Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
DeWalt XR LI-ION DCG405F Bersetzt Von Den Originalanweisungen
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für XR LI-ION DCG405F:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 22
DCG405F
Final page size: A5 (148mm x 210mm)

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für DeWalt XR LI-ION DCG405F

  • Seite 1 DCG405F Final page size: A5 (148mm x 210mm)
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Seite 3 Fig. A 90˚ 90˚ Fig. B...
  • Seite 4 Fig. C Fig. E Fig. D Fig. G Fig. F...
  • Seite 5: Dansk (Oversat Fra Original Brugsvejledning)

    Dansk LILLE VINKELSLIBER UDEN LEDNING DCG405F Tillykke! vedligehold værktøjet og tilbehøret, hold hænderne varme, organisation af arbejdsmønstre. Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig EF-Konformitetserklæring produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj. Maskindirektiv Tekniske Data DCG405F...
  • Seite 6: Sikkerhed I Arbejdsområdet

    Vægt Dansk Batterier Opladere/opladningstider (minutter) DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # Vægt (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1.05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1.25 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0.48 Generelle sikkerhedsadvarsler e ) Når elektrisk værktøj benyttes udendørs, skal der anvendes en forlængerledning, som er egnet til for elværktøjer udendørs brug.
  • Seite 7 Dansk 4) Anvendelse og Vedligeholdelse af ved et tilfælde, skal der skylles med masser af vand. Hvis der kommer væske i øjnene, skal der desuden Elektrisk Værktøj søges lægehjælp. Batterivæske kan forårsage irritation a ) Undlad at bruge magt over for det elektriske eller forbrænding.
  • Seite 8 Dansk sikkerhedsbriller. Hvis det er nødvendigt, skal du a ) Hold godt fast på værktøjet og placer kroppen og anvende støvmaske, hørebeskyttelse, handsker armen således, at du kan modstå styrken fra et og et arbejdsforklæde, der kan modstå småt tilbageslag. Anvend altid ekstrahåndtaget, hvis det slibemateriale eller arbejdsemnefragmenter.
  • Seite 9 Dansk Ekstra sikkerhedsadvarsler, der er specifikke Ekstra specielle sikkerhedsregler for for slibeskæring Slibemaskiner a ) Blokér ikke skærehjulet eller anvend for megen kraft. a ) Brugikke type 11 (konisk kopskive) hjul på dette Forsøg ikke at foretage et for dybt snit. Overbelastning værktøj.
  • Seite 10 Dansk ADVARSEL: Vi anbefaler brug af en reststrømsanordning Tag stikket til opladeren ud af kontakten før forsøg på • med en reststrømskapacitet på 30mA eller mindre. nogen form for rengøring. Dette vil reducere risikoen for elektrisk chok. Fjernelse af batteripakken vil ikke reducere FORSIGTIG: Risiko for brand.
  • Seite 11: Transport

    Dansk ikke vende tilbage til maksimal opladningshastighed, selvom Sprøjt IKKE på den eller nedsænk den i vand eller • batteriet varmer. andre væsker. DCB118 opladeren er udstyret med en intern blæser designet • Opbevar eller brug ikke værktøjet og batteripakken til at nedkøle batteripakken. Blæseren tændes automatisk, når på...
  • Seite 12: Pakkens Indhold

    Dansk er blevet testet i henhold til afsnit 38,3 i FN´s anbefalinger om BEMÆRk: Batteripakker bør ikke opbevares helt tømt for tests og kriterier for transport af farligt gods. opladning. Batteripakken skal genoplades før brug. I de fleste tilfælde vil afsendelsen af en D WALT batteripakke Mærkater på...
  • Seite 13 Dansk 1 Beskyttelsesskærm • Dette produkt er ikke beregnet til anvendelse af personer (inklusive børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller 1 Antivibrationssidehåndtag mentale handicaps; mangel på erfaringer, viden eller 1 Støtteflange færdigheder, medmindre de er under overvågning af en 1 Låseflange person, der er ansvarlig for deres sikkerhed.
  • Seite 14 Dansk Beskyttelsesskærme Sådan installeres batteripakken i værktøjets håndtag FORSIGTIG: Beskyttelsesskærme skal bruges 1. Ret batteripakken  9  ind efter rillerne inde i håndtaget sammen med alle slibehjul, skærehjul, (Fig. B). slibestøtteskiver, stålbørster og stålhjul. Værktøjet 2. Skub den ind i håndtaget, indtil batteripakken sidder godt må...
  • Seite 15 Dansk Beskyttelsesskærmens udløsergreb skal falde i hak i et af Montering af slibestøtteskiver (Fig. A, F) justeringshullerne  16  på beskyttelsesskærmens krave. Dette BEMÆRk: Anvendelse af en beskyttelsesskærm med sikrer, at beskyttelsesskærmen sidder fast. slibningsskiver, der bruger støtteskiver, ofte kaldet 6. Du fjerner beskyttelsesskærmen ved at følge trinene 1-3 af fiberharpiksskiver, er ikke nødvendig.
  • Seite 16 Dansk Før brugen • Sørg for, at den indvendige og udvendige fl ange er monteret korrekt. • Montér beskyttelsesskærmen og den rette skive eller hjul. • Sørg for, at skiven eller hjulet drejer i retning af pilene Brug ikke skiver eller hjul, der er meget slidte. på...
  • Seite 17 Dansk Spindlens låseknap (Fig. A) Forholdsregler der skal tages under arbejde på et lakeret emne Spindlens låseknaps funktion er at forhindre spindlen  3  1. Slibning eller stålbørstning af blybaseret maling ANBEFALES i at dreje, når der monteres eller fjernes hjul. Betjen kun IKKE på...
  • Seite 18 Dansk Stenskæring skærearbejder skal den åbne side på beskyttelsesskærmen være anbragt på afstand af brugeren. Maskinen må kun benyttes til tørskæring. BEMÆRK: Kantslibning-/skæring med en type 27 hjul Ved skæring af sten er det bedst at bruge en skal begrænses til fladskæring og udskæring-mindre diamant skæreskive.
  • Seite 19: Genopladelig Batteripakke

    Dansk Maks. Min. Perifer Gevindskåret [mm] rotation hastighed hullængde [mm] [min. –1 [m/s] [mm] 115 6 22,23 11 500 – 125 6 22,23 11 500 – 150 6 22,23 9 300 – 115 – – 11 500 – 125 – –...
  • Seite 20 Dansk Tilbehørsskemaet Beskyttelsesskærmtype Tilbehør Beskrivelse sådan monteres sliber Slibeskive med nedtrykket midte Type 27 Type 27 beskyttelsesskærm Geskyttelsesskærm Bladskive Støtteflange Stålhjul Type 27 hjul med nedtrykket midte Låseflange Stålhjul med gevindskåret møtrik Type 27 beskyttelsesskærm Stålhjul Stålkop med gevindskåret møtrik Type 27 beskyttelsesskærm Stålbørste Støttepude/...
  • Seite 21 Dansk Tilbehørsskemaet Beskyttelsesskærmtype Tilbehør Beskrivelse sådan monteres sliber Skive til skæring i murværk, sammenhængende Type 1 Type 1 Beskyttelsesskærm Beskyttelsesskærm Skæreskive til metal, sammenhængende Støtteflange Diamantskærehjul Type 1 Beskyttelsesskærm ELLER Skærehjul Type 27 beskyttelsesskærm Låseflange...
  • Seite 22: Deutsch (Übersetzt Von Den Originalanweisungen)

    DEUTscH AKKU-FLACHKOPFSCHLEIFER MIT KLEINEM WINKEL DCG405F Herzlichen Glückwunsch! Es sind zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutze der Betriebsperson vor den Auswirkungen der Vibration Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. in Betracht zu ziehen, z. B.: Wartung des Gerätes und Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und des Zubehörs, Warmhalten der Hände, Organisation Innovation machen D...
  • Seite 23: Allgemeine Sicherheitswarnhinweise Für Elektrowerkzeuge

    Gewicht DEUTscH Akkus Ladegeräte/Ladedauer (Minuten) Gewicht (kg) DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1.05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1.25 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0.48 HINWEIS: Weist auf ein Verhalten hin, das nichts b ) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten mit Verletzungen zu tun hat, aber, wenn es nicht Flächen, wie Rohre, Radiatoren, Herde und...
  • Seite 24: Verwendung Und Pflege Des Elektrogerätes

    DEUTscH Stromversorgung und/oder an den Akku anschließen f ) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. oder wenn Sie das Gerät aufnehmen oder tragen. Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Klingen Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den blockieren seltener und sind leichter unter Kontrolle Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet zu halten.
  • Seite 25 DEUTscH den Arbeitsbereich betritt, muss persönliche nicht vorgesehen ist, können Gefährdungen und Verletzungen verursachen. Schutzausrüstung tragen. Bruchstücke des Werkstücks oder gebrochener Einsatzwerkzeuge können wegfliegen c ) Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Hersteller und Verletzungen auch außerhalb des direkten nicht speziell für dieses Elektrowerkzeug vorgesehen Arbeitsbereichs verursachen.
  • Seite 26 DEUTscH a ) Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und Seitliche Krafteinwirkung auf diese Schleifkörper kann bringen Sie Ihren Körper und Ihre Arme in eine sie zerbrechen. Position, in der Sie die Rückschlagkräfte abfangen e ) Verwenden Sie immer unbeschädigte Spannflansche können.
  • Seite 27: Restrisiken

    DEUTscH Spezifische Sicherheitswarnhinweise zum Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf Verwendung des Schweizer Netzsteckers. Sandpapierschleifen Typ 11 für Klasse II (Doppelisolierung) – Geräte a ) Verwenden Sie kein übermäßig großes Typ 12 für Klasse I (Schutzleiter) – Geräte Schleifscheibenpapier. Befolgen Sie bei der Auswahl Ortsveränderliche Geräte, die im Freien verwendet des Schleifpapiers die Empfehlungen des Herstellers.
  • Seite 28: Bedienung Des Ladegeräts

    DEUTscH aufgeladen werden. Das Ladegerät und der Akku wurden 2. Legen Sie das Akkupack in das Ladegerät ein und  9  speziell zur gemeinsamen Verwendung konzipiert. vergewissern Sie sich, dass es vollständig eingerastet ist. Die rote Leuchte (Aufladen) blinkt wiederholt und zeigt dadurch •...
  • Seite 29: Wandmontage

    DEUTscH Elektronischen schutzsystem das Akku reißen kann, was zu schweren Verletzungen führen kann. XR Li-Ionen-Werkzeuge sind mit einem elektronischen Schutzsystem ausgestattet, das den Akku vor Überladung, • Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten von D WALT auf. Überhitzung und vollständiger Entladung schützt. Das Ladegerät KEINEN Spritzern aussetzen und NICHT in •...
  • Seite 30: Empfehlungen Für Die Lagerung

    DEUTscH Transportmodus: Wenn die unbeabsichtigt Kontakt mit leitfähigen Materialien bekommen. Stellen Sie beim Transportieren von Abdeckkappe am FLEXVOLT -Akku Akkus sicher, dass die Batterieanschlüsse geschützt angebracht ist, befindet sich der Akku und gut isoliert sind, damit sie nicht in Kontakt mit im Transportmodus.
  • Seite 31: Packungsinhalt

    DEUTscH Nur zwischen 4 ˚C und 40 ˚C aufladen. Tragen Sie Augenschutz. Lage des Datumscodes (Abb. A) Nur in Innenräumen verwenden. Der Datumscode  13  , der auch das Herstelljahr enthält, ist in das Gehäuse geprägt. Akku umweltgerecht entsorgen. Beispiel: 2017 XX XX Laden Sie D WALT-Akkus nur mit den dazu Herstelljahr bestimmten D WALT-Ladegeräten auf.
  • Seite 32: Vibrationsdämpfender Zusatzgriff

    DEUTscH Falls weiterhin Überlastabschaltungen auftreten, wenden Sie Zum Betätigen der Ladestandsanzeige halten Sie die Taste weniger Kraft/Gewicht auf das Werkzeug an, bis das Werkzeug für die Ladestandsanzeige gedrückt. Eine Kombination der funktioniert, ohne dass der Überlastschutz aktiviert wird. drei grünen LEDs leuchtet auf und zeigt den verbleibenden Ladestand an.
  • Seite 33: Einstellen Und Anbringen Einer Schutzvorrichtung (Abb. D)

    DEUTscH Flansche und Scheiben HInWEIs: Scheiben vom Typ 27, die für diesen Zweck konzipiert und angegeben sind, eignen sich generell zum Kantenschleifen Anbringen von Scheiben ohne Nabe und -schneiden; 6,35 mm dicke Scheiben sind zum Schleifen (Abb. E) von Oberflächen vorgesehen, während bei dünneren Scheiben vom Typ 27 das Etikett des Herstellers beachtet WARNUNG: Werden die Flansche bzw.
  • Seite 34: Anbringen Von Schleifpoliertellern (Abb. A, F)

    DEUTscH 3,31 mm scHEIBEn > 3,31 mm scHEIBEn < VORSICHT: Um die Beschädigungsgefahr des Werkzeugs zu verringern, dürfen die Drahtbürste oder die Drahtrundbürste die Schutzvorrichtung Arretierflansch Arretierflansch nicht berühren, wenn sie angebracht sind oder benutzt werden. Am Zubehör kann ein nicht sichtbarer Schaden auftreten, durch den Drähte von der Scheibe oder Aufnahmeflansch Aufnahmeflansch...
  • Seite 35: Richtige Haltung Der Hände (Abb. G)

    DEUTscH Richtige Haltung der Hände (Abb. G) WARNUNG: Um die Gefahr ernsthafter Verletzungen zu reduzieren, muss vor jeder Einstellung und jedem WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu Abnehmen/Installieren von Zubehör das Werkzeug mindern, beachten Sie IMMER die richtige Haltung der ausgeschaltet und der Akku entfernt werden.
  • Seite 36: Oberflächenschleifen, Sandpapierschleifen Und Drahtbürsten

    DEUTscH Um die Arretierung einzurasten, drücken Sie den 2. Da es ohne chemische Analyse nur schwer feststellbar ist, ob Spindelarretierknopf und drehen die Spindel, bis sie sich nicht eine Farbe Blei enthält, empfehlen wir beim Abschleifen aller mehr weiter drehen lässt. Farben folgende Vorsichtsmaßnahmen: Persönliche sicherheit Oberflächenschleifen, Sandpapierschleifen...
  • Seite 37: Wartung

    DEUTscH Grobschleifen VORSICHT: Scheiben, die zum Kantenschleifen und -schneiden benutzt werden, können brechen oder Verwenden sie zum Grobschleifen niemals Trennscheiben. zurückschlagen, wenn sie verbogen oder deformiert Verwenden sie immer die schutzvorrichtung vom Typ 27. werden, wenn das Werkzeug benutzt wird. Beim Beim Grobschleifen werden die besten Ergebnisse erzielt, wenn Kantenschleifen und -schneiden muss die offene Seite der die Maschine auf einen Winkel von 30°...
  • Seite 38: Optionales Zubehör

    DEUTscH Optionales Zubehör WARNUNG: Da Zubehör, das nicht von D WALT angeboten wird, nicht mit diesem Produkt geprüft worden ist, kann die Verwendung von solchem Zubehör an diesem Gerät gefährlich sein. Um das Verletzungsrisiko zu mindern, sollte mit diesem Produkt nur von D WALT empfohlenes Zubehör verwendet werden.
  • Seite 39: Zubehörtabelle

    DEUTscH Zubehörtabelle schutztyp Zubehör Beschreibung schleifscheibe passend Schleifscheibe mit vertiefter mitte Typ-27-schutz Typ-27-schutz Schleifmoppteller Aufnahmeflansch Wire wheels Typ-27-scheibe mit vertiefter mitte Arretierflansch Drahtscheiben mit gewindemutter Typ-27-schutz Drahtscheibe Drahttopf mit gewindemutter Typ-27-schutz Drahtbürste Polierteller/ Sandpapier Typ-27-schutz Polierteller aus Gummi Sandschleifteller Spannmutter...
  • Seite 40 DEUTscH Zubehörtabelle schutztyp Zubehör Beschreibung schleifscheibe passend Mauerwerk schleifscheibe, gebunden Typ-1-schutz Typ-1-schutz Metall- trennscheibe, gebunden Aufnahmeflansch Diamant- trennscheibe Typ-1-schutz ODER Trennscheibe Typ-27-schutz Arretierflansch...
  • Seite 41: English (Original Instructions)

    EnGLIsH CORDLESS SMALL ANGLE FLAT-HEAD GRINDER DCG405F Congratulations! EC-Declaration of Conformity You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough Machinery Directive product development and innovation make D WALT one of the most reliable partners for professional power tool users. Technical Data Cordless Small Angle Flat-Head Grinder DCG405F...
  • Seite 42: General Power Tool Safety Warnings

    Weight EnGLIsH Batteries Chargers/Charge Times (Minutes) Cat # Weight (kg) DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 DCB546 18/54 6.0/2.0 1.05 DCB547 18/54 9.0/3.0 1.25 DCB181 0.35 DCB182 0.61 DCB183/B 0.40 DCB184/B 0.62 DCB185 0.35 DCB187 0.48 General Power Tool Safety Warnings f ) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) WARNING: Read all safety warnings and all...
  • Seite 43: Safety Instructions For All Operations

    EnGLIsH ADDITIONAL SPECIFIC SAFETY RULES b ) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled Safety Instructions for All Operations with the switch is dangerous and must be repaired. c ) Disconnect the plug from the power source and/or a ) This power tool is intended to function as a the battery pack from the power tool before making...
  • Seite 44: Causes And Operator Prevention Of Kickback

    EnGLIsH personal protective equipment. Fragments of b ) Never place your hand near the rotating accessory. workpiece or of a broken accessory may fly away and Accessory may kickback over your hand. cause injury beyond immediate area of operation. c ) Do not position your body in the area where power j ) Hold the power tool by insulated gripping surfaces tool will move if kickback occurs.
  • Seite 45 EnGLIsH Residual Risks operations, is moving away from your body, the possible kickback may propel the spinning wheel and the power In spite of the application of the relevant safety regulations tool directly at you. and the implementation of safety devices, certain residual risks c ) When wheel is binding or when interrupting a cut cannot be avoided.
  • Seite 46: Charger Operation

    EnGLIsH WARNING: We recommend the use of a residual current The charger is designed to operate on standard • device with a residual current rating of 30mA or less. 230V household electrical power. Do not attempt to use it on any other voltage. This does not apply to the CAUTION: Burn hazard.
  • Seite 47: Wall Mounting

    EnGLIsH Electronic Protection system If battery contents come into contact with the skin, • immediately wash area with mild soap and water. If XR Li-Ion tools are designed with an Electronic Protection battery liquid gets into the eye, rinse water over the open eye System that will protect the battery pack against overloading, for 15 minutes or until irritation ceases.
  • Seite 48: Battery Type

    EnGLIsH batteries (combo kits) can be air shipped as excepted if the Watt Hour rating of the battery pack is no greater than 100 Whr. Regardless of whether a shipment is considered excepted Read instruction manual before use. or fully regulated, it is the shipper's responsibility to consult the latest regulations for packaging, labeling/marking and documentation requirements.
  • Seite 49: Intended Use

    EnGLIsH Features • Check for damage to the tool, parts or accessories which may have occurred during transport. Power-OFF™ Overload Protection • Take the time to thoroughly read and understand this manual The power supply to the motor will be reduced in case of prior to operation.
  • Seite 50 EnGLIsH Fuel Gauge Battery Packs (Fig. B) nOTE: See the Accessory Chart to select the proper guard / accessory combination. Some D WALT battery packs include a fuel gauge which consists of three green LED lights that indicate the level of Adjusting and Mounting Guard (Fig.
  • Seite 51: Prior To Operation

    EnGLIsH Depressed centre Type 27 grinding wheels must be 5. To remove the wheel, grasp and turn the backing pad and used with included flanges. Refer to Accessory Chart for sanding pad while depressing the spindle lock button. more information. Mounting Wire Cup Brushes and 1.
  • Seite 52 EnGLIsH Slider Switch (Fig. A) WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn tool off and disconnect battery pack CAUTION: Hold the side handle and body of the tool before making any adjustments or removing/ firmly to maintain control of the tool at start up and installing attachments or accessories.
  • Seite 53 EnGLIsH 3. Maintain an appropriate angle between the tool and work cleaning and Disposal surface. Refer to the chart according to particular function. 1. All surfaces in the work area should be vacuumed and thoroughly cleaned daily for the duration of the sanding Function Angle project.
  • Seite 54: Cutting Metal

    EnGLIsH Cutting Metal For cutting with bonded abrasives, always use the Cleaning guard type 1. When cutting, work with moderate feed, adapted to the WARNING: Blow dirt and dust out of the main housing material being cut. Do not exert pressure onto the cutting disc, with dry air as often as dirt is seen collecting in and around tilt or oscillate the machine.
  • Seite 55: Protecting The Environment

    EnGLIsH Protecting the Environment Separate collection. Products and batteries marked with this symbol must not be disposed of with normal household waste. Products and batteries contain materials that can be recovered or recycled reducing the demand for raw materials. Please recycle electrical products and batteries according to local provisions.
  • Seite 56 EnGLIsH Accessory Chart Guard Type accessory Description How to Fit Grinder Depressed centre grinding disc Type 27 guard Type 27 Guard Flap wheel Backing flange Wire wheels Type 27 depressed centre wheel Locking flange Wire wheels with threaded nut Type 27 guard Wire wheel Wire cup with threaded nut...
  • Seite 57 EnGLIsH Accessory Chart (cont.) Guard Type accessory Description How to Fit Grinder Masonry cutting disc, bonded Type 1 Type 1 guard Guard Metal cutting disc, bonded Backing flange Diamond cutting wheels Type 1 Guard Cutting wheel Locking flange Type 27 Guard...
  • Seite 58: Español (Traducido De Las Instrucciones Originales)

    EsPañOL AMOLADORA ANGULAR PEQUEÑA DE CABEZA PLANA, SIN CABLE DCG405F ¡Enhorabuena! funcionamiento pero no realizando ningún trabajo. Esto puede reducir considerablemente el nivel de exposición Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, durante el periodo total de trabajo. innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que Identifique medidas de seguridad adicionales para WALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios proteger al operador de los efectos de la vibración tales...
  • Seite 59 Peso EsPañOL Pilas Tiempo Cargadores/Carga (Minutos) DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # Peso (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1.05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1.25 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0.48 ATENCIÓN: indica una situación de posible peligro modifique nunca el enchufe de ninguna forma.
  • Seite 60: Uso Y Cuidado De Las Herramientas Eléctricas

    EsPañOL c ) Evite la puesta en funcionamiento involuntaria. funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si la Asegúrese de que el interruptor esté en posición herramienta eléctrica está dañada, llévela para de apagado antes de conectar con la fuente que sea reparada antes de utilizarla. Se ocasionan de alimentación y/o la batería, de levantar muchos accidentes por el mal mantenimiento de las o transportar la herramienta.
  • Seite 61 EsPañOL las advertencias de seguridad, instrucciones, poder filtrar las partículas generadas por la operación ilustraciones y especificaciones suministradas con que esté realizando. La exposición prolongada al ruido de esta herramienta eléctrica. El incumplimiento de las intensidad elevada puede causar pérdida auditiva. instrucciones que se indican a continuación puede causar i ) Mantenga a las personas que estén cerca a una descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
  • Seite 62 EsPañOL e ) Use siempre bridas de muela no dañadas que dirección del movimiento de la muela en el punto de presión. Las muelas abrasivas pueden también romperse en estas condiciones. sean del tamaño y forma correctos para la muela seleccionada. Las bridas de muela apropiadas El rebote es el resultado del mal uso de la herramienta o de sirven de soporte para la muela, reduciendo así...
  • Seite 63 EsPañOL Advertencias de seguridad específicas para Su cargador D WALT tiene doble aislamiento conforme a la norma EN60335, por lo que no se operaciones de lijado requiere conexión a tierra. a ) No utilice papel para disco de lijado de un tamaño Si el cable de suministro está...
  • Seite 64: Funcionamiento Del Cargador

    EsPañOL Estos cargadores no han sido diseñados para fines nOTa: Para garantizar el máximo rendimiento y la máxima • distintos a la recarga de las baterías recargables de duración de sus baterías de iones de litio, cárguelas WALT. Cualquier otro uso provocará un riesgo de incendio, completamente antes de utilizarlas.
  • Seite 65: Lea Todas Las Instrucciones

    EsPañOL de trabajo. Si tiene montaje de pared, coloque el cargador enjuague con agua los ojos abiertos durante 15 minutos o al alcance de una toma de corriente, y alejado de esquinas hasta que cese la irritación. Si se necesita atención médica, u otras obstrucciones que impidan la circulación de aire.
  • Seite 66 EsPañOL En la mayor parte de los casos, la expedición de paquetes de a un exceso de frío o calor. Para un rendimiento y vida útil baterías D WALT está exenta de la clasificación de material óptimos de la batería, guarde las baterías a temperatura peligroso de Clase 9 totalmente regulado.
  • Seite 67 EsPañOL Tipo de baterÍa Palanca de extracción del protector Batería El DCG405F funciona con un paquete de baterías de 18 Voltios. Botón de extracción de la batería Estos paquetes de baterías pueden usarse: DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, Uso Previsto DCB187, DCB546, DCB547.
  • Seite 68 EsPañOL ajustado de fábrica y no puede ser ajustado posteriormente por lateral. Si falta el adaptador, deje de usar la herramienta y el usuario. compre un nuevo adaptador en su centro de servicios D WALT más próximo. MONTAJE Y AJUSTES La empuñadura lateral debe utilizarse siempre para mantener el ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones control de la herramienta en todo momento.
  • Seite 69 EsPañOL Montaje del protector (Fig. D) 3. Mientras aprieta el botón de bloqueo del husillo, enrosque la brida de fijación en el husillo. Si el disco que va colocar ATENCIÓN: Antes de montar el protector, compruebe tiene un espesor superior a 3,31 mm, coloque la brida de que el tornillo, la palanca y el muelle estén bloqueo en el husillo de modo que la sección levantada correctamente colocados.
  • Seite 70 EsPañOL 5. Para sacar el disco, agarre y gire la almohadilla de apoyo y la eléctrica en funcionamiento a velocidad máxima en vacío almohadilla de lijado mientras aprieta el botón de bloqueo durante un minuto. Por lo general, los accesorios dañados se del eje.
  • Seite 71 EsPañOL Para engranar el bloqueo, apriete el botón del bloqueo del eje y • Tenga cuidado, ya que la rueda sigue girando tras apagar las herramientas. gire el eje hasta que no pueda girarlo más. Posición adecuada de las manos (Fig. G) Amolado de superficie, lijado y cepillado ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal ATENCIÓN: Use siempre el protector correcto de grave, tenga SIEMPRE las manos en una posición...
  • Seite 72: Corte De Metal

    EsPañOL 2. Como resulta difícil identificar si una pintura incluye o no la operaciones de amolado/corte, la parte abierta del plomo sin análisis químicos, le aconsejamos que adopte las protector deberá colocarse alejada del operador. siguientes precauciones a la hora de lijar cualquier pintura: AVISO: El amolado de bordes/corte con un disco de tipo 27 debe limitarse a un corte superficial y entalladura, seguridad personal...
  • Seite 73 EsPañOL Cortar piedra Consulte a su proveedor si desea información más detallada sobre los accesorios apropiados. La máquina se utilizará para corte en seco. Max. Longitud Para corte de piedra, es mejor utilizar un disco de corte Mín. Velocidad [mm] agujero diamantado. Hacer funcionar la máquina utilizando una máscara [mm] rotación periférica...
  • Seite 74: Tabla De Accesorios

    EsPañOL Tabla de accesorios Tipo de protector accesorio Descripción cómo colocar la amoladora Disco de amolado abombado Protector tipo 27 Protector tipo 27 Rueda de aletas Brida de soporte Ruedas de alambre Muela abombada tipo 27 Brida de soporte Ruedas de alambre con tuerca roscada Protector tipo 27 Rueda de alambre...
  • Seite 75 EsPañOL Tabla de accesorios Tipo de protector accesorio Descripción cómo colocar la amoladora Disco de corte de mampostería, enlazado Protector Tipo 1 Protector Tipo 1 Disco de corte para metal, enlazado Brida de soporte Muelas para cortar diamante Protector Tipo 1 Muela de corte Protector tipo 27 Brida de soporte...
  • Seite 76: Français (Traduction De La Notice D'instructions Originale)

    FRançaIs PETITE MEULEUSE D’ANGLE À TÊTE PLATE SANS FIL DCG405F Félicitations ! Identifier des mesures de sécurité supplémentaires pour protéger l’opérateur contre les effets nocifs des vibrations Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans telles que : maintenance de l’outil et des accessoires, le développement et l’innovation de ses produits ont fait de maintenir la température des mains élevée, organisation WALT, le partenaire privilégié...
  • Seite 77: Sécurité Individuelle

    Poids FRançaIs Piles Chargeurs/Durées de charge (minutes) DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # Poids (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1.05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1.25 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0.48 AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque ou réfrigérateurs.
  • Seite 78: Utilisation Et Entretien Des Outils Électriques

    FRançaIs e ) Adopter une position stable. Maintenir les pieds certain type de batterie peut créer des risques d’incendie bien ancrés au sol et conserver son équilibre en lorsqu’utilisé avec d’autres batteries. permanence. Cela permettra de mieux maîtriser l’outil b ) Utiliser les outils électriques uniquement avec leur électrique en cas de situations imprévues.
  • Seite 79 FRançaIs les accessoires montés avec des brides, l’alésage m ) Nettoyer régulièrement les orifices d’aération de de l’accessoire doit correspondre au diamètre de l’outil. Le ventilateur du moteur attirera de la poussière positionnement de la bride. Les accessoires qui ne à...
  • Seite 80 FRançaIs c ) En cas de grippage de meule, ou si une coupe est risques de rebonds fréquents et de perte de contrôle de l’outil. interrompue pour quelque raison que ce soit, arrêter Consignes spécifiques de sécurité propres au l’outil électrique et le maintenir immobile jusqu’à arrêt complet de la meule.
  • Seite 81: Risques Résiduels

    FRançaIs b ) Toujours utiliser la poignée latérale. Serrez • Avant d’utiliser le chargeur, lire toutes les instructions et les fermement la poignée. La poignée latérale doit marquages d’avertissement sur le chargeur, le bloc batterie et toujours être utilisée pour conserver le contrôle de l’outil le produit utilisant le bloc batterie.
  • Seite 82: Fonctionnement Du Chargeur

    FRançaIs Ne pas démonter le chargeur ; l’apporter à un centre de Délai Bloc chaud/froid • réparation agréé lorsqu’un entretien ou une réparation Lorsque le chargeur détecte que la batterie est trop chaude est nécessaire Un chargeur mal réassemblé peut entraîner un ou trop froide, il démarre automatiquement un délai Bloc risque de choc électrique, d’électrocution ou d’incendie.
  • Seite 83: Transport

    FRançaIs La batterie n’est pas totalement chargée en usine. Avant bornes de la batterie. Ne placez par exemple pas le bloc- d’utiliser la batterie et le chargeur, lire les consignes de sécurité batterie dans des tabliers, poches, boîtes à outils, boîtes ci-dessous.
  • Seite 84: Type De Batterie

    FRançaIs Mode Utilisation : Lorsque la batterie FLEXVOLT est seule Ne pas exposer à l’eau. ou dans un produit D WALT 18V, elle fonctionne comme une batterie de 18 V. Lorsque la batterie FLEXVOLT est dans un produit 54V ou 108V (deux batteries de 54V), elle fonctionne Remplacer systématiquement tout comme une batterie de 54V.
  • Seite 85: Utilisation Prévue

    FRançaIs atteint la valeur de surcharge définie (point de coupure du Porter un dispositif de protection auditive. moteur). Si les arrêts liés à la surcharge persistent, exercez moins de force/poids sur l’outil jusqu’à ce qu’il fonctionne sans atteindre le niveau de surcharge. Porter un dispositif de protection oculaire.
  • Seite 86 FRançaIs Témoin de charge des blocs batterie d’un carter de protection adapté auprès de votre revendeur local ou d’un centre d’assistance agréé. (Fig. B) REMaRQUE : Le meulage et la découpe des bords peuvent être Certains blocs batterie D WALT incluent un témoin de charge réalisés avec des disques de type 27 conçus spécifiquement composé...
  • Seite 87 FRançaIs 6. Pour retirer le carter de protection, respectez les étapes 1 à 3 REMaRQUE : Si le disque tourne après avoir serré la bride de de ces instructions dans l’ordre inverse. verrouillage, contrôlez que vous avez bien placé la bride de verrouillage dans le bon sens.
  • Seite 88: Consignes D'utilisation

    FRançaIs 1. Placez l’outil sur une table, carter vers le haut. grippage ou rebond de la meule. Les pièces larges ont tendance à s’affaisser sous leur propre poids. Un 2. Vissez le disque sur l’arbre à la main. support doit être installé sous la pièce à travailler, près 3.
  • Seite 89 FRançaIs AVERTISSEMENT : avant d’insérer le bloc-batterie dans Fonction Angle l’ o util, assurez-vous que l’interrupteur à glissière est en Meulage 20˚ à 30˚ position d’arrêt en appuyant et en relâchant la partie Ponçage avec disque à lamelles 5˚ à 10˚ arrière de l’interrupteur.
  • Seite 90 FRançaIs sécurité pour l’environnement 2. Appuyez un minimum sur la surface et laissez l’outil fonctionner à grande vitesse. L’efficacité du meulage/ 1. La peinture doit être retirée de manière à réduire au de la découpe est supérieure lorsque l’outil fonctionne à minimum la quantité...
  • Seite 91: Lubrification

    FRançaIs MAINTENANCE Max. Longueur Vitesse [mm] Rotation min. de trou Votre outil électrique D WALT a été conçu pour fonctionner [mm] périphérique [min. –1 fileté longtemps avec un minimum de maintenance. Le [m/s] [mm] fonctionnement continu et satisfaisant de l’outil dépendra d’une maintenance adéquate et d’un nettoyage régulier.
  • Seite 92 FRançaIs Diagrammes des accessoires Type de carter accessoire Description Installation de la meule Meule à moyeu déporté Carter de type 27 Carter de type 27 Disque à lamelles Bride de soutien Brosse métallique Meule de type 27 à circulaire moyeu déporté Bride de verrouillage Brosse métallique à...
  • Seite 93 FRançaIs Diagrammes des accessoires Type de carter accessoire Description Installation de la meule Disque de coupe de maçonnerie, liaisonné Carter de type 1 Carter de type 1 Disque à métal, liaisonné Bride de soutien Meule à tronçonner diamantée Carter de type 1 Meule à...
  • Seite 94: Italiano (Tradotto Dalle Istruzioni Originali)

    ITaLIanO SMERIGLIATRICE CORDLESS A TESTA PIATTA PER PICCOLI ANGOLI DCG405F Congratulazioni! o quando è acceso ma non viene utilizzato. Ciò potrebbe ridurre sensibilmente il livello di esposizione durante il Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, periodo di utilizzo complessivo. lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di È...
  • Seite 95 Peso ITaLIanO Batterie Caricatori/Tempi di Ricarica (Minuti) DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # Peso (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1.05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1.25 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0.48 ATTENZIONE: indica una situazione potenzialmente frigoriferi.
  • Seite 96 ITaLIanO d ) Prima di accendere l’apparato elettrico, rimuovere impieghi diversi da quelli previsti può provocare situazioni eventuali chiavi o utensili di regolazione. Un di pericolo. utensile di regolazione o una chiave fissati su una parte 5) Uso e Manutenzione Della Batteria rotante dell’apparato elettrico possono provocare a ) Ricaricare l’apparato esclusivamente con il lesioni personali.
  • Seite 97 ITaLIanO e ) Il diametro esterno e lo spessore dell’accessorio l ) Non azionare l’apparato mentre lo si trasporta a devono rientrare nei limiti previsti per l’apparato. fianco. Un contatto accidentale con l’accessorio rotante Non è possibile proteggere o controllare adeguatamente può...
  • Seite 98: Avvertenze Di Sicurezza Specifiche Per Operazioni Di Carteggiatura

    ITaLIanO c ) Quando la mola si inceppa o quando un taglio rotante e a causare la perdita di controllo o il rimbalzo dell’apparato. si interrompe per qualsiasi ragione, spegnere l’apparato e tenerlo immobile fino al suo completo e ) non collegare una lama da motosega per legno arresto Non tentare mai di rimuovere il disco da o una lama da sega dentata.
  • Seite 99: Conservare Queste Istruzioni

    ITaLIanO AVVERTENZA: rischio di scossa elettrica. Non far deve essere sempre utilizzata per mantenere il controllo dell’apparato in qualsiasi momento. penetrare alcun liquido dentro al caricabatterie. Pericolo di scossa elettrica. Rischi residui AVVERTENZA: consigliamo l’utilizzo di un dispositivo di Malgrado l’applicazione delle principali regole di sicurezza e corrente residua con una corrente nominale residua di l’implementazione di dispositivi di sicurezza, alcuni rischi residui 30mA o inferiore.
  • Seite 100: Funzionamento Del Caricabatterie

    ITaLIanO freddo, sospendendo il caricamento finché la batteria non ha • Nel caso in cui il cavo di alimentazione fosse danneggiato, è necessario farlo sostituire immediatamente dal produttore, o raggiunto la temperatura appropriata. Il caricabatteria quindi dal suo agente o da persone qualificate per evitare pericoli. passa automaticamente alla modalità...
  • Seite 101 ITaLIanO caricabatterie, leggere le istruzioni di sicurezza seguenti. Seguire ATTENZIONE: quando non viene usato, appoggiare poi le procedure di carica descritte. l’apparato di fianco su una superficie stabile, dove non ci sia rischio di inciampare o di cadere. Alcuni LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI apparati con pacchi batterie grandi possono rimanere •...
  • Seite 102: Istruzioni Per La Conservazione

    ITaLIanO funzionerà come batteria da 18V. Quando la batteria Non esporre all’acqua. FLEXVOLT si trova in un prodotto da 54V o 108V (due batterie da 54V), funzionerà come batteria da 54V. Modalità Trasporto: Quando viene inserito il coperchio sulla Far sostituire immediatamente i cavi difettosi. batteria FLEXVOLT , la batteria è...
  • Seite 103 ITaLIanO Riferimenti sull’apparato Caratteristiche Sull’apparato sono presenti i seguenti simboli: Protezione contro i sovraccarichi Power-OFF™ Leggere il manuale d’istruzioni prima dell’uso. L’alimentazione fornita al motore verrà ridotta in caso di sovraccarico del motore. In caso di sovraccarico continuo del motore, l’apparato si spegnerà. L’interruttore dovrà essere Utilizzare protezioni acustiche.
  • Seite 104 ITaLIanO Protezioni Per rimuovere il pacco batteria dall’apparato ATTENZIONE: le protezioni devono essere usate 1. Premere il pulsante di rilascio della batteria  10  ed estrarre il con tutte le mole, dischi di taglio, dischi lamellari pacco batteria dall’impugnatura dell’apparato. di levigatura, spazzole metalliche e mole a raggi. 2.
  • Seite 105 ITaLIanO La leva di sblocco della protezione deve innestarsi in uno dei 3,31 mm MOLE > 3,31 mm MOLE < fori di allineamento   16  sul collare della protezione. Questo assicura la tenuta della protezione. Flangia di bloccaggio Flangia di bloccaggio 6. Per rimuovere la protezione, seguire i passaggi 1–3 di queste istruzioni in ordine inverso.
  • Seite 106: Prima Di Cominciare

    ITaLIanO causando la frattura delle parti metalliche dalla mola o del pezzo e la perdita del controllo. Il movimento del pezzo o la perdita del controllo possono costituire un dalla lamella dell’accessorio. pericolo e provocare lesioni alle persone. Le spazzole metalliche o le mole a spazzola si inseriscono •...
  • Seite 107 ITaLIanO nOTa: per ridurre i movimenti imprevisti, non accendere 3. Mantenere un’angolazione appropriata tra l’apparato e la o spegnere l’apparato mentre è in funzione. Far girare la superficie di lavoro. Fare riferimento alla tabella in base a una smerigliatrice alla massima velocitr prima di toccare la superficie determinata funzione.
  • Seite 108 ITaLIanO 3. NON MANGIARE, BERE o FUMARE nell’area di lavoro per impedire l’ingestione di particelle di vernice contaminata. Gli operai devono lavarsi e cambiarsi PRIMA di mangiare, bere o fumare. Non lasciare residui di cibi, bevande o fumo nell’area di lavoro, dove è possibile che si accumuli la polvere. sicurezza ambientale 1.
  • Seite 109: Lubrificazione

    ITaLIanO Consigli per la lavorazione Max. Velocità Lunghezza del [mm] Rotazione min. Esercitare cautela nel taglio di scanalature in [mm] periferica foro filettato [min. –1 pareti strutturali. [m/s] [mm] Le scanalature nelle pareti strutturali sono soggette alle normative specifiche di ciascun paese. Tali normative devono 22,23 11 500 –...
  • Seite 110 ITaLIanO Tabella Accessori Tipo di protezione accessorio Descrizione Inserimento della mola Disco da smerigliatura a centro depresso Protezione tipo 27 Protezione tipo 27 Mola lamellare Flangia di sostegno Mole a spazzola Mola a centro depresso tipo 27 Flangia di bloccaggio Mole a spazzola con dado filettato Protezione tipo 27...
  • Seite 111 ITaLIanO Tabella Accessori Tipo di protezione accessorio Descrizione Inserimento della mola Mola per il taglio di muratura, legata Protezione tipo 1 Protezione tipo 1 Disco da taglio per metalli, legata Flangia di sostegno Dischi da taglio diamantati Protezione tipo 1 OPPURE Disco da taglio Protezione tipo 27...
  • Seite 112: Nederlands (Vertaald Vanuit De Originele Instructies)

    nEDERLanDs SNOERLOZE KLEINE HAAKSE SLIJPER MET PLATTE KOP DCG405F Hartelijk gefeliciteerd! blootstellingniveau aanzienlijk verminderen gedurende de totale arbeidsduur. U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange Stel aanvullende veiligheidsmaatregelen op om de ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken operator te beschermen tegen de effecten van vibratie, WALT tot een van de betrouwbaarste partners voor zoals: onderhoud het gereedschap en de accessoires, houd gebruikers van professioneel gereedschap.
  • Seite 113: Algemene Veiligheidswaarschuwingen Voor Elektrisch Gereedschap

    Gewicht nEDERLanDs Accu's Laders/Laadtijden (Minuten) Gewicht (kg) DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1.05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1.25 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0.48 OPMERKING: Geeft een handeling aan waarbij geen stekkers en passende contactdozen verminderen het risico persoonlijk letsel optreedt die, indien niet voorkomen, op een elektrische schok.
  • Seite 114: Gebruik En Verzorging Van Elektrisch Gereedschap

    nEDERLanDs het gereedschap aansluit op de stroombron en/ f ) Houd snijdgereedschap scherp en schoon. Correct of accu, het oppakt of ronddraagt. Het ronddragen onderhouden snijdgereedschappen met scherpe van elektrische gereedschappen met uw vinger snijdranden lopen minder snel vast en zijn gemakkelijker op de schakelaar of het aanzetten van elektrische te beheersen.
  • Seite 115 nEDERLanDs b ) Het wordt niet aanbevolen werkzaamheden i ) Houd omstanders op een veilige afstand van het zoals polijsten met dit elektrisch gereedschap uit werkgebied. Iedereen die het werkgebied betreedt te voeren. Werkzaamheden waarvoor het elektrisch moet persoonlijke beschermende kleding dragen. gereedschap niet is ontworpen, kunnen leiden tot een Brokstukken van het werkstuk of van een afgebroken gevaarlijke situatie en persoonlijk letsel.
  • Seite 116 nEDERLanDs a ) Houd het gereedschap voortdurend stevig breekt. Flenzen voor snijdwielen kunnen verschillen van vast en plaats uw lichaam en arm zo dat u wielflenzen voor slijpen. terugslagkrachten kunt weerstaan. Gebruik f ) Gebruik geen versleten wielen van grotere altijd een hulphandgreep indien meegeleverd elektrische gereedschappen.
  • Seite 117 nEDERLanDs Veiligheidswaarschuwingen speciaal voor BEWAAR DEZE INSTRUCTIES metaalborstelen Laders a ) Wees ervan bewust dat metalen haartjes worden WALT laders hoeven niet te worden afgesteld en zijn zo uitgeworpen zelfs tijdens normale bediening. ontworpen dat zij zeer gemakkelijk in het gebruik zijn. Zet niet teveel kracht op de borstelharen door Belangrijke veiligheidsinstructies voor alle een te grote druk op de borstel uit te oefenen.
  • Seite 118: Montage Aan De Wand

    nEDERLanDs * Het rode lampje blijft knipperen, maar er brandt ook een geel kan het risico van brand, elektrische schok of elektrocutie tot gevolg hebben. indicatielampje wanneer de functie actief is. Wanneer de accu een geschikte temperatuur heeft bereikt, gaat het gele lampje •...
  • Seite 119: Transport

    nEDERLanDs of een zachte, niet-metalen borstel. Gebruik geen water gereden of die op welke manier dan ook is beschadigd of schoonmaakmiddelen. Laat nooit vloeistof in het (dat wil zeggen, doorboord met een spijker, geraakt gereedschap komen; dompel nooit een onderdeel van het met een hamer, vertrapt) niet.
  • Seite 120: Inhoud Van De Verpakking

    nEDERLanDs voorschriften voor verpakking, labeling/markering en vereisten ten aanzien van documentatie. Zie Technische gegevens voor de oplaadtijd. De informatie die in dit hoofdstuk van de handleiding wordt verstrekt, wordt verstrekt in goed vertrouwen en wordt geacht Niet doorboren met geleidende voorwerpen. nauwkeurig te zijn op het moment dat het document werd opgesteld.
  • Seite 121 nEDERLanDs Functies • Neem de tijd om deze handleiding grondig door te lezen en te begrijpen voordat u de apparatuur gebruikt. Power-OFF™ Beveiliging tegen Markering op het gereedschap overbelasting De volgende pictogrammen staan op het gereedschap vermeld: De stroomvoorziening van de motor wordt gestopt bij overbelasting van de motor.
  • Seite 122 nEDERLanDs Beschermkappen 2. Schuif de accu in de handgreep totdat de accu stevig vastzit in het gereedschap en controleer dat de accu niet los raakt. VOORZICHTIG: Beschermkappen moeten worden De accu uit het gereedschap halen gebruikt bij alle slijpschijven, zaagschijven, schuurschijven, draadborstels en draadschijven. Het 1.
  • Seite 123 nEDERLanDs De vrijgavehendel van de beschermkap moet in één van 3,31 mm scHIJVEn> 3,31 mm scHIJVEn< de uitlijningsgaten   16  op de kraag van de beschermkap klikken. Dan kunt u er zeker van zijn dat de beschermkap Vergrendelingsflens Vergrendelingsflens goed vastzit. 6. Voer de stappen 1 – 3 van deze instructies in omgekeerde volgorde uit wanneer u de beschermkap wilt losnemen.
  • Seite 124: Voor De Bediening

    nEDERLanDs VOORZICHTIG: Beperk het risico van beschadiging accessoires verwijdert/installeert. Het onbedoeld van het gereedschap, de schijf of de borstel mag opstarten kan letsel veroorzaken. de beschermkap niet raken wanneer de kap is WAARSCHUWING: gemonteerd of in gebruik is. Niet-waarneembare • Zorg dat al het materiaal dat geschuurd of gesneden beschadiging van het accessoire kan optreden, waardoor gaat worden stevig op zijn plaats zit.
  • Seite 125 nEDERLanDs De juiste positie van de handen betekent een hand aan de Als u werkt aan een oppervlak of werkstuk: zijhandgreep   11  , terwijl u met de andere hand de behuizing 1. Geef het gereedschap de tijd om volledig op snelheid van het gereedschap vasthoudt, zoals afgebeeld in Afb. G.
  • Seite 126: Metaal Zagen

    nEDERLanDs Persoonlijke veiligheid OPMERKING: Randen slijpen/zagen met een Type 27 schijf moet worden beperkt tot ondiepe zaagsneden en 1. Kinderen en zwangere vrouwen mogen niet worden inkepingen—minder dan 13 mm diep met een nieuwe toegelaten op een werkplek waar verf wordt geschuurd of schijf.
  • Seite 127 nEDERLanDs Natuursteen zagen verminderen dient u uitsluitend door D WALT aanbevolen accessoires met dit product te gebruiken. Met de machine mag alleen droog worden gezaagd. Neem contact op met uw leverancier voor verdere informatie Voor het zagen van steen kunt u het beste een diamant- over de geschikte accessoires.
  • Seite 128 nEDERLanDs Accessoires Tabel Beveiligingstype accessoire Beschrijving Hoe bevestigt u op de slijpmachine Slijpschijf met niet ingedrukt midden Type 27 beveiliging Type 27 beveiliging Flapwiel Ondersteunende flens Draadwielen Type 27 niet ingedrukt middenwiel Vergrendelingsflens Draadwielen met moer met schroefdraad Type 27 beveiliging Draadwiel Draadbus met moer met...
  • Seite 129 nEDERLanDs Accessoires Tabel Beveiligingstype accessoire Beschrijving Hoe bevestigt u op de slijpmachine Zaagschijf voor metselwerk, gelijmd Type 1 beveiliging Type 1 beveiliging Zaagschijf voor metaal, gelijmd Ondersteunende flens Diamanten snijdwielen Type 1 beveiliging Snijdwiel Type 27 beveiliging Vergrendelingsflens...
  • Seite 130: Norsk (Oversatt Fra De Originale Instruksjonene)

    nORsk TRÅDLØS LAVVINKEL FLATHODET SLIPEMASKIN DCG405F Gratulerer! OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING MED EU Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig Maskineridirektiv produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. Tekniske data Trådløs lavvinkel flathodet slipemaskin DCG405F DCG405F Spenning...
  • Seite 131: Sikkerhet På Arbeidsområdet

    Vekt nORsk Batterier Ladere/Ladetider (i minutter) DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # Vekt (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1.05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1.25 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0.48 Generelle sikkerhetsadvarsler for elektriske e ) Når du bruker et elektrisk verktøy utendørs, bruk en skjøteledning som er egnet for utendørs bruk.
  • Seite 132 nORsk 4) Bruk og vedlikehold av elektriske 6) Vedlikehold verktøy a ) Få det elektriske verktøyet ditt vedlikeholdt av en kvalifisert reparatør som kun bruker originale a ) Ikke bruk kraft på verktøyet. Bruk det elektriske reservedeler. Dette vil sikre at verktøyets sikkerhet verktøyet som situasjonen krever.
  • Seite 133 nORsk dersom montert, for maksimal kontroll på må kunne stoppe flygende biter som kan løsne fra arbeidsstykket. Støvmasken eller åndedrettsvernet tilbakeslag eller momentreaksjon under oppstart. må kunne filtrere partikler som oppstår under arbeid. Brukeren kan kontrollere momentreaksjonen Langvarig eksponering for høyintensiv støy kan føre eller tilbakeslagskreftene hvis det er tatt til hørselstap.
  • Seite 134 nORsk b ) Bruk alltid sidehåndtak. Skru håndtaket godt fast. øker lasten og sjansen for at skiven vrir seg eller binder skiven under kapping og muligheten for tilbakeslag eller Sidehåndtaket skal alltid brukes for å holde kontroll ødeleggelse av skiven. på verktøyet. b ) Ikke still kroppen din i banen til eller bak den Restrisikoer roterende skiven.
  • Seite 135 nORsk MERK: Under visse forhold, med laderen innplugget i kan bli stående i laderen. For å ta batteripakken ut av strømforsyningen, kan de eksponerte kontaktene i laderen arbeidspakken, trykk inn og hold låseknappen  10  på kortsluttes av fremmedlegemer. Fremmedlegemer som batteripakken og ta den av.
  • Seite 136: Transport

    nORsk for monteringsskruene. Monter laderen godt med gipsskruer batteripakken. Ikke bruk en batteripakke eller lader som (må kjøpes separat) minst 25,4 mmlange med hodediameter har fått et slag, er mistet i gulvet, påkjørt eller skadet 7–9 mm, som skrus inn i treverk til optimal dybde med omtrent på...
  • Seite 137: Pakkens Innhold

    nORsk Bruks-modus: Når FLEXVOLT -batteriet står alene eller er Lades kun mellom 4 ˚C og 40 ˚C. montert i et D WALT 18V produkt, fungerer det som et 18V batteri. Dersom FLEXVOLT -batteriet er i et 54V eller et 108V (to 54V batterier) produkt, vil det fungere som et 54V batteri.
  • Seite 138 nORsk Datokode plassering (Fig. A) Myk oppstart Datokoden  13  , som også inkluderer produksjonsåret, er trykket Myk oppstart gir en sakte oppbygging av hastighet for å unngå på huset. et plutselig kast ved oppstart. Denne egenskapen er spesielt nyttig ved arbeid i trange rom. Eksempel: 2017 XX XX No-Volt...
  • Seite 139 nORsk Sette på sidehåndtak (Fig. C) Montere beskyttelsen (Fig. D) FORSIKTIG: Før du monterer beskyttelsen, sjekk at skrue, ADVARSEL: Før bruk av verktøyet, pass på at håndtaket spake og fjær er plassert korrekt. er godt skrudd til. 1. Med spindelen vendt mot operatøren skal du rette inn Skru sidehåndtak-adapteren  12 ...
  • Seite 140 nORsk med. (Bruk bare låseflensen hvis den er i perfekt stand.) Se 1. Plasser verktøyet på et bord med beskyttelsen opp. Tilbehørstabel for informasjon om flenser. 2. Skru skiven på spindelen for hånd. 5. For å fjerne skiven, hold nede spindellåsen på spindelen og 3.
  • Seite 141 nORsk Spindellåsknapp (Fig. A) • Girkassen blir svært varm ved bruk. • Bruk bare lett trykk på verktøyet. Bruk ikke sidekrefter Spindellåsknappen skal hindre spindelen fra å rotere ved på skiven. installasjon eller fjerning av skiver. Bruk spindellåsen kun når • Installer alltid verneanordningen og egnet skive. Ikke verktøyet er slått av, plugget ut fra strømforsyningen, og har bruk utslitte skiver.
  • Seite 142 nORsk Forholdsregler ved arbeid på et malt MERK: Kantsliping7kapping med Type 27 skive skal begrenses til grunne kapp og sporing — under 13 mm arbeidsstykke dybde når skiven er ny. Redusere dybden av kapp/spor 1. Stålbørsting av blyholdig maling er IKKE ANBEFALT tilsvarende reduskjonen av skiveradiusen etter hvert som grunnet vanskeligheten med å...
  • Seite 143: Oppladbar Batteripakke

    nORsk Råd for arbeidet Maks. Min. Gjengehull Periferihastighet [mm] rotasjon lengde Vær forsiktig når du kapper spor i bærende vegger. [mm] [m/s] Kapping av spor i bærende vegger kan være underlagt nasjonale [min. –1 [mm] regler. Slike regler skal følges i alle tilfeller. Før du starter arbeidet, kontakt den ansvarlige byggingeniøren, arkitekten 115 6 22,23 11 500 –...
  • Seite 144 nORsk Tilbehørstabell Type verneanordning Tilbehør Beskrivelse Hvordan installere slipeverktøy Slipeskive med nedsenket senter Type 27 Type 27 verneanordning verneanordning Lamellskive Bakre flens Trådhjul Type 27 skive med nedsenket senter Låseflens Trådhjul med gjenget mutter Type 27 verneanordning Trådhjul Trådkopp med gjenget mutter Type 27 verneanordning Stålbørste...
  • Seite 145 nORsk Tilbehørstabell Type verneanordning Tilbehør Beskrivelse Hvordan installere slipeverktøy Murkappeskive, limt Type 1 verneanordning Type 1 verneanordning Metall- kappeskive, limt Bakre flens Kappeskiver av diamant Type 1 verneanordning ELLER Kappeskive Type 27 verneanordning Låseflens...
  • Seite 146: Português (Traduzido Das Instruções Originais)

    PORTUGUês MÁQUINA RECTIFICADORA DE CABEÇA PLANA, PEQUENO ÂNGULO E SEM FIO DCG405F Gratulerer! significativamente o nível de exposição às vibrações ao longo do período total de trabalho. Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de Além disso, a estimativa do nível de exposição às experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus vibrações também deverá...
  • Seite 147: Segurança Da Área De Trabalho

    Peso PORTUGUês Baterias Carregadores/Intervalos de Carregamento (minutos) DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 # de cat. Peso (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1.05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1.25 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0.48 PERIGO: indica uma situação iminentemente perigosa 2) Segurança Eléctrica que, se não for evitada, irá...
  • Seite 148: Utilização E Manutenção De Ferramentas Eléctricas

    PORTUGUês e ) Faça a devida manutenção das ferramentas ou uma protecção auditiva, usado nas condições apropriadas, reduz o risco de ferimentos. eléctricas. Verifique se as peças móveis da ferramenta eléctrica estão alinhadas e não c ) Evite accionamentos acidentais. Certifique-se de emperram, bem como se existem peças partidas que o interruptor da ferramenta está...
  • Seite 149 PORTUGUês REGRAS DE SEGURANÇA ESPECÍFICAS do acessório rotativo e ligue a ferramenta eléctrica na respectiva velocidade máxima em vazio durante ADICIONAIS um minuto. Os acessórios danificados irão normalmente fragmentar-se durante este período de teste. Instruções de segurança para todas as h ) Use equipamento de protecção pessoal. operações Dependendo da operação, use uma viseira ou óculos de protecção.
  • Seite 150 PORTUGUês INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ADICIONAIS Avisos de segurança específicos para PARA TODAS AS OPERAÇÕES operações de desbaste e corte abrasivo a ) Utilize apenas os tipos de disco recomendados para Causas e prevenção por parte do utilizador a sua ferramenta eléctrica e a protecção específica do efeito de coice concebida para o disco seleccionado.
  • Seite 151 PORTUGUês Regras de segurança adicionais para c ) Quando o disco estiver a emperrar ou ao interromper um corte por qualquer razão, desligue rebarbadoras a ferramenta eléctrica e segure-a sem se mexer a ) Não utilize discos (válvulas cónicas) Tipo 11 nesta até...
  • Seite 152 PORTUGUês ATENÇÃO: perigo de choque. Não permita a entrada de assistência ou reparação. Uma nova montagem incorrecta líquidos no carregador. Pode ocorrer um choque eléctrico pode resultar em choque eléctrico, electrocussão ou incêndio. ATENÇÃO: recomendamos a utilização de um dispositivo • Se o cabo de alimentação ficar danificado, deve enviá-lo de corrente residual com uma corrente residual de 30mA de imediato para o fabricante, agente de assistência ou um...
  • Seite 153: Montagem Na Parede

    PORTUGUês Baterias Retardação de calor/frio Quando o carregador detecta que uma bateria está demasiado Instruções de segurança importantes para quente ou fria, inicia automaticamente a retardação de calor/ todas as baterias frio, interrompendo o processo de carga até a bateria atingir Ao encomendar baterias sobresselentes, certifique-se de que a temperatura adequada.
  • Seite 154 PORTUGUês ATENÇÃO: perigo de incêndio. Quando armazenar Transportar a bateria FLEXVOLT ou transportar a bateria, não deixe que objectos A bateria D WALT FLEXVOLT tem dois modos: Utilização metálicos entrem em contacto com os terminais e transporte. expostos da bateria. Por exemplo, não coloque a bateria Modo de utilização: Quando a bateria FLEXVOLT não está...
  • Seite 155: Tipo De Bateria

    PORTUGUês • Leve o tempo necessário para ler atentamente e compreender Não toque nos contactos com objectos condutores. todas as instruções neste manual antes de utilizar o equipamento. Símbolos na ferramenta Não carregue baterias danificadas. A ferramenta apresenta os seguintes símbolos: Não exponha o equipamento à água. Leia o manual de instruções antes de utilizar este equipamento.
  • Seite 156 PORTUGUês Características Retirar a bateria da ferramenta 1. Prima a patilha de libertação da bateria  10  e puxe a bateria Protecção de desactivação contra com firmeza para fora da pega da ferramenta. sobrecargas Power-OFF™ 2. Insira a bateria no carregador, tal como descrito na secção A fonte de alimentação do motor será...
  • Seite 157 PORTUGUês catrabuchas circulantes. A ferramenta só deve ser dos orifícios de alinhamento na cinta da protecção.  16  utilizada sem protecção quando efectuar operações de Deste modo, garante a fixação da protecção. lixagem com discos abrasivos comuns. Consulte a Figura A 6. Para retirar a protecção, siga o procedimento oposto ao para verificar as protecções fornecidas com a unidade.
  • Seite 158 PORTUGUês nOTa: Se o disco continuar a girar depois do encaixe de fixação 3. Prima o botão de bloqueio do veio  e utilize uma chave de  3  ser apertado, verifique a orientação do encaixe de fixação. Se fendas no cubo do disco ou escova metálicos para apertar estiver instalado um disco fino com o piloto no encaixe de o disco.
  • Seite 159 PORTUGUês ferramenta da superfície antes de a desligar. Deixe a ferramenta tendem a vergar sobre o seu próprio peso. É necessário colocar suportes por baixo da peça de trabalho em parar de rodar antes de a pousar. ambos os lados do disco, perto da linha de corte e da ATENÇÃO: antes de inserir a bateria na ferramenta, extremidade da peça.
  • Seite 160 PORTUGUês contaminadas. Os trabalhadores devem lavar-se e limpar-se Função Ângulo ANTES de comer, beber ou fumar. Não devem ser deixados Desbaste 20˚-30˚ alimentos, bebida ou maços de tabaco na área de trabalho, Lixagem com o disco de abas 5˚-10˚ uma vez que estão sujeitos à acumulação de poeira. Lixagem com o disco de apoio 5˚-15˚...
  • Seite 161: Manutenção

    PORTUGUês MANUTENÇÃO 2. Aplique uma pressão mínima na superfície de trabalho, para que a ferramenta funcione a uma velocidade elevada. A sua ferramenta eléctrica da D WALT foi concebida para A velocidade de esmerilagem/corte é a mais elevada se a funcionar durante um longo período de tempo com uma ferramenta funcionar a uma velocidade elevada.
  • Seite 162: Bateria Recarregável

    PORTUGUês Max. Comprimento Velocidade [mm] Rotação mín. do orifício [mm] periférica [mín.–1] roscado [m/s] [mm] 115 6 22,23 11 500 – 125 6 22,23 11 500 – 150 6 9 300 – 22,23 115 – – 11 500 – 125 – –...
  • Seite 163 PORTUGUês Tabela de acessórios Tipo de protecção acessório Descrição Instalação na rebarbadora Disco de desbaste de centro côncavo Protecção do tipo 27 Protecção do tipo 27 Disco de abas Encaixe de apoio Catrabuchas Disco de centro côncavo circulares do tipo 27 Encaixe de fixação Catrabuchas circulares com...
  • Seite 164 PORTUGUês Tabela de acessórios Tipo de protecção acessório Descrição Instalação na rebarbadora Disco de corte de alvenaria, ligado Protecção do Tipo 1 Protecção do Tipo 1 Disco de corte de metal, ligado Encaixe de apoio Discos de corte de diamante Protecção do Tipo 1 Disco de corte Protecção do tipo 27...
  • Seite 165: Suomi (Käännetty Alkuperäisestä Käyttöohjeesta)

    sUOMI AKKUTOIMINEN PIENIKULMAINEN HIOMAKONE DCG405F Onnittelut! EU-yhdenmukaisuusilmoitus Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, Konedirektiivi huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät D WALT- työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Tekniset tiedoissa Akkutoiminen pienikulmainen hiomakone DCG405F DCG405F Jännite WALT vakuuttaa, että nämä tuotteet täyttävät seuraavat Tyyppi määräykset: Li-Ion...
  • Seite 166 Paino sUOMI Akkua Laturit/Latausajat (minuutteina) Paino (kg) DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # DCB546 18/54 6,0/2,0 1.05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1.25 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0.48 Sähkötyökalun yleiset e ) Jos käytät sähkötyökalua ulkona, käytä vain ulkokäyttöön tarkoitettua jatkojohtoa.
  • Seite 167 sUOMI MUUT TURVAOHJEET Sähkötyökalu toimii paremmin ja turvallisemmin, kun sitä käytetään sille suunniteltuun käyttötarkoitukseen. Turvaohjeet kaikkia toimintoja käytettäessä b ) Älä käytä työkalua, jos virtakytkin ei toimi. Jos sähkötyökalua ei voi hallita kytkimen avulla, se on a ) Tämä sähkötyökalu on tarkoitettu käytettäväksi vaarallinen ja se on korjattava.
  • Seite 168 sUOMI i ) Pidä sivulliset turvallisen etäisyyden päässä d ) Toimi erityisen varovaisesti työstäessäsi esimerkiksi työskentelyalueesta. Työskentelyalueella on nurkkia tai teräviä kulmia. Vältä työkalun käytettävä henkilösuojavarusteita. Työstettävän kimpoamista ja tarttumista kiinni. Nurkat, terävät kappaleen tai särkyneen varusteen singahtavat osat kulmat tai kimpoaminen voivat aiheuttaa toiminnassa voivat aiheuttaa henkilövahinkoja.
  • Seite 169 sUOMI d ) Älä käynnistä leikkaustoimenpidettä uudelleen jännitettä. Tarkista myös, että latauslaitteen jännite vastaa pitäen työkalua työkappaleessa. Anna laikan sähköverkon jännitettä. saavuttaa täysi nopeus ja aseta se varoen takaisin Tämä D WALT-latauslaite on kaksoiseristetty EN60335 leikkauskohtaan. Laikka voi taittua, siirtyä ylös tai -säädösten mukaisesti, joten maadoitusjohtoa iskeytyä...
  • Seite 170: Asennus Seinään

    sUOMI Vedä pistokkeesta äläkä johdosta, kun irrotat laturia * Punainen merkkivalo vilkkuu edelleen ja keltainen merkkivalo • verkkovirrasta. Tämä vähentää pistokkeen ja sähköjohdon palaa kyseisen toiminnon aikana. Kun akku on saavuttanut vahingoittumisen riskiä. oikean lämpötilan, keltainen merkkivalo sammuu ja laturi jatkaa latausta. •...
  • Seite 171 sUOMI Akkuyksikkö kompastumisen tai putoamisen vaaraa. Jotkut työkalut, joissa on suuret akkuyksiköt, seisovat pystyssä Tärkeitä turvallisuusohjeita kaikkia akkuja akkuyksikön varassa, mutta ne kaatuvat helpommin. käytettäessä Kuljetus Kun tilaat uutta akkua, ilmoita tuotenumero ja jännite. VAROITUS: Tulipalovaara. Akkujen kuljetus voi Kun uusi akku otetaan pakkauksesta, sitä ei ole ladattu täyteen. johtaa tulipaloon, jos akkunavat pääsevät vahingossa Lue seuraavat turvaohjeet ennen akun ja latauslaitteen kosketuksiin johtaviin materiaaleihin.
  • Seite 172 sUOMI Kuljetuksen Wh-arvo voi esimerkiksi ilmoittaa 3 x 36 Wh, toisin sanoen kolme 36 Wh:n paristoa. Käytön Wh-arvo voi ilmoittaa Älä hävitä akkuyksikköä polttamalla. 108 Wh (koskee yhtä paristoa). KÄYTTÖ (ilman kuljetussuojaa). Esimerkki: Wh-arvo Esimerkki käyttöä ja kuljetusta koskevasta merkinnästä ilmoittaa 108 Wh (yksi 108 Wh:n paristo). KULJETUS (sisäänrakennetulla kuljetussuojalla).
  • Seite 173 sUOMI KOKOAMINEN JA SÄÄDÖT Kara Taustalaippa VAROITUS: Vakavan henkilövahingon vaaran Lukituslaippa vähentämiseksi katkaise työkalusta virta ja irrota Suojus akku ennen säätämistä tai varusteiden irrottamista Suojan vapautusvipu tai asentamista. Jos laite käynnistyy vahingossa, voi Akku aiheutua loukkaantuminen. Akun vapautuspainike VAROITUS: Käytä ainoastaan D WALT-akkupakkauksia Käyttötarkoitus ja -latureita.
  • Seite 174 sUOMI asennettavaksi D WALT -huoltopalveluun. Mikäli työkalua ei Suojan vapautusvivun on napsahdettava yhteen suojan viedä huoltoon, moottori ja laakeri voivat vaurioitua. varressa olevaan kohdistusaukkoon   16  . Tämä varmistaa suojan hyvän kiinnittymisen. 3. Asenna ruuvit takaisin ketjukotelon kiinnittämiseksi moottorin ulkokuoreen. Kiristä ruuvit momenttiin 6.
  • Seite 175 sUOMI Ennen käyttämistä Pohjalevyjen asentaminen (Kuva A, F) HUOMaa: Suojaa ei tarvitse käyttää hiomalaikoissa, joissa • Asenna suojus ja hiomalaikka tai -paperi. Älä käytä erittäin on pohjalevyt (ns. kuitu-hartsilevyt). Koska suojaa ei vaadita kuluneita laikkoja tai papereita. näissä lisävarusteissa, suoja ei välttämättä sovi paikoilleen, jos •...
  • Seite 176 sUOMI Lukitse työkalu vasta kun työkalu on sammutettu ja täysin • Varmista, että laikka pyörii varusteeseen ja työkaluun merkityn nuolen suuntaan. pysähtynyt ja kun sen pistoke on irrotettu pistorasiasta. • Vältä ylikuormittamista. Kun sähkötyökalua on HUOMAUTUS: Älä lukitse karaa, kun työkalua kuormitettu huomattavasti, jatka sen käyttöä käytetään.
  • Seite 177 sUOMI Henkilökohtainen turvallisuus 1. Lasten tai raskaana olevien naisten ei tulisi tulla työalueelle, jossa maalia hiotaan tai teräsharjataan, ennen kuin työ on valmis ja puhdistaminen suoritettu. 2. Kaikkien työalueelle tulevien ihmisten tulee käyttää hengityssuojainta. Suodatin tulee vaihtaa päivittäin tai aina, 1. Anna työkalun pysähtyä kokonaan ennen kuin työkalu kun käyttäjän on vaikea hengittää.
  • Seite 178 sUOMI KUNNOSSAPITO Saat lisätietoja jälleenmyyjältäsi. WALT-työkalusi on suunniteltu käytettäväksi pitkään Maks. Kierteisen [mm] Vähimmäiskierto Kiertonopeus ja edellyttämään vain vähän kunnossapitoa. Oikea reiän pituus [mm] [min. –1 [m/s] käsittely ja säännöllinen puhdistus varmistavat laitteen [mm] ongelmattoman toiminnan. VAROITUS: Vakavan henkilövahingon vaaran 115 6 22,23 11 500 –...
  • Seite 179 sUOMI  lisävarustetaulukosta suojan tyyppi Varuste kuvaus asentaminen hiomakoneeseen Hiomalaikka, jonka keskiosassa on painautuma Tyypin 27 suojus Tyypin 27 suojus Liuskalaikka Tukilaippa Vaijeripyörät Tyypin 27 alas painetttu keskilaikka Lukituslaippa Vaijeripyörät ja kierteinen mutteri Tyypin 27 suojus Vaijeripyörä Teräskuppi ja kierteinen mutteri Tyypin 27 suojus Teräslankaharja Taustalaippa/...
  • Seite 180 sUOMI  lisävarustetaulukosta suojan tyyppi Varuste kuvaus asentaminen hiomakoneeseen Puumateriaalin leikkuulaikka, sidottu Tyypin 1 suojus Tyypin 1 suojus Metallin leikkuulaikka, sidottu Tukilaippa Timanttikatkaisulaikka Tyypin 1 suojus Katkaisulaikka Tyypin 27 suojus Lukituslaippa...
  • Seite 181: Svenska (Översatt Från De Ursprungliga Instruktionerna)

    sVEnska SLADDLÖS LITEN VINKELSLIP MED PLATT HUVUD DCG405F Gratulerar! underhålla verktyget och tillbehören, hålla händerna varma, organisera arbetsgången. Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig EC-Följsamhetsdeklaration produktutveckling och innovation gör D WALT till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs- Maskindirektiv användare.
  • Seite 182: Säkerhet På Arbetsområdet

    Vikt sVEnska Batterier Laddare/Laddningstid (minuter) DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # Vikt (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1.05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1.25 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0.48 Säkerhetsvarningar, Allmänt Elverktyg passar för utomhusanvändning minskar risken för elektrisk stöt.
  • Seite 183: Användning Och Skötsel Av Elverktyg

    sVEnska 4) Användning och Skötsel av Elverktyg medicinsk hjälp. Vätska som kommer ut från batteriet kan ge upphov till irritation eller brännskador. a ) Tvinga inte elverktyget. Använd det korrekta elverktyget för din tillämpning. Det korrekta 6) Service elverktyget gör arbetet bättre och säkrare vid den a ) Se till att ditt elverktyg får service av en kvalificerad hastighet för vilket det konstruerades.
  • Seite 184 sVEnska h ) Bär individuell skyddande utrustning. Beroende på beroende på hjulets rörelseriktning vid klämpunkten. Sliptrissor tillämpning, använd ansiktsskydd, skyddsglasögon kan dessutom brytas sönder under dessa förhållanden. eller säkerhetsglasögon. Efter vad som är lämpligt, Rekyl är resultatet av felanvändning av verktyget och/eller bär dammfilterskydd, hörselskydd, handskar felaktiga arbetsprocedurer eller arbetsförhållanden, och kan och verkstadsförkläde som klarar av att stoppa...
  • Seite 185 sVEnska f ) Använd inte nedslitna trissor från större elverktyg. b ) Om användningen av ett skydd rekommenderas för En trissa avsedd för större elverktyg är inte lämplig för ståltrådsborstning, tillåt inte någon kontakt mellan den högre hastigheten hos ett mindre verktyg, och kan trådtrissan eller borsten och skyddet.
  • Seite 186 sVEnska VARNING: Risk för stötar. Låt ingen vätska komma in i • Om strömsladden skadas måste den bytas omedelbart at laddaren. Det kan resultera i elektriska stötar. tillverkaren, dess serviceombud eller liknande kvalificerad person för att förhindra alla faror. VARNING: Vi rekommenderar användning av en jordfelsbrytare med en restström på...
  • Seite 187: Läs Alla Instruktioner

    sVEnska Ett kallt batteripaket kommer att laddas långsammare än ett Tvinga aldrig in batteripaketet in i laddaren. Modifiera • varmt batteripaket. Batteripaketet kommer att laddas med en inte batteripaketet på något sätt så att det passar i en lägre hastighet genom hela laddningscykeln och kommer inte icke-kompatibel laddare då...
  • Seite 188 sVEnska gods; International Air Transport Associations (IATA) regelverk Förvaringsrekommendationer vid transport av farligt gods, de internationella föreskrifterna om 1. Den bästa förvaringsplatsen är en som är sval och torr, transport av farligt gods till sjöss (IMDG), samt den europeiska långt bort från direkt solljus och för mycket värme eller överenskommelsen om internationell transport av farligt gods kyla.
  • Seite 189 sVEnska Dessa batteripaket kan användas: DCB181, DCB182, DCB183, anVÄnD InTE andra slipskivor än navförsänkta trissor DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, DCB546, och pappersskiva. DCB547. Se Tekniska Data för mer information. Använd InTE under våta förhållanden eller i närheten av lättantändliga vätskor eller gaser. Förpackningsinnehåll Din sladdlösa vinkelslip är ett professionellt elverktyg.
  • Seite 190 sVEnska Montering och borttagning av auktoriserat D WALT servicecenter. Om inte verktyget lämnas på service kan det orsaka fel hos motor och lager. batteriet från verktyget (Bild. B) 3. Sätt tillbaka skruvarna för att fästa växellådshuset på nOTERa: För bästa resultat se till att batteripaketet   9 ...
  • Seite 191: Före Användning

    sVEnska 6. För att ta bort skyddet, följ steg 1–3 i dessa instruktioner i Montering av flexibel slipskiva (Bild A, F) motsatt ordning. nOTERa: Användning av ett skydd tillsammans med slipskivor som använder flexibla slipskivor, kallas ofta fiberhartsskivor, Flänsar och behövs inte. Eftersom inte något skydd behövs för dessa Montering av skivor utan centrumnav tillbehör kanske inte skyddet passar korrekt.
  • Seite 192 sVEnska • Se till att skivan eller trissan roterar i pilarnas riktning på • Arbeta aldrig med slipkoppen utan lämpligt skydd tillbehöret och på verktyget. på plats. • Använd inte ett skadat tillbehör. Före varje användning, • Använd inte elverktyget med en kapställning. inspektera tillbehör såsom sliptrissor med avseende på...
  • Seite 193 sVEnska Ytslipning, slipning och trådborstning 2. En andningsmask eller gasmask bör bäras av alla personer som kommer in i arbetsområdet. Filtret bör bytas dagligen SE UPP: Använd alltid korrekt skydd enligt eller när användaren har svårigheter att andas. instruktionerna i denna manual. nOTERa: Endast de dammasker som är lämplig för För att arbeta på...
  • Seite 194: Underhåll

    sVEnska 1. Låt verktyget nå full hastighet innan verktyget kommer i VARNING: För att minska risken för allvarlig kontakt med arbetsytan. personskada, stäng av verktyget och koppla bort batteripaketet innan du gör några justeringar 2. Använd minimalt med tryck på arbetsytan, låt verktyget eller tar bort/installerar tillsatser eller tillbehör.
  • Seite 195 sVEnska Max. Min. Yttre Gängad [mm] Rotation hastighet hållängd [mm] [min. –1 [m/s] [mm] 115 6 22,23 11 500 – 125 6 22,23 11 500 – 150 6 9 300 – 22,23 115 – – 11 500 – 125 – –...
  • Seite 196 sVEnska Tillbehörstabellen Typ av skydd Tillbehör Beskrivning Hur slipen sätts på Slipskiva med försänkt nav Skydd av typ 27 Skydd av typ 27 Rondelltrissa Stödfläns Trådtrissor Trissa av typ 27 med försänkt nav Låsfläns Trådtrissor med gängad mutter Skydd av typ 27 Trådtrissa Trådkopp med gängad mutter...
  • Seite 197 sVEnska Tillbehörstabellen Typ av skydd Tillbehör Beskrivning Hur slipen sätts på Betongkapskiva, belagd Skydd av typ 1 Skydd av typ 1 Metallkapskiva, belagd Stödfläns Kaptrissor med diamanter Skydd av typ 1 ELLER Kaptrissa Skydd av typ 27 Låsfläns...
  • Seite 198: Türkçe (Orijinal Talimatlardan Çevrilmiştir)

    TüRkçE ŞARJLI KÜÇÜK DÜZ BAŞLI AVUÇ TAŞLAMA MAKINESI DCG405F Tebrikler! AT Uygunluk Beyanatı Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün Makıne Dırektıfı geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini sağlamaktadır.
  • Seite 199 Ağırlık TüRkçE Aküler Şarj Aletleri/Şarj Süreleri (Dakika) Ağırlık (kg) DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # DCB546 18/54 6,0/2,0 1.05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1.25 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0.48 Elektrikli El Aletleri İçin Genel Güvenlik kenarlardan veya hareketli parçalardan uzak tutun.
  • Seite 200 TüRkçE g ) Eğer kullandığınız üründe toz emme ve toplama temas etmeniz halinde suyla yıkayın. Sıvı, özellikleri olan ataşmanlar varsa bunların bağlı gözlerinize temas ederse, ayrıca bir doktora olduğundan ve doğru şekilde kullanıldığından başvurun. Aküden sıvı sızması tahriş veya yanıklara emin olun.
  • Seite 201 TüRkçE Duruma bağlı olarak toz maskesi, kulaklık, eldiven Geri tepme, aletin yanlış kullanılmasından ve/veya hatalı ve küçük zımpara veya iş parçası parçalarını kullanma prosedür veya şartlarından kaynaklanır ve aşağıda durdurabilecek iş önlüğü kullanın. Göz koruyucu, verilen uygun tedbirler alınarak önlenebilir: çeşitli işlemlerin neden olduğu uçan parçacıkları...
  • Seite 202: Elektrik Güvenliği

    TüRkçE Taşlama İşleri için Özel İlave Güvenlik Taşlama Makineleri için Ek Güvenlik Uyarıları Önlemleri a ) Kesim diskinin sıkışmamasına dikkat edin ve aşırı a ) Bu alette Tip 11 (havşa kabı) diskleri kullanmayın. basınç uygulamayın. Aşırı derin kesimler yapmaya Uygun olmayan aksesuar kullanımı yaralanmalara çalışmayın.
  • Seite 203 TüRkçE UYARI: Alet, 30mA akımı aşmayan akım kesici cihazla ile kullanmayı denemeyin. Bu araba şarj cihazı için beraber kullanılmaya tavsiye edilir. geçerli değildir. DIKKAT: Yanma tehlikesi. Yaralanma riskini azaltmak Bir Bataryanın Şarj Edilmesi (Şek. [Fig.] B) için, yalnızca D WALT şarj edilebilir akülerini şarj edin. 1.
  • Seite 204: Duvara Montaj

    TüRkçE Elektronik koruma sistemi Önemli ölçüde hasarlı veya tamamen eskimiş olsa bile • aküyü ateşe atmayın. Akü ateşe atılırsa patlayabilir. Lityum XR Li-Ion cihazları aşırı yük, aşırı ısınma veya tamamen iyon aküler yanınca zehirli buharlar ve materyaller açığa çıkar. boşalmadan koruyacak bir Elektronik Koruma Sistemi ile birlikte tasarlanmıştır.
  • Seite 205: Ambalaj İçeriği

    TüRkçE Maddeler kapsamında sınıflandırılarak yapılması gerekmektedir. nOT: Aküler tamamen şarj boşalmış halinde saklanmamalıdır. Tüm lityum iyon bataryalarda ambalajın üzerinde Watt Saati Akünün kullanılmadan önce yeniden şarj edilmesi gerekir. değeri mevcuttur. Buna ilave olarak, düzenlemedeki karışıklıklar Şarj Cihazı ve Akü Üzerindeki Etiketler nedeniyle, D WALT lityum iyon bataryaların Watt Saati değeri Bu kılavuzda kullanılan sembollere ilave olarak, şarj cihazı...
  • Seite 206: Kullanim Amaci

    Aletin yanlışlıkla çalıştırılması yaralanmaya Batarya çıkarma düğmesi neden olabilir. Kullanim Amaci UYARI: Yalnızca DEWALT akü ve şarj cihazlarını kullanın. Kablosuz avuç taşlama makinesi profesyonel kesme, taşlama, Alete Akü Takma Ve Çıkartma (Şek. B) zımparalama ve tel fırça işlemleri için tasarlanmıştır. Ortadan basık çarklar ve flap disk dışında taşlama nOT: Akünün...
  • Seite 207 TüRkçE Aküyü Aletten çıkarma kenar taşlama/kesme için mi uygun olduğunu görmek için üretici etiketinin incelenmesi gerekir. Yüzey taşlamanın yasak 1. Serbest bırakma düğmesine  10  basın ve aküyü sıkıca olduğu herhangi bir disk için bir Tip 1 siper kullanılmalıdır. çekerek aletin kolundan çıkarın. Kesim işlemi aynı...
  • Seite 208: Çalıştırmadan Önce

    TüRkçE UYARI: Arızalı bir flanş veya siperi kullanılması veya doğru 3. Mil kilidine  basarken, sıkma somunu  milin  3   20  flanş ve siperin kullanılmaması disk kırılması ve disk teması üzerine takın, sıkma somunu üzerindeki kalkık orta kısmı nedeniyle yaralanmayla sonuçlanabilir. Daha ayrıntılı bilgi zımparalama diski ve destekleme tabanının ortasına gelecek için bkz.
  • Seite 209: Kullanma Talimatları

    TüRkçE ve maksimum hızda çalıştırın. Bu test süresince hasarlı UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için, ani tepki aksesuarlar normal olarak kırılarak dağılacaktır. ihtimaline karşı aleti DAİMA sıkıca tutun. Uygun el pozisyonu Şek. G’de gösterildiği gibi bir elin yan KULLANMA tutamakta   11  ve diğer elin aletin gövdesinde olmasını gerektirir. Kullanma Talimatları...
  • Seite 210 TüRkçE çevre Güvenliği 1. Boya ortaya çıkan tozu en düşük seviyede tutacak şekilde sökülmelidir. 2. Boya sökme işleminin yapıldığı alanlar 4 mili inç kalınlığında Açı plastik örtüyle kapatılmalıdır. 3. Zımparalama, çalışma alanı dışına çıkan boya tozunu 3. Alet ve çalışma yüzeyi arasında uygun bir açı olmasını azaltacak şekilde yapılmalıdır.
  • Seite 211 TüRkçE olacaktır. Kenar taşlama diskleri bükülme sonucu oluşacak yan baskılara dayanacak şekilde tasarlanmamıştır. 5. Aleti kapatmadan önce işlem yapılan yüzeyden aleti çıkartın. Temizleme Aleti yere koymadan önce dönmesinin durmasını bekleyin. UYARI: Havalandırma deliklerinde ve etrafında toz Metal Kesimi toplanması halinde bu tozu ve kiri kuru hava kullanarak ana gövdeden uzaklaştırın.
  • Seite 212: Çevrenin Korunması

    TüRkçE Çevrenin Korunması Ayrı toplama. Bu işaretlenmiş simgeyle ürün ve piller normal evsel atıklarla birlikte çöpe atılmamalıdır. Bazı malzemeleri içeren ürün ve piller geri dönüştürülebilir veya geri kazanılabilir, bu da bazı hammaddeler için talebi azaltabilir. Lütfen elektrikli ürünleri ve pilleri yerel yasal mevzuata uygun şekilde geri dönüşüme tabi tutun.
  • Seite 213 TüRkçE Aksesuar Tablosuna siper Tipi aksesuar açıklama Taşlama Makinesine Takılması Basık merkezli taşlama diski Tip 27 siper Tip 27 siper Flap diski Destek flanşı Telli diskler Tip 27 basık merkezli disk Kilit flanşı Dişli somunlu telli diskler Tip 27 siper Telli disk Dişli somunlu telli çanak...
  • Seite 214 TüRkçE Aksesuar Tablosuna siper Tipi aksesuar açıklama Taşlama Makinesine Takılması Taş kesme diski, bağlı Tip 1 siper Tip 1 siper Metal kesme diski, bağlı Destek flanşı Elmas kesim diskleri Tip 1 siper VEYA Kesim diski Tip 27 siper Kilit flanşı...
  • Seite 215: Ελληνικά (Μετάφραση Από Τις Πρωτότυπες Οδηγίες)

    Ελληνικά ΤΡΟΧΟΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ ΕΥΘΥΓΡΑΜΜΗΣ ΚΕΦΑΛΗΣ ΜΙΚΡΗΣ ΓΩΝΙΑΣ DCG405F Συγχαρητήρια! εργαλείο τίθεται εκτός λειτουργίας ή ο χρόνος που λειτουργεί χωρίς να εκτελεί κάποια εργασία. Αυτό ενδέχεται Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική να ελαττώσει σημαντικά το επίπεδο έκθεσης καθ’ όλη τη ανάπτυξη...
  • Seite 216: Ασφάλεια Χώρου Εργασίας

    Βάρος Ελληνικά Μπαταρίες Φορτιστές/Χρόνοι φόρτισης (λεπτά) Βάρος (kg) DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Αρ. κατ. DCB546 18/54 6,0/2,0 1.05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1.25 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0.48 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Υποδεικνύει μια ενδεχομένως Η...
  • Seite 217 Ελληνικά απόσπασης της προσοχής σας καθώς χειρίζεστε ελαττώνουν τον κίνδυνο τυχαίας θέσης του ηλεκτρικού ηλεκτρικά εργαλεία, μπορεί να προκαλέσει σοβαρό εργαλείου σε λειτουργία. προσωπικό τραυματισμό. δ ) Αποθηκεύετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δεν β ) Χρησιμοποιείτε ατομικό προστατευτικό εξοπλισμό. χρησιμοποιείτε μακριά από μέρη όπου μπορούν Να...
  • Seite 218 Ελληνικά 6) Συντήρηση (Σέρβις) ή υπερβολική φθορά και τη συρματόβουρτσα για χαλαρά ή σπασμένα σύρματα. Σε περίπτωση πτώσης α ) Φροντίζετε η συντήρηση του ηλεκτρικού εργαλείου του ηλεκτρικού εργαλείου ή κάποιου παρελκόμενου, να πραγματοποιείται από πιστοποιημένο για επιθεωρήστε για τυχόν ζημιά ή τοποθετήστε ένα μη επισκευές...
  • Seite 219 Ελληνικά ιγ) Καθαρίζετε τακτικά τις οπές αερισμού του εργαλείο προς κατεύθυνση αντίθετη προς την κίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου. Ο ανεμιστήρας του κινητήρα τροχού στο σημείο εμπλοκής. έλκει τη σκόνη στο εσωτερικό του περιβλήματος και η δ) Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί όταν εργάζεστε υπερβολική...
  • Seite 220: Υπολειπόμενοι Κίνδυνοι

    Ελληνικά Πρόσθετες προειδοποιήσεις ασφαλείας μπορεί να προκαλέσει μάγκωμα, σχίσιμο του δίσκου ή ανάδραση. ειδικά για εργασίες λειαντικής κοπής Προειδοποιήσεις ασφαλείας ειδικά για α) Μην «μπλοκάρετε» τον τροχό κοπής και μην εργασίες χρήσης συρματόβουρτσας εφαρμόζετε υπερβολική πίεση. Μην επιχειρήσετε να πραγματοποιήσετε κοπή σε υπερβολικά μεγάλο α) Έχετε...
  • Seite 221 Ελληνικά Χρήση προέκτασης Οποιεσδήποτε άλλες χρήσεις μπορεί να προκαλέσουν κίνδυνο πυρκαγιάς και ελαφράς ή θανατηφόρου ηλεκτροπληξίας. Δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται προεκτάσεις εκτός και αν • Μην εκθέσετε το φορτιστή σε βροχή ή χιόνι. είναι απολύτως απαραίτητο. Χρησιμοποιήστε εγκεκριμένη προέκταση, κατάλληλη για την είσοδο ρεύματος του φορτιστή Τραβάτε...
  • Seite 222 Ελληνικά 3. Η φόρτιση έχει ολοκληρωθεί όταν το κόκκινο φως είναι επιτρέψετε την είσοδο ξένων αντικειμένων στο εσωτερικό μόνιμα αναμμένο. Τότε το πακέτο μπαταρίας είναι πλήρως του φορτιστή. φορτισμένο και μπορείτε να το χρησιμοποιήσετε άμεσα ή να ηλεκτρονικό Σύστημα Προστασίας το αφήσετε τοποθετημένο στο φορτιστή. Για να αφαιρέσετε Τα...
  • Seite 223 Ελληνικά Ποτέ μην αναγκάσετε το πακέτο μπαταριών να εισέλθει • μεγάλα πακέτα μπαταριών μπορούν να στέκονται όρθια με τη βία στο φορτιστή. Μην τροποποιήσετε το πακέτο πάνω στο πακέτο μπαταριών αλλά μπορεί να πέσουν μπαταριών με οποιονδήποτε τρόπο για να ταιριάζει εύκολα...
  • Seite 224: Περιεχόμενα Συσκευασίας

    Ελληνικά FLEXVOLT έχει τοποθετηθεί σε προϊόν 54 V ή 108 V (δύο μπαταριών των 54 V), θα λειτουργεί σαν μπαταρία 54 V. Να μην εκτίθεται σε νερό. κατάσταση Μεταφοράς: Όταν έχει τοποθετηθεί το καπάκι στην μπαταρία Φροντίζετε για την άμεση αντικατάσταση τυχόν FLEXVOLT , η μπαταρία είναι σε ελαττωματικών καλωδίων.
  • Seite 225 Ελληνικά Ενδείξεις επάνω στο εργαλείο Χαρακτηριστικά Επάνω στο εργαλείο εμφανίζονται τα παρακάτω Προστασία από υπερφόρτωση Power- εικονογράμματα: OFF™ Η ηλεκτρική τροφοδοσία του κινητήρα θα μειωθεί σε περίπτωση Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών πριν από τη χρήση. υπερφόρτωσής του. Αν συνεχιστεί η υπερφόρτωση του μοτέρ, θα...
  • Seite 226 Ελληνικά Για Να Τοποθετησετε Το Πακετο ΣηΜΕιΩΣη: Αν η θήκη γραναζιών και το περίβλημα μοτέρ απομακρυνθούν μεταξύ τους περισσότερο από 3,17 mm Μπαταριων Στη Λαβη Του Εργαλειου (1/8»), το εργαλείο πρέπει να υποβληθεί σε σέρβις και 1. Ευθυγραμμίστε το πακέτο μπαταριών  9 ...
  • Seite 227 Ελληνικά 1. Με τον άξονα να κοιτάζει προς το χειριστή, ευθυγραμμίστε 2. Τοποθετήστε τον τροχό  σε επαφή με τη φλάντζα  17  τον προφυλακτήρα παράλληλα με την εγκοπή στερέωσης βάσης, κεντράροντας τον τροχό στο υπερυψωμένο τμήμα  14  στη θήκη γραναζιών. (καθοδήγησης) της φλάντζας βάσης. 2.
  • Seite 228: Οδηγίες Χρήσης

    Ελληνικά 3. Ενώ πιέζετε την ασφάλιση  του άξονα, βιδώστε το • Βεβαιωθείτε ότι ο δίσκος ή ο τροχός περιστρέφεται προς  3  παξιμάδι σύσφιξης   20  πάνω στον άξονα, καθοδηγώντας την την κατεύθυνση των βελών που βρίσκονται επάνω στο υπερυψωμένη πλήμνη του παξιμαδιού σύσφιξης ώστε να παρελκόμενο...
  • Seite 229 Ελληνικά • Μην εφαρμόζετε μεγάλη πίεση στο εργαλείο. Μην είναι στη θέση απενεργοποίησης πιέζοντας το πίσω μέρος ασκείτε πλευρική πίεση στο δίσκο. του διακόπτη και απελευθερώνοντάς το. Βεβαιωθείτε ότι ο συρόμενος διακόπτης είναι στη θέση απενεργοποίησης • Πάντα τοποθετείτε τον προφυλακτήρα και τον όπως...
  • Seite 230 Ελληνικά 3. Διατηρήστε κατάλληλη γωνία μεταξύ του εργαλείου και της και ασφάλειας των Η.Π.Α.), συμβουλευτείτε το τοπικό σας επιφάνειας εργασίας. Ανατρέξτε στον πίνακα σύμφωνα με τη κατάστημα εργαλείων. συγκεκριμένη λειτουργία. 3. ΜΗΝ ΤΡΩΤΕ, ΠΙΝΕΤΕ ή ΚΑΠΝΙΖΕΤΕ στο χώρο εργασίας, για να αποφύγετε την πρόσληψη μολυσμένων σωματιδίων Λειτουργία...
  • Seite 231 Ελληνικά Συμβουλή για την εργασία κοπή με τροχό Τύπου 41 απαιτείται χρήση προφυλακτήρα Τύπου 1. να είστε προσεκτικοί όταν κόβετε εντομές σε φέροντες τοίχους. Οι εντομές σε φέροντες τοίχους υπόκεινται σε κανονισμούς ειδικούς για κάθε χώρα. Οι κανονισμοί αυτοί πρέπει να τηρούνται σε κάθε περίπτωση. Πριν αρχίσετε την εργασία, συμβουλευτείτε...
  • Seite 232: Επαναφορτιζόμενη Μπαταρία

    Ελληνικά οποίο συνεργάζεστε. Μέγ. Μήκος [mm] Ελάχ. Περιφερειακή οπής με [mm] στροφές ταχύτητα σπείρωμα –1 [min. [m/s] [mm] 115 6 22,23 11 500 – 125 6 22,23 11 500 – 150 6 9 300 – 22,23 115 – – 11 500 –...
  • Seite 233 Ελληνικά Πίνακα αξεσουάρ Τύπος Παρελκόμενο Περιγραφή Τρόπος τοποθέτησης στον τροχιστή προστατευτικού Δίσκος τροχίσματος με βυθισμένο κέντρο Προστατευτικό τύπου 27 Προστατευτικό τύπου 27 Τροχός με πτερύγια Φλάντζα υποστήριξης Συρμάτινοι Τροχός τύπου 27 με βυθισμένο ακτινωτοί τροχοί κέντρο Φλάντζα ασφάλισης Συρμάτινοι ακτινωτοί τροχοί με...
  • Seite 234 Ελληνικά Πίνακα αξεσουάρ Τύπος Παρελκόμενο Περιγραφή Τρόπος τοποθέτησης στον τροχιστή προστατευτικού Δίσκος κοπής τοιχοποιίας, συγκολλητός Προστατευτικό τύπου 1 Προστατευτικό τύπου 1 Δίσκος κοπής μετάλλου, συγκολλητός Φλάντζα υποστήριξης Αδαμαντοφόροι τροχοί κοπής Προστατευτικό τύπου 1 Τροχός κοπής Προστατευτικό τύπου 27 Φλάντζα ασφάλισης...
  • Seite 236 Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België en Luxemburg Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 enduser.BE@SBDinc.com 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT (Stanley Black&Decker AS)

Inhaltsverzeichnis