRICA DCG412, DCG422 ¡Enhorabuena! NOTA: Las aplicaciones como el pulido o el cepillado pueden tener distintas emisiones de Ha elegido una herramienta D WALT. Años de vibraciones. experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo ivel de emisión de vibración que figura en esta...
  • Seite 74: Declaración De Conformidad Ce

    1) SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas en desorden u oscuras pueden provocar accidentes. DCG412, DCG422 No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como ambientes WALT declara que los productos descritos bajo donde haya polvo, gases o líquidos...
  • Seite 75: Seguridad Personal

    ESPAÑOL 2) SEGURIDAD ELÉCTRICA Evite la puesta en funcionamiento involuntaria. Asegúrese de que el Los enchufes de las herramientas interruptor esté en posición de apagado eléctricas deben corresponderse con antes de conectar con la fuente de la toma de corriente. No modifique alimentación y/o la batería, de levantar o nunca el enchufe de ninguna forma.
  • Seite 76 ESPAÑOL Guarde las herramientas eléctricas que 6) SERVICIO no esté utilizando fuera del alcance de Lleve su herramienta eléctrica para que los niños y no permita que utilicen la sea reparada por una persona cualificada herramienta eléctrica las personas que no para realizar las reparaciones que use estén familiarizadas con ella o con estas sólo piezas de recambio idénticas.
  • Seite 77 ESPAÑOL g) No utilice un accesorio dañado. Antes l) No deje nunca a un lado la herramienta de cada uso inspeccione el accesorio, eléctrica hasta que el accesorio se haya como por ejemplo la muela abrasiva, para parado por completo. El accesorio giratorio verificar si tiene muescas o grietas, el plato puede agarrarse a la superficie y hacer que portadiscos para verificar si tiene grietas...
  • Seite 78 ESPAÑOL El rebote es el resultado del mal uso de la c) Las muelas deben utilizarse únicamente herramienta o de procedimientos o condiciones para las aplicaciones recomendadas. Por de operación incorrectos y puede ser evitado si se ejemplo: no amole con el lado de una muela toman las precauciones debidas, enumeradas a de corte.
  • Seite 79 ESPAÑOL e) Apoye los paneles o cualquier pieza de – Deterioro auditivo. trabajo de tamaño grande para minimizar el – Riesgo de lesión personal debido a partículas riesgo de presión o rebote de la muela. Las volantes. piezas de trabajo grandes tienden a hundirse –...
  • Seite 80 ESPAÑOL • No opere el cargador con un cable o ATENCIÓN: Los niños deberán enchufe dañado— haga que se lo reparen de permanecer vigilados para garantizar inmediato. que no jueguen con el aparato. • No opere el cargador si ha recibido un gran AVISO: En determinadas golpe, si se ha caído o si se ha dañado de circunstancias, con el cargador...
  • Seite 81: Proceso De Carga

    ESPAÑOL NOTA: Para garantizar el máximo rendimiento y la Instrucciones de seguridad máxima duración de sus pilas de litio-ión, cargue el importantes para todas las baterías paquete de pilas al completo antes de utilizarlo por primera vez. Cuando pida baterías de repuesto, asegúrese de incluir el número de catálogo y el voltaje.
  • Seite 82 Batería No realizar pruebas con objetos TIPO DE BATERÍA conductores. La DCG412 funciona con un paquete de baterías de 18 V, pueden utilizarse los paquetes de baterías No cargar baterías deterioradas. DCB180, DCB181, DCB182 o DCB183. La DCG422 funciona con un paquete de baterías de 14,4 V, pueden utilizarse los paquetes de baterías...
  • Seite 83: Contenido Del Embalaje

    Carga baterías de Li-Ion. USO PREVISTO Consultar los Datos técnicos para Las amoladoras de ángulo inalámbricas DCG412 informarse del tiempo de carga. y DCG422 han sido diseñadas para aplicaciones profesionales de corte, remoción de material ligero y cepillado metálico.
  • Seite 84: Montaje Y Ajustes

    ESPAÑOL MONTAJE Y AJUSTES NOTA: El indicador de carga tan sólo constituye una indicación de la carga que queda en el paquete ADVERTENCIA: Para disminuir de pilas. No indica ninguna funcionalidad de la el riesgo de lesiones personales herramienta y podrá registrar variaciones en función graves, apague la herramienta de los componentes del producto, de la temperatura y desconéctela de la fuente de...
  • Seite 85 Las ruedas de eje se instalan directamente en el eje con esta amoladora. roscado M14. Cuando utilice la amoladora DCG412 para cortar 1. Enrosque la rueda sobre el eje (d) manualmente. metal o mampostería DEBE usarse un protector de 2. Pulse el botón de bloqueo del eje (c) y utilice Tipo 1.
  • Seite 86 ESPAÑOL Montar las ruedas de corte (Tipo 1) 5. Mientras pulsa el botón de bloqueo del eje (c), apriete el perno de fijación con una llave. Las ruedas de corte incluyen ruedas de diamante y 6. Para retirar la rueda, pulse el botón de bloqueo discos abrasivos.
  • Seite 87: Instrucciones De Uso

    ESPAÑOL 5. Para retirar el protector, abra el pestillo del desgastado, y el cepillo de metal, para verificar protector, gire el protector de forma que las si tiene alambres sueltos o quebrados. Si la flechas se alineen y tire del protector. herramienta eléctrica o un accesorio se caen, compruebe que no estén dañados y, en su NOTA: El protector está...
  • Seite 88 ESPAÑOL • Aplique sólo una presión suave a la Interruptor herramienta. No ejerza presión lateral ADVERTENCIA: Antes de utilizar en el disco. la herramienta, compruebe que la • Lleve siempre los guantes de empuñadura esté bien apretada. protección habituales cuando opere BOTÓN DE DESBLOQUEO E INTERRUPTOR DE ACTIVACIÓN con esta herramienta.
  • Seite 89 ESPAÑOL AVISO: Para reducir el riesgo de daño 1. Deje que la herramienta alcance la velocidad a la herramienta, no engrane el bloqueo máxima antes de ponerla en contacto con la del eje mientras la herramienta esté en superficie de trabajo. funcionamiento.
  • Seite 90 ESPAÑOL 5. Mueva continuamente la herramienta hacia SEGURIDAD PERSONAL delante y hacia detrás para evitar provocar 1. Ningún niño ni mujer embarazada deberá gubias en la superficie de trabajo. Si deja que acceder a la zona de trabajo cuando se realice la herramienta permanezca en la superficie de la retirada de pintura, hasta que se haya trabajo sin moverla o si mueve la herramienta...
  • Seite 91: Mantenimiento

    ESPAÑOL 3. Todos los juguetes, suministros lavables y Cortar piedra utensilios utilizados por los niños deberán La máquina se utilizará para corte en seco. limpiarse al completo antes de volver a ser Para corte de piedra, es mejor utilizar un disco utilizados.
  • Seite 92: Accesorios Opcionales

    ESPAÑOL Max. Longitud Mín. Velocidad [mm] agujero [mm] rotación periférica roscado [m/s] [mín.-1] [mm] Limpieza ADVERTENCIA: Elimine con aire seco 115 6 22,23 11 000 la suciedad y el polvo de la carcasa principal tan pronto como se advierta su 125 6 22,23 11 000 acumulación en las rejillas de ventilación o en sus proximidades.
  • Seite 93: Batería Recargable

    ESPAÑOL Batería recargable Esta batería de larga duración debe recargarse cuando deje de producir la suficiente potencia en trabajos que se realizaban con facilidad anteriormente. Al final de su vida técnica, deséchela con el debido respeto al medio ambiente. • Descargue la batería por completo, y luego sáquela de la herramienta.
  • Seite 94 Puede obtener una Unión Europea y del Área de Libre Comercio lista de agentes de reparaciones autorizados Europea. de DEWALT y todos los detalles de nuestro • 30 DÍAS DE SATISFACCIÓN GARANTIZADA • servicio después de la venta en Internet en: www.2helpU.com.
  • Seite 95 ESPAÑOL TABLA DE ACCESORIOS DE AMOLADO Tipo de protector Accesorio Descripción Cómo colocar la amoladora Disco de amolado abombado PROTECTOR Protector Tipo 27 TIPO 27 Ruedas de alambre Brida de soporte Muela abombada Tipo 27 Tuerca de presión roscada Ruedas de alambre con tuerca roscada Protector Tipo 27...
  • Seite 96 ESPAÑOL TABLA DE ACCESORIOS DE AMOLADO Tipo de protector Accesorio Descripción Cómo colocar la amoladora Disco de corte de mampostería, enlazado PROTECTOR Protector Tipo 1 Disco de corte TIPO 1 para metal, enlazado Muelas para Brida de soporte cortar diamante PROTECTOR TIPO 1 Muela de corte...
  • Seite 97: Caractéristiques Techniques

    FRANÇAIS MEULEUSE SANS FIL DCG412, DCG422 Félicitations ! REMARQUE : les applications comme la découpe ou le brossage métallique peuvent avoir des Vous avez choisi un outil D WALT. Des années émissions de vibrations différentes. d’expertise dans le développement et l’innovation Le taux d’émission de vibrations indiqué dans ce...
  • Seite 98 Ne pas utiliser un outil électrique dans un milieu déflagrant, comme en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques peuvent produire des DCG412, DCG422 étincelles qui pourraient enflammer toute émanation ou poussière ambiante. WALT certifie que les produits décrits dans le Maintenir à...
  • Seite 99: Sécurité Individuelle

    FRANÇAIS Éviter tout contact corporel avec des Retirer toute clé de réglage avant de éléments mis à la terre comme : tuyaux, démarrer l’outil. Une clé laissée sur une radiateurs, cuisinières ou réfrigérateurs. pièce rotative d’un outil électrique comporte Les risques de décharges électriques des risques de dommages corporels.
  • Seite 100: Consignes Générales De Sécurité

    FRANÇAIS Utiliser un outil électrique, ses b) Les opérations telles que le ponçage et le accessoires, mèches, etc., conformément polissage ne sont pas recommandées avec aux présentes directives et suivant la cet outil électrique. Toute opération pour manière prévue pour ce type particulier laquelle l’outil n’a pas été...
  • Seite 101 FRANÇAIS projection abrasive ou tout fragment. La q) Ne pas utiliser les meules de type 11 (à protection oculaire doit être capable d’arrêter moyeu déporté) sur cet outil. L’utilisation toute projection de débris engendrés par des d’accessoires inappropriés peut causer des opérations diverses.
  • Seite 102 FRANÇAIS d) Prendre des précautions supplémentaires Consignes spécifi ques de pour travailler des coins, des bords acérés, sécurité additionnelles propres au etc. Éviter que l’accessoire sursaute ou tronçonnage abrasif reste accroché. Les coins, bords acérés ou les sursauts ont tendance à retenir l’accessoire en a) Ne pas gripper la meule à...
  • Seite 103: Risques Résiduels

    FRANÇAIS Consignes spécifi ques de sécurité Étiquettes sur l’appareil propres au brossage métallique On trouve les diagrammes suivants sur l’outil : a) Prendre des précautions, car des fibres Lire la notice d’instructions avant toute métalliques sont éjectées par la brosse utilisation. pendant le cours normal des opérations.
  • Seite 104 FRANÇAIS feuilles d’aluminium ou les accumulation • Ne pas démonter le chargeur ; l’apporter de particules métalliques doivent à un centre de réparation agréé lorsqu’un être tenus à distance des cavités entretien ou une réparation est nécessaire du chargeur. Toujours débrancher Un chargeur mal réassemblé...
  • Seite 105 FRANÇAIS Processus de charge Consignes de sécurité importantes propres à toutes les batteries Se reporter au tableau suivant pour déterminer l’état de charge de la batterie. Pour commander une batterie de rechange, s’assurer d’inclure son numéro de catalogue et sa État de charge tension.
  • Seite 106 Problème du bloc ou du chargeur. Batterie Problème de ligne d’alimentation. TYPE DE BATTERIE Le modèle DCG412 fonctionne avec un bloc batterie Ne pas mettre en contact avec des objets de 18 V. Les blocs batterie DCB180, DCB181, conducteurs. DCB182 ou DCB183 peuvent être utilisés.
  • Seite 107: Contenu De L'emballage

    Bouton de témoin de batterie Utiliser uniquement à l’intérieur. USAGE PRÉVU Les meuleuses d’angle DCG412 et DCG422 ont été Contenu de l’emballage conçues pour les applications professionnelles de découpe, de retrait de petites quantités de matériau Ce carton comprend :...
  • Seite 108 FRANÇAIS Si le cordon fourni est endommagé, le remplacer 2. Insérer le bloc batterie dans le chargeur comme par un cordon spécialement conçu à cet effet, et décrit dans la section du chargeur de ce disponible auprès du service après-vente D WALT.
  • Seite 109 être utilisée avec un carter. 2. Appuyez sur le bouton de blocage de l’arbre Pour utiliser la meuleuse DCG412 pour tronçonner (c) et utilisez une clé pour serrer le moyeu de la le métal ou la maçonnerie, un carter de type 1 DOIT meule.
  • Seite 110 FRANÇAIS 5. Tout en appuyant sur le bouton de blocage de 4. Pour démonter la meule, suivez la procédure l’arbre (c), serrez l’écrou de blocage avec une ci-dessus dans l’ordre inverse. clé. AVIS : pour réduire le risque de dégâts 6. Pour démonter la meule, appuyez sur le bouton à...
  • Seite 111: Consignes D'utilisation

    FRANÇAIS 3. Faites pivoter le carter (i) dans la position de • Assurez-vous que les brides, externe et travail désirée. Le corps du carter doit être interne, sont correctement installées. Suivez positionné entre l’arbre et l’opérateur pour offrir les instructions fournies dans le Tableau des une protection maximale de l’opérateur.
  • Seite 112 FRANÇAIS • Soutenir les panneaux, ou toute AVERTISSEMENT : pour réduire pièce surdimensionnée, pour tout risque de dommages corporels minimiser tout risque de grippage graves, maintenir fermement et ou rebond de la meule. Les pièces SYSTÉMATIQUEMENT l’outil pour larges ont tendance à s’affaisser sous anticiper toute réaction soudaine de sa leur propre poids.
  • Seite 113 FRANÇAIS Bouton de blocage de l’arbre (fi g. 1) meule à tronçonner de type 1, utilisez le carter de type 1 correct. Veuillez vous Le bouton de blocage de l’arbre (c) est destiné à reporter au Tableau d’accessoires empêcher la broche de tourner lors de l’installation de meulage et de tronçonnage en ou du retrait de la meule.
  • Seite 114 FRANÇAIS 3. Conservez un angle de 5° à 10° entre l’outil et la Précautions à prendre lors du surface de travail. pour les brosses métalliques brossage métallique de la peinture à soucoupe et à mèches. 1. Le brossage métallique de peinture à base 4.
  • Seite 115 FRANÇAIS 2. Les toiles de protection en plastique doivent Meulage grossier être rassemblées et jetées avec les poussières, Ne jamais utiliser de disque de tronçonnage copeaux et autres débris. Elles doivent être pour le dégrossissage. placées dans des récipients de rebut scellés et jetées selon les procédures habituelles de Les meilleurs résultats de dégrossissage sont collecte des déchets.
  • Seite 116: Entretien

    FRANÇAIS Veuillez consulter votre revendeur pour plus d’informations sur les accessoires appropriés. Max. Longueur Lubrifi cation [mm] Rotation Vitesse de trou [mm] min. périphérique fileté Votre outil électrique ne requiert aucune lubrification [min. [m/s] [mm] additionnelle. 115 6 22,23 11 000 125 6 22,23 11 000 Entretien AVERTISSEMENT : éliminer poussière...
  • Seite 117: Batterie Rechargeable

    FRANÇAIS Batterie rechargeable Recharger cette batterie longue durée lorsqu’elle ne produira plus assez de puissance pour effectuer un travail qu’elle faisait facilement auparavant. En fin de vie utile, mettre la batterie au rebut conformément à la réglementation en matière d’environnement : •...
  • Seite 118: Garantie

    FRANÇAIS GARANTIE WALT est si sûr de la qualité de Si vous souhaitez effectuer une réclamation, ses produits qu’il propose à tous les contactez votre revendeur ou consultez professionnels qui les utilisent, une garantie l’emplacement du centre de réparation exceptionnelle. Cette promesse de garantie agréé...
  • Seite 119 FRANÇAIS TABLEAU D’ACCESSOIRES DE MEULAGE Type de carter Accessoire Description Installation de la meule Meule à moyeu déporté CARTER DE Carter de type 27 TYPE 27 Brosse métallique Bride de soutien circulaire Meule de type 27 à moyeu déporté Écrou de blocage fileté Brosse métallique à...
  • Seite 120 FRANÇAIS TABLEAU D’ACCESSOIRES DE MEULAGE Type de carter Accessoire Description Installation de la meule Disque de coupe de maçonnerie, liaisonné CARTER DE Carter de type 1 TYPE 1 Disque à métal, liaisonné Bride de soutien Meule à tronçonner diamantée Meule à tronçonner CARTER DE TYPE 1 Écrou de blocage fileté...
  • Seite 121: Dati Tecnici

    ITALIANO SMERIGLIATRICE CORDLESS DCG412, DCG422 Congratulazioni! NOTA: le applicazioni come il taglio o la spazzolatura di metallo possono avere emissioni delle vibrazioni Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di differenti. esperienza, lo sviluppo e l’innovazione meticolosi Il livello di emissione di vibrazioni indicato in questo...
  • Seite 122: Dichiarazione Di Conformità Ce

    Non azionare gli apparati in ambienti con atmosfera esplosiva, come quelli in presenza di liquidi, gas o polveri DCG412, DCG422 infiammabili. Gli apparati elettrici creano WALT dichiara che i prodotti qui descritti nei Dati scintille che possono incendiare le polveri o tecnici sono conformi alle normative: i fumi.
  • Seite 123: Sicurezza Personale

    ITALIANO Evitare il contatto con superfici collegate Prima di accendere l’apparato elettrico, con la terra, quali tubature, termosifoni, rimuovere eventuali chiavi o utensili di fornelli e frigoriferi. Se il proprio corpo è regolazione. Un utensile di regolazione o una chiave fissati su una parte rotante collegato con la terra, il rischio di scossa dell’apparato elettrico possono provocare elettrica aumenta.
  • Seite 124 ITALIANO Tenere gli utensili da taglio affilati e puliti. l’apparato. La mancata osservanza delle La manutenzione corretta degli utensili da istruzioni seguenti può dar luogo a scossa taglio con bordi affilati riduce le probabilità di elettrica, incendio e/o lesioni gravi. inceppamento e ne facilita il controllo.
  • Seite 125 ITALIANO h) Indossare abbigliamento di protezione p) Non utilizzare accessori che richiedono adeguato. A seconda delle lavorazioni, refrigeranti liquidi. L’utilizzo di acqua o altri utilizzare una maschera o occhiali di liquidi refrigeranti può provocare elettrocuzione protezione. Se opportuno, indossare o scosse elettriche. una mascherina antipolvere, protezioni q) Non utilizzare mole di Tipo 11 (a coppa acustiche, guanti e un grembiule da lavoro...
  • Seite 126 ITALIANO b) non porre mai le mani vicino l’accessorio e) Non utilizzare mole consumate dall’uso rotante. L’accessorio può rimbalzare sulle mani con apparati più potenti. Le mole progettate dell’operatore. per apparati più potenti non sono adatte alle maggiori velocità degli apparati più piccoli e si c) l’operatore non deve posizionarsi nel punto possono spaccare.
  • Seite 127 ITALIANO Avvertenza di sicurezza specifi che Utilizzare protezioni acustiche. per lavorazioni di spazzolatura a) Far attenzione alle setole metalliche che Utilizzare protezioni oculari. schizzano via dalla spazzola anche durante le comuni lavorazioni. Non sforzare le setole con un eccessivo carico sulle spazzola. Le POSIZIONE DEL CODICE DATA (FIG.
  • Seite 128 ITALIANO • NON provare a caricare il pacco batterie • Staccare il caricabatterie dalla presa prima con qualsiasi altro caricabatteria diverso da di qualsiasi tipo di pulizia. Ciò riduce il quelli di questo manuale. Il caricabatterie e il rischio di scossa elettrica. La rimozione del pacco batteria sono progettati specifi...
  • Seite 129 ITALIANO Questo caricabatteria non caricherà un pacco • Non forzare il pacco batteria nel batteria difettoso. Il caricabatteria indicherà una caricabatteria. Non modificare il pacco batteria difettosa non illuminandosi o visualizzando batteria in modo da farlo entrare in un un motivo lampeggiante con la dicitura pacco caricabatteria non compatibile siccome batteria o caricabatteria difettoso.
  • Seite 130 Linea di alimentazione difettosa. Pacco batteria Non toccare con oggetti conduttivi. TIPO DI BATTERIA Il modello DCG412 funziona con un pacco batteria da Non caricare pacchi batteria danneggiati. 18 V, è possibile utilizzare i pacchi batteria DCB180, DCB181, DCB182 o DCB183.
  • Seite 131: Contenuto Dell'imballo

    DESTINAZIONE D’USO se non assolutamente necessario. Utilizzare un cavo di prolunga omologato, adatto alla presa di ingresso Le smerigliatrici angolari a batteria DCG412 e del caricabatterie (vedere i Dati tecnici). La sezione DCG422 sono state progettate per le applicazioni di minima del conduttore è...
  • Seite 132: Montaggio E Regolazioni

    ITALIANO Se si utilizza un cavo in bobina, srotolarlo NOTA: l’indicatore del carburante è solo completamente. un’indicazione del livello di carica residua sul pacco batteria. Non indica la funzionalità dell’apparato MONTAGGIO E REGOLAZIONI ed è soggetto a variazioni in base ai componenti prodotto, alla temperatura e all’applicazione AVVERTENZA: per ridurre il rischio dell’utente finale.
  • Seite 133 MONTAGGIO E RIMOZIONE DELLE MOLE CON MOZZO usate con questa smerigliatrice. (FIG. 1, 4) Quando si utilizza la smerigliatrice DCG412 per il Le mole con mozzo si installano direttamente taglio di metallo o muratura, si DEVE utilizzare una sull’alberino filettato M14.
  • Seite 134 ITALIANO Montaggio di spazzole metalliche e un costo aggiuntivo presso il vostro rivenditore locale o centro di assistenza mole a spazzola (fi g. 1) autorizzato. Il mancato utilizzo della flangia e della protezione corrette può Le spazzole metalliche o le mole a spazzola si provocare lesioni risultanti dalla rottura e inseriscono direttamente sull’alberino filettato senza dal contatto con la mola.
  • Seite 135: Prima Di Cominciare

    ITALIANO AVVISO: per ridurre il rischio di FUNZIONAMENTO danni all’apparato, non serrare la vite di regolazione (n) con la leva di serraggio Istruzioni per l’utilizzo in posizione aperta. Potrebbero AVVERTENZA: osservare sempre le conseguire dei danni non visibili alla istruzioni di sicurezza e le normative in protezione o al mozzo di montaggio.
  • Seite 136 ITALIANO • assicurarsi che le flange interna ed Bloccare sempre l’interruttore di azionamento esterna siano montate correttamente. durante il trasporto o la conservazione dell’apparato per eliminare la possibilità di avvii accidentali. • assicurarsi che il disco o la mola ruoti nella direzione delle frecce indicate Per sbloccare l’interruttore di azionamento, premere sull’accessorio e sull’apparato.
  • Seite 137 ITALIANO 2. Applicare una minima pressione alla superficie 5. Rimuovere l’apparato dalla superficie da lavorare di lavoro, lasciando funzionare l’apparato a prima di spegnerlo. Attendere che la rotazione velocità elevata. La velocità di smerigliatura è dell’apparato sia terminata prima di appoggiarlo. al massimo quando l’apparato funziona ad alta ATTENZIONE: non usare le mole velocità.
  • Seite 138 ITALIANO Utilizzo di dischi da taglio (Tipo 1) NOTA: è necessario utilizzare esclusivamente maschere anti-polvere adatte per la lavorazione ATTENZIONE: non usare le mole con le polveri e i fumi delle vernici a base di per la smerigliatura dei bordi/mole da piombo.
  • Seite 139: Manutenzione

    ITALIANO Se la corrente è stata interrotta dall’interruttore MANUTENZIONE differenziale, portare l’apparato presso un centro di L’apparato elettrico D WALT è stato progettato per assistenza autorizzato D WALT. lavorare a lungo con una minima manutenzione. AVVERTENZA: in condizioni di lavoro Prestazioni sempre soddisfacenti dipendono da una estreme, durante le lavorazioni su cura appropriata e da una pulizia regolare.
  • Seite 140: Accessori Su Richiesta

    ITALIANO ISTRUZIONI PER LA PULIZIA DEL CARICABATTERIA La raccolta differenziata di prodotti usati e imballaggi permette il riciclo e il riutilizzo AVVERTENZA: rischio di scossa dei materiali. Il riutilizzo di materiali riciclati elettrica. Staccare il caricabatteria dalla aiuta a impedire l’inquinamento presa di corrente prima della pulizia.
  • Seite 141: Garanzia

    ITALIANO GARANZIA WALT realizza prodotti di qualità e offre • sia presentato uno scontrino che provi una garanzia eccezionale per i professionisti l’acquisto del prodotto; che utilizzano i suoi apparati. Questa • il prodotto va restituito come era al dichiarazione di garanzia è aggiuntiva e momento dell’acquisto con tutti i non pregiudica in alcun modo la copertura componenti originali.
  • Seite 142 ITALIANO GUIDA ACCESSORI PER LA SMERIGLIATURA Tipo di protezione Accessorio Descrizione Inserimento della mola Disco da smerigliatura a centro depresso PROTEZIONE Protezione tipo 27 TIPO 27 Mole a spazzola Flangia di sostegno Mola a centro depresso tipo 27 Dado di serraggio filettato Mole a spazzola con dado filettato...
  • Seite 143 ITALIANO GUIDA ACCESSORI PER LA SMERIGLIATURA Tipo di protezione Accessorio Descrizione Inserimento della mola Mola per il taglio di muratura, legata PROTEZIONE Protezione tipo 1 TIPO 1 Disco da taglio per metalli, legata Flangia di sostegno Dischi da taglio diamantati Disco da taglio PROTEZIONE TIPO 1...
  • Seite 144: Hartelijk Gefeliciteerd

    NEDERLANDS SNOERLOZE SLIJPMACHINE DCG412, DCG422 Hartelijk gefeliciteerd! OPMERKING: Toepassingen zoals afkortzagen en schuren met een draadborstel kunnen andere U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. waarden voor vibratie-emissie geven. Jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling Het vibratie-emissieniveau dat in dit informatieblad...
  • Seite 145: Eg-Verklaring Van Overeenstemming

    RICHTLIJN VOOR MACHINES gereedschap met een accu. 1) VEILIGHEID WERKPLAATS Houd het werkgebied schoon en goed verlicht. Rommelige of donkere gebieden DCG412, DCG422 zorgen voor ongelukken. WALT verklaart dat deze producten zoals Bedien elektrische gereedschappen niet beschreven onder Technische gegevens in...
  • Seite 146 NEDERLANDS 2) ELEKTRISCHE VEILIGHEID een helm, of gehoorbescherming gebruikt in de juiste omstandigheden zal het risico op Stekkers van elektrisch gereedschap persoonlijk letsel verminderen. moeten in het stopcontact passen. Pas de stekker nooit op enige manier aan. Vermijd onbedoeld starten. Zorg ervoor Gebruik geen adapterstekkers samen dat de schakelaar in de ‚off‘...
  • Seite 147 NEDERLANDS Bewaar gereedschap dat niet wordt Als het gereedschap te zwaar wordt gebruikt buiten het bereik van kinderen en belast, kan er vloeistof uit de accu laat niet toe dat personen die onbekend lekken; vermijd contact hiermee. Als u zijn met het elektrische gereedschap per ongeluk hier toch mee in contact of deze instructies het gereedschap komt, spoelt u met water.
  • Seite 148 NEDERLANDS f) De drevelgrootte van wielen, flenzen, k) Plaats het stroomsnoer buiten het bereik steunkussens en ieder ander accessoire van het ronddraaiende accessoire. Als u moet goed passen op de as van het de controle verliest, wordt het snoer mogelijk gereedschap.
  • Seite 149 NEDERLANDS Als bijvoorbeeld een schuurwiel wordt gegrepen of b) De beschermkap moet stevig zijn bekneld raakt door het werkstuk, kan de rand van vastgemaakt aan en geplaatst zijn op het het wiel die er bij het beknellingpunt ingaat in het elektrisch gereedschap voor maximale veiligheid, zodat het gedeelte dat oppervlak van het materiaal slaan waardoor het wiel...
  • Seite 150: Overige Risico's

    NEDERLANDS d) Start het zagen niet opnieuw op in het Overige risico’s werkstuk. Laat het wiel volledig op snelheid Ondanks het toepassen van de relevante komen en steek het voorzichtig opnieuw veiligheidsvoorschriften en het toepassen van in de zaagsnede. Het wiel kan blokkeren, veiligheidsapparaten, kunnen sommige overige weglopen of terugslaan als het gereedschap risico’s niet worden vermeden.
  • Seite 151 NEDERLANDS • Zorg, wanneer u buiten met de lader werkt, VOORZICHTIG: Gevaar voor altijd voor een droge locatie en gebruik een brandwonden. Beperk het risico van verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik letsel, laad alleen oplaadbare accu’s op buitenshuis. Het gebruik van een verlengsnoer van het merk D WALT.
  • Seite 152 NEDERLANDS Oplaadprocedure [afb. (fi g.) 2] Het gereedschap schakelt automatisch uit als het elektronische beschermingssysteem in werking 1. Steek de lader in een geschikt 230 treedt. Als dit gebeurt, plaatst u de Li-Ion accu in de V-stopcontact voordat u de accu plaats. lader totdat deze volledig is opgeladen.
  • Seite 153 Niet doorboren met geleidende voorwerpen. Accu ACCUTYPE Laad geen beschadigde accu‘s op. De DCG412 werkt op een 18 V-accu, u kunt de DCB180-, DCB181-, DCB182- of DCB183-accu Gebruik uitsluitend D WALT accu’s; gebruiken. andere modellen kunnen uit elkaar...
  • Seite 154: Inhoud Van De Verpakking

    Zie Technische gegevens voor de p. brandstofmeterknop oplaadtijd. GEBRUIKSDOEL Alleen voor gebruik binnenshuis De DCG412, DCG422 snoerloze hoekslijpmachines zijn ontworpen voor professionele zaagtoepassingen en lichte toepassingen voor het verwijderen van Inhoud van de verpakking materiaal en toepassingen met een draadborstel...
  • Seite 155 NEDERLANDS ACCU’S MET VERMOGENMETER (AFB. 2) Uw D WALT oplader is dubbel geïsoleerd in overeenstemming met EN 60335; Er zijn D WALT-accu’s met een vermogenmeter en daarom is geen aarding nodig. deze bestaat uit drie groene LED-lampjes die een aanduiding geven van de hoeveelheid lading die de Als het stroomsnoer is beschadigd, moet het accu nog heeft.
  • Seite 156 Schijven met naaf worden direct op de as met moeten beveiligingen worden gebruikt. M14-schroefdraad geplaatst. Wanneer u de haakse slijpmachine DCG412 1. Draai met de hand de schijf op de as (d). gebruikt voor het zagen van metaal of metselwerk, 2.
  • Seite 157 NEDERLANDS OPMERKING: Beperk het risico van 5. Draai, terwijl u de asvergrendelknop (c) beschadiging van het gereedschap, ingedrukt houdt, de klemmoer aan met een zet de naaf van de schijf goed op de sleutel. as vast voordat u het gereedschap 6.
  • Seite 158: Voor De Bediening

    NEDERLANDS 5. U kunt de schijf verwijderen door de 3. Draai de beschermkap (i) in de werkstand van asvergrendelknop in te drukken en de klemmoer uw keuze. De beschermkap als geheel moet met schroefdraad met een sleutel los te draaien. worden geplaatst tussen de as en degene die met het gereedschap werkt, zodat die maximaal Voor de bediening...
  • Seite 159 NEDERLANDS • Gebruik nooit vloemateriaal samen • Zet het werkstuk vast en ondersteun met gebonden schuurproducten. het. Zet het werkstuk met klemmen of een bankschroef vast en ondersteun • Let op, de schijf blijft draaien nadat het het op een stabiele ondergrond. Het gereedschap wordt uitgeschakeld.
  • Seite 160 NEDERLANDS 5. Til het gereedschap van het werkoppervlak WAARSCHUWING: Houd de voordat u het gereedschap uitschakelt. Geef het zijhandgreep en de behuizing van het gereedschap de tijd om te stoppen met draaien gereedschap stevig vast om de controle voordat u het neerlegt. over het gereedschap te behouden tijdens het opstarten en het gebruik, en SCHUREN VAN RANDEN MET SLIJPSCHIJVEN...
  • Seite 161 NEDERLANDS WAARSCHUWING: Gebruik schijven Zaagschijven (Type 1) gebruiken voor het zagen/slijpen van randen niet WAARSCHUWING: Gebruik schijven voor het slijpen van oppervlakken omdat voor het zagen/slijpen van randen niet deze schijven niet bestand zijn tegen voor het slijpen van oppervlakken omdat de zijdelingse druk die ontstaat bij het deze schijven niet bestand zijn tegen slijpen van een oppervlak.
  • Seite 162 NEDERLANDS OPMERKING: Gebruik alleen stofmaskers WAARSCHUWING: Bij extreme die geschikt zijn voor het werken met stof werkomstandigheden kan geleidend stof van loodhoudende verf en dampen. Gewone zich in de machinebehuizing ophopen stofmaskers bieden deze bescherming niet. Ga als u met metaal werkt. Dit kan ertoe naar de gereedschapswinkel bij u in de buurt leiden dat de beschermende isolatie in en vraag naar het stofmasker met de juiste...
  • Seite 163 NEDERLANDS is gebruikt verzwakken. Gebruik een ONDERHOUD doek die uitsluitend met water en milde Uw D WALT gereedschap op stroom is ontworpen zeep is bevochtigd. Zorg dat er nooit om gedurende een lange tijdsperiode te functioneren enige vloeistof in het gereedschap komt; met een minimum aan onderhoud.
  • Seite 164 NEDERLANDS Als u op een dag bemerkt dat uw D WALT product vervangen dient te worden of dat u er verder geen gebruik meer van maakt, mag u het niet als normaal huishoudelijk afval aanbieden. Bied dit product aan bij de gescheiden afvalinzameling. Gescheiden inzameling van gebruikte producten of verpakkingen maakt het mogelijk dat materiaal kan worden...
  • Seite 165 NEDERLANDS GARANTIE WALT vertrouwt op de kwaliteit • Er geen reparaties zijn ondernomen van zijn producten en biedt door niet-geautoriseerde personen; professionele gebruikers van het • U een aankoopbewijs kunt product een uitstekende garantie. Deze overleggen; garantieverklaring is een aanvulling op uw •...
  • Seite 166 NEDERLANDS TABEL SLIJPACCESSOIRES Beveiligingstype Accessoire Beschrijving Hoe bevestigt u op de slijpmachine Slijpschijf met niet ingedrukt midden TYPE 27 Type 27 beveiliging BEVEILIGING Draadwielen Ondersteunende flens Type 27 niet ingedrukt middenwiel Klemmoer met schroefdraad Draadwielen met moer met schroefdraad Type 27 beveiliging Draadwiel Draadbus met moer met...
  • Seite 167 NEDERLANDS TABEL SLIJPACCESSOIRES Beveiligingstype Accessoire Beschrijving Hoe bevestigt u op de slijpmachine Slijpschijf voor metselwerk, gelijmd TYPE 1 Type 1 beveiliging BEVEILIGING Snijdschijf voor metaal, gelijmd Ondersteunende flens Diamanten snijdwielen TYPE 1 BEVEILIGING Snijdwiel Klemmoer met schroefdraad TYPE 27 BEVEILIGING...
  • Seite 168 NORSK OPPLADBAR SLIPEMASKIN DCG412, DCG422 Gratulerer! MERK: Bruksområder som kapping eller stålbørster kan ha ulike vibrasjonsverdier. Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, Nivået for vibrasjonsutslipp angitt i dette grundig produktutvikling og innovasjon gjør D WALT informasjonsbladet er blitt målt iht. standardiserte til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere...
  • Seite 169: Eu-Samsvarserklæring

    Elektrisk verktøy skaper gnister som kan antenne støv eller gasser. DCG412, DCG422 Hold barn og tilskuere borte mens du bruker et elektrisk verktøy. Distraksjoner WALT erklærer at de produktene som er kan føre til at du mister kontrollen.
  • Seite 170 NORSK Ikke eksponer elektriske verktøy for regn Hvis apparatet er utstyrt for tilkobling av eller våte forhold. Dersom det kommer vann støvutsugings- og -oppsamlingsinnretning, inn i et elektrisk verktøy vil det øke risikoen for må du sørge for at disse er koblet til og elektrisk sjokk.
  • Seite 171 NORSK Bruk kun elektriske verktøy sammen f) Spindelstørrelsen på hjul, flenser, festeplater med de spesifiserte batteripakkene. Bruk eller annet tilbehør må passe spindelen av andre batteripakker kan skape risiko for på elektroverktøyet nøyaktig. Tilbehør med skader eller brann. spindelhull som ikke passer monteringsdelene på...
  • Seite 172 NORSK m) Ikke la elektroverktøyet gå mens du bærer a) Sørg for et godt grep på elektroverktøyet, det langs siden din. Utilsiktet kontakt med og plasser kroppen og armene slik at det roterende tilbehøret kan føre til at det kjører du kan stå...
  • Seite 173 NORSK d) Bruk alltid uskadede skiveflenser av korrekt Spesifi kke sikkerhetsadvarsler for størrelse og form for den valgte skiven. stålbørsting Riktige skiveflenser støtter skiven å reduserer på den måten muligheten for at skiven ødelegges. a) Vær klar over at stålbusten kastes av børsten Flenser for kappeskiver kan være annerledes selv under vanlig bruk.
  • Seite 174 Ladere andre ladere enn de som er nevnt i denne manualen. Laderen og batteripakken er spesielt DCG412 virker på en 18 V-batteripakke. designet for å jobbe sammen. Batteripakkene DCB180, DCB181, DCB182 eller • Disse ladere er ikke ment for annen bruk DCB183 kan også...
  • Seite 175 NORSK Ladeprosedyre (fi g. 2) Viktige sikkerhetsinstruksjoner for alle batteripakker 1. Plugg inn laderen i en passende 230 V stikkontakt før du setter inn batteripakken. Sørg for å inkludere katalognummer og spenning når du bestiller nye batteripakker. 2. Sett batteripakken (j) i laderen, pass på at pakken sitter godt i laderen.
  • Seite 176: Pakkens Innhold

    Batteripakke Lades kun mellom 4 °C og 40 °C. BATTERITYPE Deponer batteripakken på miljøvennlig vis. DCG412 bruker 18 volts batteripakker. DCB180, DCB181 eller DCB182 batteripakker kan brukes. Se Tekniske data for mer informasjon. Anbefalinger for lagring Ikke brenn batteripakken.
  • Seite 177: Elektrisk Sikkerhet

    Før du kobler verktøyet til igjen, trykk ned og slipp utløserbryteren for å BRUKSOMRÅDE sikre at verktøyet er av. De trådløse vinkelsliperne DCG412 og DCG422 ADVARSEL: Bruk kun D WALT er beregnet for profesjonell skjæring, fjerning av batteripakker og ladere.
  • Seite 178 LED som indikerer hvor mye lading som er igjen i Ved bruk at DCG412 vinkelsliper for kapping batteripakken. av metall eller murarbeid MÅ beskyttelse av Type 1 benyttes. Type 1 beskyttelse kan kjøpes seperat fra For å...
  • Seite 179 NORSK 3. Gjenta prosedyren over i motsatt rekkefølge for FORSIKTIG: Forå redusere risiko for å fjerne skiven. personskade,bruk arbeidshansker når du jobber med stål-børster og MERK: Hvis ikke skiven er festet hjul. De kan være skarpe. skikkelig før du slår på verktøyet kan verktøyet eller skiven skades.
  • Seite 180 NORSK MONTERING LUKKET (TYPE 1) BESKYTTELSE (FIG. 5) • Kontroller at indre og ytre flens er montert korrekt. Følg instruksene i Tabell over slipe- 1. Åpne låsen på beskyttelsen (k), og juster og kappetilbehør. knastene (l) på verneanordningen med sporene på...
  • Seite 181 NORSK Bryter • Støttepaneler eller overdimensjonerte arbeidsstykker ADVARSEL: Før bruk av verktøyet, minsker risken for at hjulet henger pass på at håndtaket er godt skrudd til. og slår tilbake Store arbeidsstykker har en tendens til å henge ned under LÅSEKNAPP OG AVTREKKERBRYTER (FIG. 7) sin egen vekt.
  • Seite 182 NORSK Bruk av slipeskiver med forsenket ADVARSEL: Ikke bruk skiver for kantsliping/kapping for sliping av senter overflater, da slike skiver ikke er designet for sidetrykk som oppstår OVERFLATESLIPING MED SLIPESKIVER ved overflatesliping. Det kan føre 1. La verktøyet komme opp i full hastighet før du til at skivene brekker og til alvorlige lar det berøre arbeidsoverflaten.
  • Seite 183 NORSK 4. Løft verktøyet fra arbeidsflaten før du slår Under rengjøring skal barn og gravide kvinner verktøyet av. La verktøyet stoppe rotasjonen før holdes unna arbeidsområdet. du legger det ned. 3. Alle leketøy, vaskbar møbler og ting brukt av barn må vaskes grundig før de brukes igjen. Forholdsregler ved bruk av Anvendelse på...
  • Seite 184 NORSK Råd for arbeidet ADVARSEL: Aldri bruk løsemidler eller sterke kjemikalier for å rengjøre ikke- Vær forsiktig når du kapper spor i bærende metalliske deler av verktøyet. Disse vegger. Kapping av spor i bærende vegger kan kjemikaliene kan svekke materialene være underlagt nasjonale regler.
  • Seite 185: Beskyttelse Av Miljøet

    NORSK Beskyttelse av miljøet Separat innsamling. Dette produktet må ikke kastes sammen med vanlig husholdningsavfall. Dersom du en dag skulle finne ut at ditt D WALT produkt må erstattes, eller dersom det ikke lenger trenges av deg, skal det ikke kastes sammen med husholdningsavfallet.
  • Seite 186 NORSK GARANTI WALT er overbevist om kvaliteten på Dersom du har et krav, kontakt produktene sine og tilbyr en enestående forhandleren eller finn nærmeste garanti for profesjonelle brukere av autoriserte D WALT reparatør i D WALT produktet. Denne garantierklæringen katalogen, eller kontakt ditt D WALT kommer i tillegg til, og har på...
  • Seite 187 NORSK OVERSIKT OVER SLIPETILBEHØR Type Tilbehør Beskrivelse Hvordan installere slipeverktøy verneanordning Slipeskive med nedsenket senter TYPE 27 Type 27 verneanordning VERNEANORDNING Trådhjul Bakre flens Type 27 skive med nedsenket senter Gjenget klemmemutter Trådhjul med gjenget mutter Type 27 verneanordning Trådhjul Trådkopp med gjenget mutter Type 27 verneanordning...
  • Seite 188 NORSK OVERSIKT OVER SLIPETILBEHØR Type Tilbehør Beskrivelse Hvordan installere slipeverktøy verneanordning Kappeskive for murverk, limt TYPE 1 Type 1 verneanordning VERNEANORDNING Kappeskive for metall, limt Bakre flens Kappeskiver av diamant Kappeskive TYPE 1 VERNEANORDNING ELLER Gjenget klemmemutter TYPE 27 VERNEANORDNING...
  • Seite 189: Dados Técnicos

    PORTUGUÊS REBARBADORA SEM FIO DCG412, DCG422 Parabéns! NOTA: Aplicações como corte ou polimento podem ter emissões de vibração diferentes. Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos O nível de emissão de vibrações indicado nesta anos de experiência, um desenvolvimento ficha de informações foi medido em conformidade...
  • Seite 190 Defi nições: directrizes de segu ança As definições abaixo descrevem o nível de gravidade de cada aviso. Leia o manual e preste DCG412, DCG422 atenção a estes símbolos. WALT declara que os produtos descritos em PERIGO: indica uma situação de perigo Dados técnicos se encontram em conformidade...
  • Seite 191 PORTUGUÊS Avisos de segurança gerais relativos Ao utilizar uma ferramenta eléctrica no exterior, use uma extensão adequada a ferramentas eléctricas para utilização ao ar livre. A utilização de um cabo adequado para uso ao ar livre ATENÇÃO! leia todos os avisos de reduz o risco de choque eléctrico.
  • Seite 192: Utilização E Manutenção De Ferramentas Eléctricas

    PORTUGUÊS Se forem fornecidos acessórios para a Utilize a ferramenta eléctrica, os ligação de equipamentos de extracção acessórios, as brocas, etc., de acordo e recolha de partículas, certifique-se com estas instruções, tendo em conta de que estes são ligados e utilizados as condições de trabalho e a tarefa a correctamente.
  • Seite 193 PORTUGUÊS REGRAS DE SEGURANÇA excessivo nos discos de suporte e arames soltos ou partidos nas catrabuchas. Se ESPECÍFICAS ADICIONAIS deixar cair a ferramenta eléctrica ou os acessórios, verifique o respectivo estado. Instruções de segurança para todas Se o acessório instalado na ferramenta ficar as operações danificado, substitua-o.
  • Seite 194 PORTUGUÊS l) Nunca pouse a ferramenta eléctrica antes poderá então saltar na direcção do utilizador ou de o acessório ficar completamente para longe do mesmo, dependendo da direcção imobilizado. Caso contrário, o acessório do movimento do disco no ponto de aperto. Os rotativo poderá...
  • Seite 195 PORTUGUÊS b) A protecção tem de ser fixa com segurança c) Quando o disco estiver a emperrar ou ao à ferramenta eléctrica e posicionada de interromper um corte por qualquer razão, forma a proporcionar a máxima segurança desligue a ferramenta eléctrica e segure-a possível, de modo a que apenas esteja sem se mexer até...
  • Seite 196 PORTUGUÊS Informações de segurança POSIÇÃO DO CÓDIGO DE DATA (FIG. 1) O Código de data (s), o qual também inclui o adicionais ano de fabrico, está impresso na superfície do • A montagem em rosca dos acessórios deve equipamento. corresponder à rosca do veio da ferramenta Exemplo: de desbaste.
  • Seite 197 Carregadores • Certifique-se de que o cabo está colocado O modelo DCG412 funciona com baterias de 18 V. num local onde não possa ser pisado, possa Pode utilizar as baterias DCB180, DCB181, DCB182 causar tropeções ou esteja sujeito a danos ou DCB183.
  • Seite 198 PORTUGUÊS Processo de carregamento Instruções de segurança importantes para todas as baterias Consulte a tabela abaixo para ficar a saber o estado do carregamento da bateria. Ao encomendar baterias sobresselentes, certifique- se de que inclui a referência do catálogo e a Estado do carregamento voltagem.
  • Seite 199 Bateria Não exponha o equipamento à água. TIPO DE PILHA Os carregadores DCG412 funcionam com pilhas de Mande substituir imediatamente 18 volts. quaisquer cabos danificados. Podem ser utilizadas pilhas DCB180, DCB181 ou Carregue a bateria apenas com uma DCB182.
  • Seite 200: Conteúdo Da Embalagem

    PORTUGUÊS UTILIZAÇÃO ADEQUADA Apenas para uso dentro de casa. As rebarbadoras angulares sem fio DCG412 e DCG422 foram concebidas para o corte profissional, Conteúdo da embalagem remoção de materiais leves e limpeza com escova metálica. A embalagem contém: Utilize APENAS discos de desbaste côncavos e 1 Rebarbadora angular de abas.
  • Seite 201: Montagem E Ajustes

    PORTUGUÊS NOTA: O indicador do nível de combustível é MONTAGEM E AJUSTES apenas uma indicação da carga restante na bateria. ATENÇÃO: para reduzir o risco Não indica o funcionamento da ferramenta e está de ferimentos graves, desligue a sujeito a variações, com base nos componentes do ferramenta e retire a respectiva produto, temperatura e aplicação do utilizador final.
  • Seite 202 2. Prima o botão de bloqueio do veio (c) e utilize uma chave de fendas para apertar o cubo do Ao utilizar a rebarbadora DCG412 para cortar disco. metal ou alvenaria, TEM de utilizar uma protecção do Tipo 1. As protecções do Tipo 1 encontram- 3.
  • Seite 203 PORTUGUÊS Montagem das escovas e dos discos estão disponíveis, mediante um custo adicional, no seu fornecedor local ou metálicos (fi g. 1) centro de assistência autorizado. A não utilização de apoios e protecções As escovas metálicas cónicas ou os discos metálicos são instalados directamente no veio adequadas pode dar origem a roscado sem a ajuda dos encaixes.
  • Seite 204: Antes De Qualquer Utilização

    PORTUGUÊS AVISO: para reduzir o risco de FUNCIONAMENTO danos na ferramenta, não aperte o parafuso de ajuste (n) com a alavanca Instruções de utilização de fixação na posição aberta. Poderão ATENÇÃO: cumpra sempre as ocorrer danos não detectáveis na instruções de segurança e os protecção ou no cubo de montagem.
  • Seite 205 PORTUGUÊS • Certifique-se de que os encaixes Para bloquear o interruptor de pressão (a), prima interior e exterior são montados o botão de desbloqueio, tal como indicado na correctamente. Figura 7. Se premir o botão de desbloqueio para o ícone de bloqueio, a unidade fica bloqueada. •...
  • Seite 206 PORTUGUÊS Utilizar discos de desbaste côncavos 3. Coloque-se de modo a que o lado aberto na parte inferior do disco fique afastado do ESMERILAGEM DE SUPERFÍCIES COM DISCOS DE operador. ESMERILAGEM 4. Depois de iniciar um corte e fazer um entalhe 1.
  • Seite 207 PORTUGUÊS 2. Deve ser usada uma máscara anti-poeira ou 6. Retire a ferramenta da superfície de trabalho uma máscara respiratória por todas as pessoas antes de a desligar. Deixe a ferramenta parar de que entrem na área de trabalho. O filtro deve rodar antes de a pousar.
  • Seite 208 PORTUGUÊS Operações em metal Aviso de trabalho Ao utilizar a ferramenta para operações em metal, Tenha cuidado quando cortar ranhuras em certifique-se de que foi empregue um dispositivo paredes estruturais. As ranhuras nas paredes de corrente residual (DCR) para evitar os riscos estruturais estão sujeitas às regulamentações residuais causados pelas limalhas.
  • Seite 209: Acessórios Opcionais

    PORTUGUÊS Max. Comprimento Rotação Velocidade [mm] do orifício [mm] mín. periférica roscado [mín.-1] [m/s] [mm] Limpeza ATENÇÃO: retire os detritos e as 115 6 22,23 11 000 partículas da caixa da unidade com ar comprimido seco sempre que houver 125 6 22,23 11 000 uma acumulação de detritos dentro das aberturas de ventilação e à...
  • Seite 210: Bateria Recarregável

    PORTUGUÊS Poderá verificar a localização do agente de reparação autorizado mais perto de si contactando o representante local da D WALT através da morada indicada neste manual. Em alternativa, poderá encontrar na internet (em www.2helpU.com) uma lista dos agentes de reparação autorizados da D WALT, bem como os dados de contacto completos do nosso serviço pós-venda.
  • Seite 211 PORTUGUÊS GARANTIA WALT confia na qualidade dos seus • Não tenham sido realizadas reparações produtos e, como tal, oferece uma garantia por pessoas não autorizadas; excepcional aos utilizadores profissionais • Seja apresentada uma prova de compra; deste equipamento. Esta declaração de •...
  • Seite 212 PORTUGUÊS TABELA DE ACESSÓRIOS DE DESBASTE Tipo de protecção Acessório Descrição Instalação na rebarbadora Disco de desbaste de centro côncavo PROTECÇÃO DO Protecção do Tipo 27 TIPO 27 Catrabuchas circulares Encaixe de apoio Disco de centro côncavo do Tipo 27 Porca de fixação roscada Catrabuchas circulares com...
  • Seite 213 PORTUGUÊS TABELA DE ACESSÓRIOS DE DESBASTE Tipo de protecção Acessório Descrição Instalação na rebarbadora Disco de corte de alvenaria, ligado PROTECÇÃO Protecção do Tipo 1 DO TIPO 1 Disco de corte para metal, ligado Encaixe de apoio Discos de corte de diamante Disco de corte PROTECÇÃO...
  • Seite 214: Tekniset Tiedot

    SUOMI LANGATON HIOMAKONE DCG412, DCG422 Onnittelut! HUOMAA: Tärinäarvot voivat poiketa eri käyttötarkoituksissa, kuten leikkauksessa tai Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien teräsharjauksessa. kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot Tässä käyttöohjeessa ilmoitettu tärinäarvo on mitattu tekevät D WALT-työkaluista luotettavia kumppaneita EN 60745 -standardin mukaisesti. Sitä voidaan ammattilaisille.
  • Seite 215 KONEDIREKTIIVI Pidä lapset ja sivulliset kaukana käyttäessäsi sähkötyökalua. Keskittymiskyvyn herpaantuminen voi aiheuttaa hallinnan menettämisen. DCG412, DCG422 2) SÄHKÖTURVALLISUUS WALT vakuuttaa, että nämä tuotteet täyttävät Pistokkeen ja pistorasian on vastattava seuraavat määräykset: toisiaan. Älä koskaan tee pistokkeeseen 2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-3.
  • Seite 216 SUOMI Jos käytät sähkötyökalua ulkona, käytä Katkaise sähkötyökalusta virta ja irrota vain ulkokäyttöön tarkoitettua jatkojohtoa. sen pistoke pistorasiasta tai irrota akku Ulkokäyttöön tarkoitetun sähköjohdon siitä ennen säätämistä, varusteiden käyttäminen vähentää sähköiskun vaaraa. vaihtamista tai sähkötyökalun asettamista säilytykseen. Näin voit vähentää vahingossa Jos sähkötyökalua on käytettävä...
  • Seite 217 SUOMI 6) HUOLTO h) Käytä suojavarusteita. Käytä kasvosuojusta Korjauta työkalu valtuutetulla asentajalla. tai turvalaseja tehtävän työn vaatimusten Varaosina on käytettävä vain alkuperäisiä mukaisesti. Käytä tarvittaessa vastaavia osia. Tämä varmistaa hengityssuojainta, kuulosuojaimia, käsineitä sähkötyökalun turvallisuuden. ja suojavaatetusta, joka estää lentävien kappaleiden aiheuttamat henkilövahingot. MUUT TURVAOHJEET Turvalasien on pystyttävä...
  • Seite 218 SUOMI TURVAOHJEET KAIKKIA TOIMINTOJA b) Suojus on kiinnitettävä sähkötyökaluun kunnolla ja asetettava turvalliseen asentoon, KÄYTETTÄESSÄ (JATKOA) jotta mahdollisimman pieni osa laikasta jää näkyviin. Suojus auttaa suojaamaan Takapotkujen syyt ja niiden käyttäjää särkyneen laikan kappaleilta ja laikan välttäminen koskettamiselta vahingossa sekä kipinöiltä, jotka voivat sytyttää...
  • Seite 219 SUOMI e) Tue suuret työstettävät kappaleet terän Työkalun merkinnät kiinni tarttumisen ja takapotkun vaaran Seuraavat kuvakkeet näkyvät työkalussa: vähentämiseksi. Suurilla kappaleilla on taipumus taipua niiden oman painon vuoksi. Aseta tuet työstettävän kappaleen alle lähelle Lue käyttöohjeet ennen käyttämistä. katkaisuviivaa ja lähelle kappaleen reunoja laikan molemmille puolille.
  • Seite 220 SUOMI SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET • ÄLÄ YRITÄ ladata akkuyksikköä millään muulla laturilla kuin tässä käyttöohjeessa Latauslaitteet mainituilla. Laturi ja akkuyksikkö on suunniteltu erityisesti toimimaan yhdessä. DCB105-laturilla voidaan ladata 10,8 V, 14,4 V ja • Näitä latureita ei ole tarkoitettu käytettäväksi 18 V -litiumioniakkuja (DCB121, DCB123, DCB140, mihinkään muuhun tarkoitukseen kuin DCB141, DCB142, DCB143, DCB180, DCB181,...
  • Seite 221 Akkuyksikkö • Lataa akkuyksiköt vain määritetyillä D WALT AKKUTYYPPI latureilla. DCG412 toimii 18 V:n akkuyksiköllä. DCB180-, • ÄLÄ roiskuta vettä tai upota veteen tai muihin DCB181-, DCB182- tai DCB183-akkuyksiköitä nesteisiin. voidaan myös käyttää. • Älä säilytä tai käytä työkalua ja akkuyksikköä...
  • Seite 222: Pakkauksen Sisältö

    SUOMI Säilytyssuositukset 1. On suositeltavaa säilyttää akku viileässä Älä hävitä akkuyksikköä polttamalla. ja kuivassa paikassa poissa suorasta auringonpaisteesta sekä liiallisesta kylmyydestä Lataa Litium-ioniakkuja. tai kuumuudesta. Akku toimii mahdollisimman tehokkaasti ja pitkään, kun sitä säilytetään Latausajan tiedot ovat Teknisissä huoneenlämpötilassa, kun se ei ole käytössä. tiedoissa.
  • Seite 223 Polttoainemittarin painike paina liipaisinta ja vapauta se sen varmistamiseksi, että virta on katkaistu. KÄYTTÖTARKOITUS VAROITUS: Käytä ainoastaan Langattomat DCG412- ja DCG422- WALT-akkupakkauksia ja -latureita. kulmahiomakoneet on suunniteltu ammattimaisiin katkaisu- ja teräsharjasovelluksiin sekä kevyeeseen Akun asentaminen materiaalin poistoon.
  • Seite 224 HUOMIO: Tämän hiomakoneen kanssa HUOMAUTUS: Jos laikkaa asenneta on käytettävä suojuksia. oikein ennen työkalun käynnistämistä, Kun DCG412 hiomakonetta käytetään metallin tai työkalu tai laikka voi vaurioitua. kivimateriaalin leikkaamisen, tyypin 1 suojan käyttö NAVATTOMIEN LAIKKOJEN KIINNITYS (KUVAT 1, 4) on PAKOLLISTA. Tyypin 1 suojia on saatavilla HUOMAA: Hiomakoneen mukana toimitettua tyypin lisämaksusta D...
  • Seite 225 SUOMI 6. Poista laikka painamalla karan lukituspainiketta VAROITUS: Suljettu kaksipuolinen ja löysäämällä kierteistä lukitusmutteria leikkuulaikan suoja vaaditaan avaimella. leikkuulaikkoja käytettäessä. Kyseiset lisävarusteet ovat saatavissa paikalliselta HUOMAA: Jos laikka pyörii kiristysmutterin jälleenmyyjältä tai valtuutetuista kiristämisen jälkeen, tarkista kierteisen huolloista. Mikäli oikeaoppista laippaa kiristysmutterin suuntaus.
  • Seite 226 SUOMI LEIKKUULAIKKOJEN ASENTAMINEN (KUVAT 1, 4) pistokkeen työntämistä pistorasiaan paina liipaisinta ja vapauta se HUOMIO: Leikkuulaikoissa tulee sen varmistamiseksi, että virta on käyttää saman halkaisijan omaavaa katkaistu. taustalaippaa ja lukitusmutteria (kuuluu työkaluun). VAROITUS: 1. Aseta kierteetön taustalaippa karaan korkean • Varmista, että hiottava tai katkaistava keskiosan osoittaessa ylöspäin.
  • Seite 227 SUOMI • Älä käytä sähkötyökalua Karan lukko (kuva 1) poisleikkaustelineen kanssa. Karan lukko (c) estää karaa pyörimästä, kun laikkaa • Älä koskaan käytä paperia yhdessä kiinnitetään tai irrotetaan. Lukitse työkalu vasta kun kiinnitettyjen hankaustuotteiden työkalu on sammutettu ja täysin pysähtynyt ja kun kanssa.
  • Seite 228 SUOMI 2. Paina työpintaa mahdollisimman vähän, jotta HUOMIO: Ole erityisen varovainen työkalu toimii korkealla nopeudella. Hiomateho reunaa työstäessä, sillä hiomakoneessa on suurin, kun työkalu toimii korkealla voi esiintyä äkkinäisiä liikkeitä. nopeudella. Leikkuulaikkojen (tyyppi 1) 3. Asetu niin, että laikan avoin alapuoli osoittaa itsestäsi poispäin.
  • Seite 229 SUOMI 3. Työalueella EI SAA SYÖDÄ, JUODA tai Metallin leikkaaminen TUPAKOIDA, jotta estetään saastuneiden Syötä kohtuullisella nopeudella leikattavan materiaalin maalipartikkeleiden joutuminen elimistöön. mukaan leikkaamisen aikana. Älä kohdista painetta Työntekijöiden tulee peseytyä ja siistiytyä leikkuulaikkaan, kallista tai heiluta konetta. ENNEN syömistä, juomista tai tupakointia. Ruokia, juomia tai tupakointivälineitä...
  • Seite 230 SUOMI Hiiliharjat Maks. Kierteisen Vähimmäiskierto Kiertonopeus [mm] reiän pituus [mm] Kun hiiliharjat ovat kuluneet lähes loppuun ja laite [min. [m/s] [mm] on huollettava, moottori lakkaa toimimasta. Käyttäjä ei voi vaihtaa hiiliharjoja. Vie työkalu valtuutettuun 115 6 22,23 11 000 WALT-huoltokorjaamoon. 125 6 22,23 11 000 Voiteleminen...
  • Seite 231 SUOMI Uudelleenladattava akku Tämä pitkään kestävä akku on ladattava uudelleen, jos se ei enää tuota riittävää tehoa töissä, joihin teho on aikaisemmin riittänyt hyvin. Kun laitteen toiminta-aika on lopussa, se tulee hävittää ympäristöystävällisellä tavalla: • Anna akun tyhjentyä kokonaan ja irrota se sitten laitteesta.
  • Seite 232 SUOMI TAKUU WALT luottaa tuotteidensa laatuun ja antaa erinomaisen takuun tämän tuotteen ammattikäyttäjille. Tämä takuu laajentaa käyttäjän oikeuksia heikentämättä ammattikäyttäjän sopimuspohjaisia oikeuksia eikä yksityisen muun kuin ammattikäyttäjän lainsäädäntöön perustuvia oikeuksia. Tämä takuu on voimassa kaikissa EU- ja ETA-maissa. • 30 PÄIVÄN TYYTYVÄISYYSTAKUU ILMAN RISKEJÄ...
  • Seite 233 SUOMI HIOMAVARUSTEKAAVIO Suojan tyyppi Varuste Kuvaus Asentaminen hiomakoneeseen Hiomalaikka, jonka keskiosassa on painautuma TYYPIN 27 Tyypin 27 suojus SUOJUS Vaijeripyörät Tukilaippa Tyypin 27 alas painetttu keskilaikka Kierteinen kiinnitysmutteri Vaijeripyörät ja kierteinen mutteri Tyypin 27 suojus Vaijeripyörä Teräskuppi ja kierteinen mutteri Tyypin 27 suojus Teräslankaharja...
  • Seite 234 SUOMI HIOMAVARUSTEKAAVIO Suojan tyyppi Varuste Kuvaus Asentaminen hiomakoneeseen Kivimateriaalin leikkuulaikka, taittunut TYYPIN 1 Tyypin 1 suojus SUOJUS Metallin katkaisulaikka, taittunut Tukilaippa Timanttikatkaisulaikka Katkaisulaikka TYYPIN 1 SUOJUS Kierteinen kiinnitysmutteri TYYPIN 27 SUOJA...
  • Seite 235: Tekniska Data

    SVENSKA SLADDLÖS VINKELSLIP DCG412, DCG422 Gratulerar! OBSERVERA: Användningar såsom kapning eller stålborstning kan ha olika vibrationsemissioner. Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, Den emissionsnivå för vibration som anges i detta grundlig produktutveckling och innovation gör informationsblad har uppmätts i enlighet med en WALT till en av de pålitligaste partnerna för...
  • Seite 236 Håll barn och åskådare borta meda du arbetar med ett elverktyg. Distraktioner kan göra att du förlorar kontrollen. 2) ELEKTRISK SÄKERHET DCG412, DCG422 Kontakterna till elverktyget måste matcha uttaget. Modifiera aldrig WALT deklarerar att dessa produkter, beskrivna kontakten på något sätt. Använd inte under Tekniska data uppfyller: några adapterpluggar med jordanslutna...
  • Seite 237 SVENSKA Missbruka inte sladden. Använd aldrig används på ett korrekt sätt. Användning sladden till att bära, dra eller koppla bort av dammuppsamling kan minska damm- elverktyget från strömmen. Håll sladden relaterade faror. borta från värme, olja, skarpa kanter eller 4) ANVÄNDNING OCH SKÖTSEL AV ELVERKTYG rörliga delar.
  • Seite 238 SVENSKA När batteripaketet inte används, håll det elverktyg. Felaktigt storleksanpassade tillbehör borta från andra metallföremål, såsom kan inte tillräckligt skyddas eller kontrolleras. gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar eller f) Lövsågningsstorleken hos hjul, flänsar, andra små metallföremål som kan skapa stödrondeller eller andra eventuella tillbehör en förbindelse från ena polen till den måste passa elverktygets drivaxel.
  • Seite 239 SVENSKA k) Placera sladden så den går fri från roterande Rekyl är resultatet av felanvändning av verktyget tillbehör. Om du tappar kontrollen kan sladden och/eller felaktiga arbetsprocedurer eller bli kapad eller fastna, och din hand eller arm kan arbetsförhållanden, och kan undvikas genom att dras in i det roterande tillbehöret.
  • Seite 240: Ytterligare Säkerhetsinformation

    SVENSKA d) Använd alltid oskadade hjulflänsar som har Säkerhetsvarningar specifi ka för korrekt storlek och form för din valda trissa. ståltrådsborstningsarbeten Korrekta hjulflänsar stödjer trissan, och minskar därmed risken för att trissan bryts sönder. a) Var medveten om att trådstrån kastas från Flänsar för kaptrissor kan vara annorlunda än borsten också...
  • Seite 241 SVENSKA laddningsbara batterier. All annan användning Bär öronskydd. kan resultera i barndrisk, elektriska stötar eller död med elektrisk ström. • Utsätt inte laddaren för regn eller snö. Bär ögonskydd. • Dra i själva kontakten och inte i sladden när laddaren kopplas ur. Detta kommer att minska DATUMKODPLACERING (FIG.
  • Seite 242 SVENSKA SPARA DESSA INSTRUKTIONER Het/kall paketfördröjning När laddaren upptäcker ett batteri som är för Laddare varmt eller för kallt, startar den automatiskt en het/ DCB105 laddaren accepterar 10,8 V, 14,4 V och kall paketfördröjning, vilket skjuter upp laddningen 18 V Li-jon (DCB121, DCB123, DCB140, DCB141, tills batteriet har nått en lämplig temperatur.
  • Seite 243 • För bästa resultat se till att batteripaketet är Batteripaket fulladdat innan det används. BATTERITYP VARNING: Försök aldrig att öppna DCG412 drivs med ett 18 V batteripaket, DCB180, batteripaketet av någon anledning. Om DCB181, DCB182 eller DCB183 batteripaket kan batteripaketets hölja spricker eller är användas.
  • Seite 244: Avsedd Användning

    Batterilåsknapp Endast för användning inomhus. p. Bränslemätarknapp AVSEDD ANVÄNDNING Förpackningsinnehåll DCG412 och DCG422 sladdlösa vinkelslipar har Förpackningen innehåller: designats för professionell kapning, lättare ytslipning 1 Vinkelslip och stålborstning. 1 125 mm skydd (typ 27) ANVÄND INTE andra slipskivor än navförsänkta trissor och pappersskiva.
  • Seite 245: Elektrisk Säkerhet

    SVENSKA Elektrisk Säkerhet BORTTAGNING AV BATTERIET FRÅN VERKTYGSHANDTAGET. Den elektriska motorn har konstruerats för 1. Tryck på batterilåsknappen (o) och dra endast en spänning. Kontrollera alltid att med en fast rörelse batteripaketet bort från batteripaketets spänning motsvarar spänningen verktygshandtaget. på klassificeringsplattan. Se också till att spänningen hos din laddare motsvarar den hos din 2.
  • Seite 246 MONTERING AV SKIVOR UTAN CENTRUMNAV (FIG. 1, 4) När DCG412 vinkelslip används för kapning av metall eller murverk MÅSTE ett Typ 1 skydd OBSERVERA: Typ 27 skydd som medföljer med användas. Typ 1 finns tillgängligt till en extra kostnad vinkelslipen MÅSTE användas.
  • Seite 247 SVENSKA OBSERVERA: Om skivan snurrar efter att VARNING: Ett stängt tvåsidigt bygelmuttern är åtdragen, kontrollera riktningen kapskiveskydd krävs när kapskivor på den gängade bygelmuttern. Om en tunn används. Dessa tillbehör finns tillgängliga skiva installeras på det upphöjda centrumet på att köpa hos din lokala återförsäljare bygelmuttern mot skivan kommer den att snurra eller auktoriserat servicecenter.
  • Seite 248: Före Användning

    SVENSKA MONTERING AV KAPSKIVOR (FIG. 1, 4) VARNING: För att minska risken för allvarlig personskada, stäng av SE UPP: Matchande diameter för verktyget och koppla bort det från fästflänsen och bygelmuttern (medföljer strömkällan innan du gör några verktyget) måste användas för kapskivor. justeringar eller tar bort/installerar 1.
  • Seite 249 SVENSKA • Arbeta aldrig med slipkoppen utan VARNING: Låt verktyget nå full lämpligt skydd på plats. hastighet innan verktyget kommer i • Använd inte elverktyget med en kontakt med arbetsytan. Lyft verktyget kapställning. från arbetsytan innan verktyget stängs • Använd aldrig material som är oförenligt med slipprodukter.
  • Seite 250 SVENSKA placeras bort från operatören. För 5. Rör verktyget kontinuerligt i en rörelse djupare kapning med en typ 1 kapskiva, framåt och bakåt för att undvika att skapa använd ett stängt typ 1 skydd. Se urholkningar i arbetsytan. Om verktyget får vila Sliptillbehörsdiagrammet i slutet av på...
  • Seite 251 SVENSKA 2. En andningsmask eller respirator bör bäras av VARNING: Under extrema alla personer som kommer in i arbetsområdet. arbetsförhållanden kan ledande damm Filtret bör bytas dagligen eller när användaren ansamlas inuti maskinens kåpa vid har svårigheter att andas. arbete med metall. Detta kan resultera i att den skyddande isoleringen i OBSERVERA: Endast de dammasker som är maskinen försämras, med en potentiell...
  • Seite 252 SVENSKA UNDERHÅLL RENGÖRINGSINSTRUKTION FÖR LADDARE VARNING! Fara för elektrisk stöt. Dra Ditt elverktyg från D WALT har konstruerats för ut laddaren ur eluttaget före rengöring. att arbeta över en lång tidsperiod med minimalt Smuts och flott kan avlägsnas underhåll. Kontinuerlig tillfredsställande drift beror på från laddarens utsida med hjälp av ordentlig verktygsvård och regelbunden rengöring.
  • Seite 253 SVENSKA Separat insamling av använda produkter och förpackningar möjliggör att ämnena kan återvinnas och användas igen. Återanvändning av återvunna ämnen bidrar till att förhindra miljöföroreningar och minskar behovet av råmaterial. Lokala bestämmelser kan ge anvisningar för separat insamling av elektriska produkter från hushållen, på...
  • Seite 254 SVENSKA GARANTI WALT har förtroende för kvaliteten på Om du vill göra ett yrkande, kontakta din sina produkter, och erbjuder en enastående återförsäljare eller leta efter din närmaste garanti för professionella användare av auktoriserade D WALT reparationsombud produkten. Denna garanti-deklaration WALT katalogen eller kontakta ditt kommer som tillägg till och inskränker inte WALT kontor på...
  • Seite 255 SVENSKA DIAGRAM ÖVER SLIPTILLBEHÖR Typ av skydd Tillbehör Beskrivning Hur slipen sätts på Slipskiva med försänkt nav SKYDD AV Skydd av typ 27 TYP 27 Trådtrissor Stödfläns Trissa av typ 27 med försänkt nav Gängad klämmutter Trådtrissor med gängad mutter Skydd av typ 27 Trådtrissa Trådkopp med...
  • Seite 256 SVENSKA DIAGRAM ÖVER SLIPTILLBEHÖR Typ av skydd Tillbehör Beskrivning Hur slipen sätts på Murbruk, kapskiva, bindning SKYDD AV TYP 1 Skydd av typ 1 Kaprondell för metall, bindning Stödfläns Kaptrissor med diamanter Kaptrissa SKYDD AV TYP 1 ELLER Gängad klämmutter SKYDD AV TYP 27...
  • Seite 257 NOT: Kesme veya telli fırçalama gibi uygulamalarda farklı titreşim emisyonları olabilir. Teknik veriler Bu bilgi sayfasında verilen titreşim emisyon düzeyi, DCG412 DCG422 EN 60745’te sağlanan standart teste uygun olarak Voltaj 14,4 ölçülmüştür ve aletleri birbiriyle karşılaştırmak için kullanılabilir. Ön maruziyet değerlendirmesi için kullanılabilir.
  • Seite 258 Elektrikli aletleri, yanıcı sıvılar, gazlar ve tozların bulunduğu yerler gibi yanıcı ortamlarda çalıştırmayın. Elektrikli aletler, toz veya dumanları ateşleyebilecek kıvılcımlar çıkartır. DCG412, DCG422 c) Bir elektrikli aleti çalıştırırken WALT, Teknik veriler bölümünde açıklanan bu çocuklardan ve etraftaki kişilerden uzak ürünlerin 2006/42/EC, EN 60745-1 ve tutun.
  • Seite 259 TÜRKÇE d) Elektrik kablosunu uygun olmayan f) Uygun şekilde giyinin. Bol elbiseler amaçlarla kullanmayın. Elektrikli giymeyin ve takı takmayın. Saçınızı, aleti kesinlikle kablosundan tutarak elbiselerinizi ve eldivenlerinizi hareketli taşımayın, çekmeyin veya prizden parçalardan uzak tutun. Bol elbiseler ve çıkartmayın. Kabloyu sıcaktan, yağdan, takılar veya uzun saç...
  • Seite 260 TÜRKÇE g) Elektrikli aleti, aksesuarlarını ve b) Bu elektrikli aletle kumlama ve polisaj aletin diğer parçalarını kullanırken bu gibi işlemlerin yapılması tavsiye edilmez. talimatlara mutlaka uyun ve çalışma Elektrikli aletin kullanım amacı dışındaki ortamının koşullarını ve yapılacak işin işlemler tehlike yaratarak yaralanmalara neden ne olduğunu göz önünde bulundurun.
  • Seite 261 TÜRKÇE TÜM İŞLEMLER IÇIN EK filtreleyebilecek özellikte olmalıdır. Yüksek yoğunluklu gürültüye uzun süre maruz GÜVENLIK TALIMATLARI kalınması, işitme kaybına yol açabilir. i) Etrafta bulunanların çalışma alanından Geri Tepmenin Nedenleri ve güvenli bir mesafede durmalarını sağlayın. Önlenmesi Çalışma alanına giren herkes koruyucu Geri tepme, dönen çarkın, zımpara tabanının, ekipman giymelidir.
  • Seite 262 TÜRKÇE Taşlama İşleri için Özel çıkarmaya kalkışmayın; aksi takdirde geri tepme meydana gelebilir. Diskin sıkışma Güvenlik Uyarıları yapmasının nedenlerini araştırın ve gidermek a) Yalnızca elektrikli aletiniz için önerilen disk için gerekli düzeltmeleri yapın. türleri ile seçili disk için tasarlanmış özel d) Üzerinde çalışılan parça üzerinde yeniden siper kullanın.
  • Seite 263 TÜRKÇE Diğer riskler veya maddi hasara neden olabilecek şekilde patlayabilir. Yeniden şarj İlgili güvenlik düzenlemelerinin uygulanması ve edilemeyen aküleri şarj etmeyin. güvenlik cihazlarının kullanılmasına rağmen, bazı DİKKAT: Cihazla oynamadıklarından risklerden kaçınmak mümkün değildir. Bunlar: emin olmak için çocuklar gözetim – İşitme kaybı. altında tutulmalıdır.
  • Seite 264 TÜRKÇE Şarj İşlemi • Şarj cihazını sert bir darbe aldıysa, düştüyse veya herhangi bir şekilde hasar A künün şarj durumu için aşağıdaki tabloya bakın. gördüyse çalıştırmayın. Yetkili bir servis merkezine götürün. Şarj durumu • Şarj cihazını sökmeyin; servis veya onarım şarj oluyor ––...
  • Seite 265 (yazın dış barakalar veya metal binalar gibi) AKÜ TIPI depolamayın veya kullanmayın. • En iyi sonucu almak için, kullanmadan önce DCG412 18 V batarya ile çalışır, DCB180, DCB181, akü takımının tamamen şarj edildiğinden emin DCB182 veya DCB183 bataryalar kullanılabilir. olun.
  • Seite 266 TÜRKÇE Şarj cihazı ve akü üzerindeki Yalnızca iç mekanda kullanım içindir. etiketler Bu kılavuzda kullanılan sembollere ilave olarak, Ambalaj İçeriği şarj cihazı ve akü üzerinde bulunan etiketler Ambalaj içeriğinde aşağıdakiler bulunmaktadır: aşağıdaki sembolleri belirtmektedir: 1 Avuç taşlama makinesi Kullanmadan önce kullanım kılavuzunu 1 125 mm Siper (Tip 27) okuyun.
  • Seite 267 TÜRKÇE KULLANIM AMACI aletin kapalı olduğundan emin olmak için tetik düğmesine basıp bırakın. DCG412 ve DCG422 kablosuz açılı taşlayıcılar UYARI: Sadece D WALT aküleri ve profesyonel kesim, hafif malzeme sökümü ve tel şarj aletleri kullanın. fırça uygulamaları için tasarlanmıştır. Ortadan basık çarklar ve flap disk dışında taşlama Batarya Paketinin Alete çarkı...
  • Seite 268 3. Diski çıkartmak için yukarıda prosedürü tersten siperler kullanılmalıdır. uygulayın. İKAZ: Aleti düzgün çalıştırmadan önce DCG412 taşlama makinesini metal veya çimento diskin düzgün şekilde takılmaması bazlı malzemeleri kesmede kullanırken Tip 1 siper alete veya diske zarar verebilir. KULLANILMALIDIR. Tip 1 siperler ücreti mukabili WALT satış...
  • Seite 269 TÜRKÇE 4. Mil kilitleme düğmesine (c) bastırarak sıkma 3. Mil kilitleme düğmesine (c) basın ve diski somununu (h) mile takın. Takmakta olduğunuz sıkmak için diskli tel fırça veya tel fırçanın diskin kalınlığı 3,17 mm (1/8") değerinden göbeği üzerinde bir anahtar kullanın. fazlaysa, dişli sıkma somununu kalkık orta 4.
  • Seite 270 TÜRKÇE 3. Siperi (i) istenilen çalışma pozisyonuna • Disk veya çarkın, aksesuar ve alet üzerindeki döndürün. Maksimum operatör koruması oklar yönünde döndüğünü kontrol edin. sağlamak için siper gövdesi mil ve operatör • Hasar görmüş olan bir aksesuarı kullanmayın. arasına yerleştirilmelidir. Her kullanımdan önce aksesuarları...
  • Seite 271 TÜRKÇE ağırlıklarından dolayı bel vermeye Anahtar meyillidirler. Parçanın kesim hattına UYARI: Aleti kullanmadan önce, kolun yakın bir noktaya ve diskin her iki iyice sıkıldığından emin olun. tarafınca olacak şekilde parçanın kenarlarına destek yerleştirilmelidir. KILITLEME DÜĞMESI VE TETIK DÜĞMESI (ŞEK. 7) •...
  • Seite 272 TÜRKÇE Çalışma selam söyle Kilidi (c) devreye almak için mil kilit düğmesine basın ve mili artık daha fazla döndüremeyecek Kesim yuvaları duvardatyken hareketlerimize duruma gelene dek döndürün. dikkat e. Duvarlardaki şekiller dünya Metal Uygulamaları regülasyonlarına sabittir. Bu düzenleeler ilgili durumlar altında gözetilmelidir. Çalışmaya Aleti metal uygulamalarda kullanırken metal bailamadan önce ilgili yapı...
  • Seite 273 TÜRKÇE 2. Aletin yüksek hızda çalışmasını sağlamak için ettirmeden çalışma yüzeyi üzerinde durmasına çalışma yüzeyine minimum basınç uygulayın. izin vermek veya aleti dairesel şekilde hareket Alet yüksek hızda çalışırken taşlama hızı en ettirmek çalışma yüzeyinin yanmasına ve yüksek seviyededir. üzerinde dairesel çizikler oluşmasına neden olur.
  • Seite 274 TÜRKÇE KİŞİSEL GÜVENLİK Kaçak akım rölesi tarafından güç kaynağı kapatılırsa aleti yetkili D WALT servisine götürün. 1. Temizlik bitene kadar, boya giderme işlemi UYARI: Uç çalışma koşullarında, yapılan alana çocuk veya hamile kadın metalle çalışırken makine gövdesinde girmemelidir. iletken toz birikebilir. Bu ise makinenin 2.
  • Seite 275 TÜRKÇE Maks. Fwcxwnin Min. Çevresel [mm] üçünde Dönüş inzanan takılın. [min. [m/s] [mm] Temizleme UYARI: Havalandırma deliklerinde 115 6 22,23 11 000 ve etrafında toz toplanması halinde bu tozu ve kiri kuru hava kullanarak 125 6 22,23 11 000 ana gövdeden uzaklaştırın. Bu işlemi gerçekleştirirken onaylı...
  • Seite 276 TÜRKÇE Bu kılavuzda belirtilen listeden size en yakın yetkili servisin yerini öğrenebilirsiniz. Alternatif olarak, yetkili D WALT servislerinin listesi ve satış sonrası hizmetlerimizle ilgili tüm bilgiler ve tam ayrıntıları İnternette www.2helpU.com adresinde mevcuttur. Şarj Edilebilir Aküler Bu uzun ömürlü akü, daha önce kolayca yapılan işlerde yeterince güç...
  • Seite 277 TÜRKÇE GARANTİ WALT ürünlerinin kalitesinden emindir malzeme veya işçilik nedeniyle bozulursa, ve bu yüzden profesyonel kullanıcılar için WALT aşağıdaki şartlara uyulması kanunlarda belirtilen taleplerin üstünde bir koşuluyla ücretsiz olarak tüm kusurlu garanti sunmaktadır. Bu garanti metni bir parçaların yenilenmesini veya -kendi ilave niteliğinde olup profesyonel bir kullanıcı...
  • Seite 278 TÜRKÇE TAŞLAMA AKSESUAR ÇİZELGESİ Siper Tipi Aksesuar Açıklama Taşlama Makinesine Takılması Basık merkezli taşlama diski Tip 27 siper TİP 27 SİPER Telli diskler Destek flanşı Tip 27 basık merkezli disk Dişli tespit somunu Dişli somunlu telli diskler Tip 27 siper Telli disk Dişli somunlu telli çanak...
  • Seite 279 TÜRKÇE TAŞLAMA AKSESUAR ÇİZELGESİ Siper Tipi Aksesuar Açıklama Taşlama Makinesine Takılması Taş kesme diski, bağlı TİP 1 SİPER Tip 1 siper Metal kesim diski, bağlı Destek flanşı Elmas kesim diskleri Kesim diski TİP 1 SİPER VEYA Dişli tespit somunu TIP 27 SIPER...
  • Seite 280 μετρήθηκε σύμφωνα με τυποποιημένη δοκιμή που των επαγγελματικών ηλεκτρικών εργαλείων. αναφέρεται στο πρότυπο EN 60745 και μπορεί να Τεχνικά δεδομένα χρησιμοποιηθεί για σύγκριση μεταξύ εργαλείων. Μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την αρχική DCG412 DCG422 αξιολόγηση της έκθεσης. Τάση 14,4 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το αναφερόμενο Τύπος...
  • Seite 281 σοβαρότητας για κάθε προειδοποιητική λέξη. Παρακαλούμε διαβάστε το εγχειρίδιο και δώστε προσοχή σε αυτά τα σύμβολα. ΚΙΝΔΥΝΟΣ: Υποδεικνύει μια επικείμενη DCG412, DCG422 επικίνδυνη κατάσταση, η οποία, εάν Η εταιρεία D WALT δηλώνει ότι τα προϊόντα που δεν αποφευχθεί, θα προκαλέσει...
  • Seite 282 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας αυξάνεται όταν ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να ελαττώσετε το σώμα σας είναι γειωμένο. τον κίνδυνο τραυματισμού, διαβάστε το γ) Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία εγχειρίδιο χρήσης. στη βροχή ή σε συνθήκες υγρασίας. Γενικές προειδοποιήσεις Η είσοδος νερού σε ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει...
  • Seite 283 ΕΛΛΗΝΙΚΑ γ) Αποτρέψτε τυχόν ακούσια εκκίνηση του γ) Αποσυνδέστε το βύσμα από την πρίζα εργαλείου. Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης ή και την μπαταρία από το ηλεκτρικό βρίσκεται στη θέση Off προτού εργαλείο πριν κάνετε οποιεσδήποτε συνδέσετε το εργαλείο στην πρίζα ή/ ρυθμίσεις, αλλαγές...
  • Seite 284 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 5) ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΤΩΝ ΕΡΓΑΛΕΙΩΝ ΜΕ Η μη τήρηση οποιασδήποτε από τις οδηγίες ΜΠΑΤΑΡΙΑ που αναφέρονται πιο κάτω μπορεί να έχει ως α) Επαναφορτίζετε μόνο με το φορτιστή αποτέλεσμα ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή που καθορίζεται από τον κατασκευαστή. σοβαρό τραυματισμό. Φορτιστής...
  • Seite 285 ΕΛΛΗΝΙΚΑ παρελκόμενο. Μετά την επιθεώρηση και ιβ) Τοποθετείτε το καλώδιο μακριά από το την τοποθέτηση ενός παρελκόμενου, περιστρεφόμενο παρελκόμενο. Εάν χάσετε φροντίστε να παραμείνετε, εσείς και τυχόν τον έλεγχο, το καλώδιο ενδέχεται να κοπεί άτομα που βρίσκονται δίπλα σας, μακριά ή...
  • Seite 286 ΕΛΛΗΝΙΚΑ το απότομο σταμάτημα του περιστρεφόμενου ε) Μην προσαρτάτε ποτέ λεπίδες παρελκόμενου, γεγονός που με τη σειρά του αλυσοπρίονου για χάραξη ξύλου ή προκαλεί τη βίαιη μετακίνηση του ανεξέλεγκτου οδοντωτές λεπίδες πριονιού. Οι λεπίδες ηλεκτρικού εργαλείου προς την κατεύθυνση αυτές προκαλούν συχνά ανάδραση και αντίθετα...
  • Seite 287 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Πρόσθετες προειδοποιήσεις στ) Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί όταν πραγματοποιείτε «κοπή τσέπης» σε ήδη ασφαλείας ειδικά για εργασίες υπάρχοντες τοίχους ή σε άλλα σημεία λειαντικής κοπής χωρίς ορατότητα. Ο προεξέχων τροχός μπορεί να κόψει αγωγούς αερίου ή νερού, α) Μην «μπλοκάρετε» τον τροχό κοπής και ηλεκτρικά...
  • Seite 288 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Άλλοι κίνδυνοι ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Μην επιτρέψετε Παρά τη συμμόρφωση προς τους σχετικούς να εισέλθει οποιοδήποτε υγρό μέσα κανονισμούς ασφαλείας και την εφαρμογή στο φορτιστή. Μπορεί να προκληθεί μηχανισμών ασφαλείας, δεν είναι δυνατή η ηλεκτροπληξία. αποφυγή ορισμένων κινδύνων. Αυτοί είναι οι εξής: ΠΡΟΣΟΧΗ: Κίνδυνος...
  • Seite 289 ΕΛΛΗΝΙΚΑ • Να βεβαιώνεστε ότι το καλώδιο έχει • ΠΟΤΕ μην επιχειρήσετε να συνδέσετε 2 διευθετηθεί έτσι ώστε να μην πατηθεί, φορτιστές μαζί. να αποτελέσει αιτία παραπατήματος ή • Ο φορτιστής έχει σχεδιαστεί για να υποβληθεί με άλλο τρόπο σε ζημιά ή να...
  • Seite 290 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Κύκλος φόρτισης σε αυτή τη μικρότερη ταχύτητα σε όλον τον κύκλο φόρτισης και δεν θα επιστρέψει στη μέγιστη Ανατρέξτε στον παρακάτω πίνακα σχετικά με την ταχύτητα φόρτισης ακόμα και αν η μπαταρία κατάσταση φόρτισης της μπαταρίας. θερμανθεί. Κατάσταση φόρτισης Σημαντικές...
  • Seite 291 κάτω ή προξενήσετε ζημιά στο πακέτο ΤΥΠΟΣ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ μπαταριών. Μη χρησιμοποιήσετε πακέτο μπαταριών ή φορτιστή που έχει Ο DCG412 λειτουργεί με πακέτο μπαταριών δεχθεί ισχυρό χτύπημα, έχει πέσει, 18 V. Μπορούν να χρησιμοποιηθούν τα πακέτα έχει πατηθεί από όχημα ή έχει υποστεί...
  • Seite 292 Κουμπί απασφάλισης μπαταρίας p. Κουμπί ένδειξης στάθμης μπαταρίας Περιεχόμενα συσκευασίας ΠΡΟΒΛΕΠΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ Στη συσκευασία περιέχεται: Οι γωνιακοί τροχιστές μπαταρίας DCG412 και 1 Γωνιακό τροχό DCG422 έχουν σχεδιαστεί για επαγγελματικές 1 Προφυλακτήρα 125 mm (τύπου 27) εφαρμογές κοπής, ελαφρού τύπου αφαίρεσης...
  • Seite 293 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΚΑΙ ΜΗ χρησιμοποιείτε άλλους τροχούς τροχίσματος εκτός από τροχούς κοίλους στο κέντρο, καθώς και ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ δίσκους με πτερύγια. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να Να ΜΗ χρησιμοποιείται σε συνθήκες υγρασίας ή ελαττώσετε τον κίνδυνο σοβαρού όταν υπάρχουν εύφλεκτα υγρά ή αέρια. προσωπικού...
  • Seite 294 αυτό πρέπει να χρησιμοποιούνται με ασφάλεια. προστατευτικά. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Θα πρέπει να Όταν χρησιμοποιείτε τον τροχό DCG412 για κοπή χρησιμοποιείτε πάντα την πλευρική μετάλλου ή τοιχοποιίας, ΠΡΕΠΕΙ να χρησιμοποιείτε λαβή ώστε να διατηρείτε σε κάθε προφυλακτήρα Τύπου 1. Οι προφυλακτήρες Τύπου...
  • Seite 295 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4. Με ανοικτή την ασφάλιση του προφυλακτήρα, ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΡΟΧΩΝ ΧΩΡΙΣ ΠΛΗΜΝΗ περιστρέψτε τον προφυλακτήρα (i) στην (ΕΙΚ. 1, 4) επιθυμητή θέση εργασίας. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: ΠΡΕΠΕΙ να χρησιμοποιηθεί ο 5. Κλείστε την ασφάλιση του προφυλακτήρα για προφυλακτήρας Τύπου 27 που παρέχεται μαζί με να...
  • Seite 296 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Τοποθέτηση ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν συρματοβουρτσών και τροχών χρησιμοποιείτε τροχούς κοπής, απαιτείται κλειστός, δύο όψεων σύρματος (εικ. 1) προφυλακτήρας τροχού κοπής. Τα Οι συρματόβουρτσες σχήματος κυπέλλου ή αξεσουάρ αυτά διατίθενται έναντι οι τροχοί σύρματος εγκαθίστανται απευθείας πρόσθετης χρέωσης στον τοπικό σας πάνω...
  • Seite 297 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4. Κλείστε την ασφάλιση του προφυλακτήρα 5. Για να αφαιρέσετε τον τροχό, πατήστε για να στερεώσετε τον προφυλακτήρα πάνω το κουμπί ασφάλισης άξονα και ξεσφίξτε στο κάλυμμα της θήκης γραναζιών. Θα το παξιμάδι σύσφιξης με σπείρωμα πρέπει να μην μπορείτε να περιστρέψετε τον χρησιμοποιώντας...
  • Seite 298 ΕΛΛΗΝΙΚΑ • Φοράτε πάντα κανονικά γάντια ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να εργασίας κατά τη χρήση αυτού του ελαττώσετε τον κίνδυνο σοβαρού εργαλείου. προσωπικού τραυματισμού, απενεργοποιείτε το εργαλείο • Το κιβώτιο ταχυτήτων θερμαίνεται και αποσυνδέετέ το από την πολύ κατά τη χρήση. τροφοδοσία, πριν από την •...
  • Seite 299 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κρατάτε σταθερά ελαττώσετε τον κίνδυνο προσωπικού την πλευρική λαβή και τον κορμό του τραυματισμού, ΠΑΝΤΟΤΕ να εργαλείου ώστε να διατηρήσετε τον κρατάτε καλά το εργαλείο για να έλεγχο του εργαλείου κατά την εκκίνηση είστε προετοιμασμένοι σε περίπτωση και...
  • Seite 300 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 3. Διατηρήστε μια γωνία 20° έως 30° μεταξύ του 4. Αφού αρχίσει η κοπή και έχει επιτευχθεί μια εργαλείου και της επιφάνειας εργασίας. εντομή στο τεμάχιο εργασίας, μην αλλάξετε τη γωνία της κοπής. Η αλλαγή της γωνίας 4. Μετακινείτε συνεχώς το εργαλείο με κίνηση θα...
  • Seite 301 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Προφυλάξεις κατά τη χρήση 5. Μετακινείτε συνεχώς το εργαλείο με κίνηση εμπρός-πίσω ώστε να αποφύγετε την τοπική συρματόβουρτσας σε αφαίρεση υλικού σε μεγάλο βάθος από την χρωματισμένες επιφάνειες επιφάνεια εργασίας. Αν αφήνετε το εργαλείο να παραμείνει στην επιφάνεια εργασίας χωρίς 1.
  • Seite 302 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ Για να αποφύγετε τη συσσώρευση γρεζιών μετάλλων στο εσωτερικό του εργαλείου, 1. Το χρώμα θα πρέπει να αφαιρείται με τέτοιο συνιστούμε να καθαρίζετε καθημερινώς τις τρόπο ώστε να ελαχιστοποιείται η ποσότητα υποδοχές αερισμού. Ανατρέξτε στην ενότητα της...
  • Seite 303 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε ποτέ διαλύτες ή άλλες ισχυρές χημικές Το ηλεκτρικό εργαλείο της D WALT σχεδιάστηκε ουσίες για τον καθαρισμό των μη για να λειτουργεί επί μεγάλο χρονικό διάστημα με μεταλλικών τμημάτων του εργαλείου. ελάχιστη συντήρηση. Η συνεχής ικανοποιητική Αυτές...
  • Seite 304 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Η D WALT διαθέτει εγκατάσταση για τη συλλογή Μέγ. Μήκος Ελάχ. Περιφερειακή [mm] και ανακύκλωση των προϊόντων D WALT όταν οπής με [mm] στροφές ταχύτητα φτάσουν στο τέλος του ωφέλιμου χρόνου ζωής σπείρωμα [min. [m/s] [mm] τους. Για να εκμεταλλευτείτε αυτή την υπηρεσία, παρακαλούμε...
  • Seite 305 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΓΓΥΗΣΗ WALT έχει εμπιστοσύνη στην ποιότητα • Το προϊόν έχει υποβληθεί σε εύλογη των προϊόντων της και προσφέρει μια φθορά λόγω συνήθους χρήσης εξαιρετική εγγύηση για επαγγελματίες • Δεν έχουν επιχειρηθεί επισκευές από μη χρήστες του προϊόντος. Η παρούσα εξουσιοδοτημένα...
  • Seite 306 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΔΙΑΓΡΑΜΜΑ ΠΑΡΕΛΚΟΜΕΝΩΝ ΤΡΟΧΙΣΜΑΤΟΣ Τύπος Παρελκόμενο Περιγραφή Τρόπος τοποθέτησης στον τροχιστή προστατευτικού Δίσκος τροχίσματος με βυθισμένο κέντρο ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΟ Προστατευτικό τύπου 27 ΤΥΠΟΥ 27 Συρμάτινοι Φλάντζα υποστήριξης ακτινωτοί τροχοί Τροχός τύπου 27 με βυθισμένο κέντρο Περικόχλιο σύσφιξης με σπείρωμα Συρμάτινοι ακτινωτοί τροχοί με...
  • Seite 307 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΔΙΑΓΡΑΜΜΑ ΠΑΡΕΛΚΟΜΕΝΩΝ ΤΡΟΧΙΣΜΑΤΟΣ Τύπος Παρελκόμενο Περιγραφή Τρόπος τοποθέτησης στον τροχιστή προστατευτικού Δίσκος κοπής τοιχοποιίας, συγκολλητός ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΟ Προστατευτικό τύπου 1 ΤΥΠΟΥ 1 Δίσκος κοπής μετάλλων, συγκολλητός Φλάντζα υποστήριξης Αδαμαντοφόροι τροχοί κοπής Τροχός κοπής ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΟ ΤΥΠΟΥ 1 Η Περικόχλιο σύσφιξης με σπείρωμα ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΟ...
  • Seite 308 06126-21-1 Richard Klinger Str. 11 Fax: 06126-21-2770 65510 Idstein www.dewalt.de Ελλάς Black & Decker (Ελλάς) Α.Ε. Τηλ: 30 210 8981-616 www.dewalt.gr Στράβωνος 7 & Βουλιαγμένης 159 Service: 30 210 8981-616 Γλυφάδα 16674, Αθήνα Φαξ: 30 210 8983-570 España WALT Tel: 934 797 400 Parque de Negocios “Mas Blau”...

Diese Anleitung auch für:

Dcg422

Inhaltsverzeichnis