Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
DeWalt DCG414 Übersetzt Von Den Originalanweisungen
DeWalt DCG414 Übersetzt Von Den Originalanweisungen

DeWalt DCG414 Übersetzt Von Den Originalanweisungen

Kleiner akku-winkelschleifer mit xr li-ion
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 23
DCG414
Final Page size: A5 (148mm x 210mm)

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für DeWalt DCG414

  • Seite 1 DCG414 Final Page size: A5 (148mm x 210mm)
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Seite 3 Fig. A 90˚ 90˚ Fig. B...
  • Seite 4 Fig. C Fig. D Fig. E...
  • Seite 5 Fig. F > 3.17 mm < 3.17 mm Fig. G Fig. H Fig. I Fig. J...
  • Seite 6: Dansk (Oversat Fra Original Brugsvejledning)

    Dansk LEDNINGSFRI LILLE VINKELSLIBER DCG414 Tillykke! vedligehold værktøjet og tilbehøret, hold hænderne varme, organisation af arbejdsmønstre. Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest Batteripakke DCB546 pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj.
  • Seite 7 Dansk Definitioner: sikkerhedsretningslinjer c ) Undlad at udsætte elektrisk værktøj for regn eller våde forhold. Hvis der trænger vand ind i et elektrisk Nedenstående definitioner beskriver sikkerhedsniveauet for værktøj, øges risikoen for elektrisk stød. hvert enkelt signalord. Læs vejledningen og vær opmærksom på d ) Undlad at udsætte ledningen for overlast.
  • Seite 8 Dansk det arbejde, der skal udføres. Værktøjet vil klare 6) Service opgaven bedre og mere sikkert med den ydelse, som det a ) Elektrisk værktøj skal serviceres af en kvalificeret er beregnet til. servicetekniker, som udelukende benytter b ) Undlad at benytte elektrisk værktøj, hvis kontakten identiske reservedele.
  • Seite 9 Dansk Øjenbeskyttelsen skal kunne stoppe flyvende arbejder sig ud eller falder ud. Hjulet kan enten gå imod eller fremmedlegmer, der opstår som følge af de forskellige væk fra operatøren, afhængigt af hjulets bevægelsesretning ved betjeninger. Støvmasken eller åndedratsværnet skal fastklemmelsespunktet. Slibehjul kan også gå i stykker under disse kunne filtrere partikler, der frembringes som følge af din forhold.
  • Seite 10 Dansk f ) Brug ikke brugte, slidte hjul fra større elværktøjer. børsten ikke indgriber i sikkerhedsskærmen. Stålhjul Hjul, der er tilsigtet større elværktøjer, er ikke egnet til det eller børster kan udvides i diameter pga. af arbejds- og lille værktøjs høje hastighed og kan gå i stykker. centrifugale kræfter.
  • Seite 11 Dansk Opladeren er designet til at køre på standard 230V batterier. Andre batterityper kan eksplodere og • forårsage personskader. husholdningsstrøm. Forsøg ikke at bruge den med en anden strømstyrke. Dette gælder ikke for opladere FORSIGTIG: Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke til køretøjer.
  • Seite 12: Transport

    Dansk hvis blæseren ikke virker korrekt, eller hvis blæseråbningerne overstige 40 ˚C (104 ˚F) (som f.eks. uden for skure eller er blokerede. Tillad ikke at fremmedlegemer trænger ind i metalbygninger om sommeren). opladeren. • Brænd ikke batteripakken, selv hvis den er svært beskadiget eller helt opslidt.
  • Seite 13: Pakkeindhold

    1. Det bedste opbevaringssted er køligt og tørt, hvor den ikke udsættes for direkte sollys og ekstrem varme eller kulde. For DCG414 kører på 54V batteripakker. optimal batteriydelse og -liv skal du opbevare batteripakker Disse batteripakker kan bruges: DCB546. Se Tekniske data for ved stuetemperatur, når de ikke er i brug.
  • Seite 14 WALT servicecenter. Hvis værktøjet ikke Tilsigtet anvendelse serviceres, kan der opstå fejl i børste, motor og leje. DCG414 ledningsfri vinkelsliber er konstrueret til professionel 3. Geninstallér skruerne til at fastgøre gearkassen til skæring, slibning og opgaver med stålbørste. motorhuset. Spænd skruerne til 20 in.-lbs. drejemoment.
  • Seite 15 Dansk Beskyttelsesskærme 3. Udskift grebet, anbring den valgte ende under fjederen  13  Kontroller at grebet har ordentlig kontakt med fjederen FORSIGTIG: Beskyttelsesskærme skal bruges 4. Udskift skrue. sammen med alle slibehjul, skærehjul, Montering af beskyttelsesskærm (Fig. D) slibestøtteskiver, stålbørster og stålhjul. Værktøjet må...
  • Seite 16 Dansk fiberharpiksskiver, er ikke nødvendig. Da en beskyttelsesskærm 3. Tryk spindellåseknappen ned og brug en skruenøgle på ikke er nødvendig til dette tilbehør, er det muligt, at en stålhjulsnavet eller -børsten til at spænde hjulet. beskyttelsesskærm ikke passer korrekt, hvis den anvendes. 4.
  • Seite 17 Dansk værktøjets funktionalitet og er underlagt variation baseret på • Anvend kun et let tryk på værktøjet. Anvend ikke sidepres på skiven. produktkomponenter, temperatur og slutbrugeranvendelse. • Bær altid almindelige arbejdshandsker, når du Korrekt håndposition (Fig. A, I) arbejder med dette værktøj. ADVARSEL: For at reducere risikoen for alvorlig •...
  • Seite 18 Dansk 3. Der bør IKKE SPISES, DRIKKES eller RYGES i arbejdsområdet for at undgå at indtage forurenede malingspartikler. Arbejdere skal vaske sig og rydde op, FØR de spiser, drikker eller ryger. Der må ikke efterlades føde-, drikke- eller Vinkel rygevarer i arbejdsområdet, hvor der kan falde støv på dem. Miljømæssig sikkerhed 3.
  • Seite 19 Dansk VEDLIGEHOLDELSE 5. Løft værktøjet fra arbejdsoverfladen, før du slukker for værktøjet. Lad værktøjet holde helt op med at dreje, før du Dit D WALT-elværktøj er beregnet til langvarig brug med lægger det fra dig. minimal vedligeholdelse. Værktøjets fortsatte tilfredsstillende Metalarbejde drift afhænger af korrekt vedligeholdelse og rengøring af værktøjet.
  • Seite 20: Genopladelig Batteripakke

    Dansk Genopladelig batteripakke Dette batteri har en lang levetid, men skal udskiftes, når det ikke afgiver tilstrækkelig effekt ved opgaver, der før var lette at udføre. Ved afslutningen af batteriets rimelige levetid bortskaffes det på en miljøsikker måde: • Sørg for, at batteripakken er helt afladet og tag den derpå ud af værktøjet.
  • Seite 21 Dansk Skema over slibetilbehør Beskyttelsesskærmtype Tilbehør Beskrivelse sådan monteres sliber Slibeskive med nedtrykket midte Type 27 Type 27 beskyttelsesskærm Geskyttelsesskærm Bladskive Støtteflange Stålhjul Type 27 hjul med nedtrykket midte Gevindskåret klemmemøtrik Stålhjul med gevindskåret møtrik Type 27 beskyttelsesskærm Stålhjul Stålkop med gevindskåret møtrik Type 27 beskyttelsesskærm...
  • Seite 22 Dansk Skema over slibetilbehør Beskyttelsesskærmtype Tilbehør Beskrivelse sådan monteres sliber Skive til skæring i murværk, sammenhængende Type 1 Type 1 Beskyttelsesskærm Beskyttelsesskærm Skæreskive til metal, sammenhængende Støtteflange Diamantskærehjul Type 1 Beskyttelsesskærm Skærehjul ELLER Gevindskåret klemmemøtrik Type 27 beskyttelsesskærm...
  • Seite 23: Technische Daten

    DEUTsch KLEINER AKKU-WINKELSCHLEIFER DCG414 Herzlichen Glückwunsch! Es sind zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutze der Betriebsperson vor den Auswirkungen der Vibration Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. in Betracht zu ziehen, z. B.: Wartung des Gerätes und Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und des Zubehörs, Warmhalten der Hände, Organisation...
  • Seite 24: Bewahren Sie Alle Warnhinweise Und Anweisungen Zum Späteren Nachschlagen Auf

    DEUTsch befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können. c ) Halten Sie Kinder und Zuschauer fern, während Sie ein Elektrogerät betreiben. Ablenkung kann dazu Marcus Rompel führen, dass Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren. Technischer Direktor WALT, Richard-Klinger-Straße 11 2) Elektrische Sicherheit D-65510 Idstein, Deutschland...
  • Seite 25: Verwendung Und Pflege Des Elektrogerätes

    DEUTsch Stromversorgung und/oder an den Akku anschließen f ) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. oder wenn Sie das Gerät aufnehmen oder tragen. Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Klingen Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den blockieren seltener und sind leichter unter Kontrolle Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet zu halten.
  • Seite 26 DEUTsch nicht vorgesehen ist, können Gefährdungen und Einsatzwerkzeuge können wegfliegen und Verletzungen Verletzungen verursachen. auch außerhalb des direkten Arbeitsbereichs verursachen. c ) Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Hersteller j ) Halten Sie das Gerät nur an den isolierten nicht speziell für dieses Elektrowerkzeug vorgesehen Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen und empfohlen wurde.
  • Seite 27 DEUTsch offen zur Bedienperson. Die Schutzhaube soll die Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder blockiert, kann sich die Kante der Schleifscheibe, die in das Werkstück Bedienperson vor Bruchstücken und zufälligem Kontakt eintaucht, verfangen und dadurch die Schleifscheibe ausbrechen mit dem Schleifkörper sowie vor Funken schützen, durch oder einen Rückschlag verursachen.
  • Seite 28: Verwendung Eines Verlängerungskabels

    DEUTsch f ) Seien Sie besonders vorsichtig bei Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf Verwendung „Taschenschnitten“ in bestehende Wände oder des Schweizer Netzsteckers. andere nicht einsehbare Bereiche. Die eintauchende Typ 11 für Klasse II (Doppelisolierung) – Geräte Trennscheibe kann beim Schneiden in Gas- oder Typ 12 für Klasse I (Schutzleiter) –...
  • Seite 29: Bedienung Des Ladegeräts

    DEUTsch aufgeladen werden. Das Ladegerät und der Akku wurden 2. Legen Sie das Akkupack in das Ladegerät ein und  11  speziell zur gemeinsamen Verwendung konzipiert. vergewissern Sie sich, dass es vollständig eingerastet ist. Die rote Leuchte (Aufladen) blinkt wiederholt und zeigt dadurch •...
  • Seite 30: Wandmontage

    DEUTsch Elektronischen schutzsystem • Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten von D WALT auf. XR Li-Ionen-Werkzeuge sind mit einem elektronischen • Das Ladegerät KEINEN Spritzern aussetzen und NICHT in Schutzsystem ausgestattet, das den Akku vor Überladung, Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen. Überhitzung und vollständiger Entladung schützt.
  • Seite 31: Empfehlungen Für Die Lagerung

    DEUTsch Im Transportmodus werden Zellensegmente im Akkupack isoliert sind, damit sie nicht in Kontakt mit Materialien kommen können, durch die ein Kurzschluss entstehen elektrisch voneinander getrennt, sodass 3 Akkus mit einer kann. geringeren Wattstundenzahl (Wh) entstehen, statt 1 Akku mit einer größeren Wattstundenzahl.
  • Seite 32: Packungsinhalt

    Transportkappe, der Wh-Nennwert signalisiert 3 x Gewindespannmutter 36 Wh (3 Akkus mit 36 Wh). Schutzhaube Akkutyp Lösehebel Schutzvorrichtung Für das Modell DCG414 wird ein 54 V-Akku eingesetzt. Akku Diese Akkus können verwendet werden: DCB546. Weitere Akku-Löseknöpfe Angaben sind den Technischen Daten zu entnehmen. Taste Kraftstoffanzeig...
  • Seite 33 DEUTsch Funktion. Das verbessert die Effizienz und erhöht den Schutz Scheiben vom Typ 27 das Etikett des Herstellers beachtet des Anwenders. Die Zeit bis zum Anhalten variiert je nach werden muss, um zu sehen, ob sie zum Oberflächenschleifen verwendetem Scheibentyp. oder nur zum Schleifen/Schneiden einsetzbar sind.
  • Seite 34: Anbringen Von Schleifpoliertellern (Abb. A, F)

    DEUTsch 2. Halten Sie den Lösehebel für die Schutzvorrichtung geöffnet 5. Ziehen Sie den Arretierungsflansch mit und richten Sie die Ösen  15  an der Schutzvorrichtung an einem Schraubenschlüssel fest, wobei der den Schlitzen  16  am Getriebegehäuse aus. Spindelarretierungsknopf gedrückt wird. 3.
  • Seite 35: Anbringen Von Topfdrahtbürsten Und Drahtrundbürsten (Abb. A)

    DEUTsch Anbringen von Topfdrahtbürsten und lassen Sie das Gerät eine Minute lang mit Höchstdrehzahl laufen. Beschädigte Einsatzwerkzeuge brechen meist in Drahtrundbürsten (Abb. A) dieser Testzeit. WARNUNG: Wenn der Flansch / die Sicherungsmutter / das Rad nicht korrekt montiert werden, kann es zu BETRIEB schweren Verletzungen (oder Schäden am Werkzeug bzw.
  • Seite 36: Entfernen Des Akkus Aus Dem Werkzeuggriff

    DEUTsch Auslöseschalter und Sicherungshebel • Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht mit einem Ständer für Abschneidarbeiten. (Abb. H) • Verwenden Sie gebundene Schleifmitteln niemals WARNUNG: Vor Verwendung des Werkzeugs prüfen Sie zusammen mit Zwischenlagen. bitte, ob der Griff fest angezogen ist. •...
  • Seite 37: Vorsichtsmaßnahmen Bei Der Bearbeitung Von Lackierten Werkstücken

    DEUTsch 3. Halten Sie einen geeigneten Winkel zwischen Werkzeug Arbeitsbereich aufbewahrt werden, wo sich Staub auf ihnen und Arbeitsfläche bei. Beachten Sie in Bezug auf bestimmte ablagern könnte. Funktionen die Tabelle. Umweltsicherheit Funktion Winkel 1. Farbe muss so entfernt werden, dass dabei möglichst wenig Staub erzeugt wird.
  • Seite 38: Metallbearbeitung

    DEUTsch Schneiden von Stein 3. Stellen Sie sich so, dass die offene Unterseite der Scheibe von Ihnen weg zeigt. Die Maschine darf nur zum Trockenschneiden verwendet 4. Wenn Sie einmal mit einem Schnitt begonnen haben werden. und eine Kerbe im Werkstück gebildet worden ist, ändern Zum Schneiden von Stein sollte am besten eine Sie nicht den Schnittwinkel.
  • Seite 39: Umweltschutz

    DEUTsch Fragen Sie Ihren Händler nach weiteren Informationen zu geeignetem Zubehör. Umweltschutz Separate Sammlung. Produkte und Batterien, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden. Produkte und Batterien enthalten Materialien, die zurückgewonnen oder recycelt werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu reduzieren.
  • Seite 40: Übersicht Über Schleifzubehör

    DEUTsch Übersicht über schleifzubehör schutztyp Zubehör Beschreibung schleifscheibe passend Schleifscheibe mit vertiefter mitte Typ-27-schutz Typ-27-schutz Schleifmoppteller Aufnahmeflansch Wire wheels Typ-27-scheibe mit vertiefter mitte Gewindespannmutter Drahtscheiben mit gewindemutter Typ-27-schutz Drahtscheibe Drahttopf mit gewindemutter Typ-27-schutz Drahtbürste Polierteller/ Sandpapier Typ-27-schutz Polierteller aus Gummi Sandschleifteller Gewindespannmutter...
  • Seite 41 DEUTsch Übersicht über schleifzubehör schutztyp Zubehör Beschreibung schleifscheibe passend Mauerwerk schleifscheibe, gebunden Typ-1-schutz Typ-1-schutz Metall- trennscheibe, gebunden Aufnahmeflansch Diamant- trennscheibe Typ-1-schutz Trennscheibe ODER Gewindespannmutter Typ-27-schutz...
  • Seite 42: English (Original Instructions)

    EnGLIsh CORDLESS SMALL ANGLE GRINDER DCG414 Congratulations! Battery pack DCB546 You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough Battery type Li-Ion product development and innovation make D WALT one of the Voltage 18/54 most reliable partners for professional power tool users.
  • Seite 43: Work Area Safety

    EnGLIsh Definitions: Safety Guidelines d ) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep The definitions below describe the level of severity for each cord away from heat, oil, sharp edges or moving signal word.
  • Seite 44: Safety Instructions For All Operations

    EnGLIsh any adjustments, changing accessories, or storing b ) Operations such as polishing are not recommended power tools. Such preventive safety measures reduce the to be performed with this power tool. Operations risk of starting the power tool accidentally. for which the power tool was not designed may create a hazard and cause personal injury.
  • Seite 45: Causes And Operator Prevention Of Kickback

    EnGLIsh k ) Position the cord clear of the spinning accessory. If b ) Never place your hand near the rotating accessory. you lose control, the cord may be cut or snagged and your Accessory may kickback over your hand. hand or arm may be pulled into the spinning accessory.
  • Seite 46 EnGLIsh kickback may propel the spinning wheel and the power • Risk of dust from hazardous substances. tool directly at you. Electrical Safety c ) When wheel is binding or when interrupting a cut The electric motor has been designed for one voltage only. for any reason, switch off the power tool and hold Always check that the battery pack voltage corresponds to the the power tool motionless until the wheel comes to...
  • Seite 47: Charger Operation

    EnGLIsh CAUTION: Children should be supervised to ensure that Charging a Battery (Fig. B) they do not play with the appliance. 1. Plug the charger into an appropriate outlet before inserting NOTICE: Under certain conditions, with the charger battery pack. plugged into the power supply, the exposed charging 2.
  • Seite 48: Wall Mounting

    EnGLIsh Electronic Protection system If battery contents come into contact with the skin, • immediately wash area with mild soap and water. If XR Li-Ion tools are designed with an Electronic Protection battery liquid gets into the eye, rinse water over the open eye System that will protect the battery pack against overloading, for 15 minutes or until irritation ceases.
  • Seite 49: Battery Type

    For optimum battery performance and life, store battery packs at room The DCG414 operates on a 54V battery pack. temperature when not in use. These battery packs may be used: DCB546. Refer to Technical 2.
  • Seite 50: Intended Use

    Intended Use nOTE: If the gear case and motor housing become separated The DCG414 cordless angle grinder has been designed by more than 3.17 mm, the tool must be serviced and for professional cutting, grinding, sanding and wire re-assembled by an authorised D WALT service centre.
  • Seite 51: Adjustment Options

    EnGLIsh 3. Reinstall screws to attach the gear case to the motor 3. Replace the lever, positioning the chosen end under the housing. Tighten screws to 2.25 N m torque. Overtightening spring  13  . Ensure the lever is in proper contact with could cause screws to strip.
  • Seite 52: Prior To Operation

    EnGLIsh WARNING: Failure to properly seat the flange/ clamp nut/ NOTICE: To reduce the risk of damage to the tool, properly wheel could result in serious injury (or damage to the tool seat the wheel hub before turning the tool on. or wheel).
  • Seite 53 EnGLIsh Trigger Switch and Lock-off Lever (Fig. H) • Be sure the inner and outer flange are mounted correctly. WARNING: Before using the tool, check that the handle is • Make sure the disc or wheel rotates in the direction of tightened securely.
  • Seite 54 EnGLIsh 4. Maintain contact between the edge of the wheel and the During clean up, children and pregnant women should be work surface. kept away from the immediate work area. If grinding, sanding with flap discs or wire brushing 3. All toys, washable furniture and utensils used by children move the tool continuously in a forward and back should be washed thoroughly before being used again.
  • Seite 55: Cutting Metal

    EnGLIsh Cutting Metal For cutting with bonded abrasives, always use the Cleaning guard type 1. When cutting, work with moderate feed, adapted to the WARNING: Blow dirt and dust out of the main housing material being cut. Do not exert pressure onto the cutting disc, with dry air as often as dirt is seen collecting in and around tilt or oscillate the machine.
  • Seite 56 EnGLIsh Grinding and Cutting Accessory Chart Guard Type accessory Description how to Fit Grinder Depressed centre grinding disc Type 27 Type 27 guard Guard Flap wheel Backing flange Wire wheels Type 27 depressed centre wheel Threaded clamp nut Wire wheels with threaded nut Type 27 guard Wire wheel...
  • Seite 57 EnGLIsh Grinding and Cutting Accessory Chart (cont.) Guard Type accessory Description how to Fit Grinder Masonry cutting disc, bonded Type 1 Type 1 guard Guard Metal cutting disc, bonded Backing flange Diamond cutting wheels Type 1 Guard Cutting wheel Threaded clamp nut Type 27 Guard...
  • Seite 58: Español (Traducido De Las Instrucciones Originales)

    EsPañOL AMOLADORA ANGULAR PEQUEÑA SIN CABLE DCG414 ¡Enhorabuena! funcionamiento pero no realizando ningún trabajo. Esto puede reducir considerablemente el nivel de exposición Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, durante el periodo total de trabajo. innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que Identifique medidas de seguridad adicionales para WALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios...
  • Seite 59 EsPañOL c ) Mantenga alejados a los niños y a las personas que estén cerca mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden ocasionar que pierda el control. Markus Rompel 2) Seguridad Eléctrica Director de Ingeniería a ) Los enchufes de las herramientas eléctricas deben WALT, Richard-Klinger-Strase 11, corresponderse con la toma de corriente.
  • Seite 60: Uso Y Cuidado De Las Herramientas Eléctricas

    EsPañOL f ) Mantenga las herramientas para cortar afiladas y interruptor o herramientas eléctricas activadoras que tengan el interruptor encendido puede limpias. Hay menos probabilidad de que las herramientas provocar accidentes. para cortar con bordes afilados se bloqueen y son más fáciles de controlar.
  • Seite 61 EsPañOL para las cuales la herramienta no ha sido diseñada puede de una pieza de trabajo o de un accesorio roto pueden ocasionar riesgos y lesiones personales. salir volando y ocasionar una lesión mas allá del área inmediata de operación. c ) No utilizar accesorios que no estén diseñados y recomendados específicamente por el fabricante j ) Sostenga la herramienta eléctrica sólo en superficies...
  • Seite 62 EsPañOL entra en el punto de presión puede incrustarse en la superficie del abrasivo están previstas para el amolado periférico, y si se material ocasionando que la muela se salga o se trabe. La muela aplican fuerzas laterales a estas muelas pueden provocar puede saltar hacia el operador o lejos de él, dependiendo de la que se rompan.
  • Seite 63 EsPañOL Advertencias de seguridad específicas para (consulte los Datos técnicos). El tamaño mínimo del conductor es 1 mm ; la longitud máxima es 30 m. operaciones de lijado Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el a ) No utilice papel para disco de lijado de un tamaño cable completamente.
  • Seite 64: Funcionamiento Del Cargador

    EsPañOL Compruebe que el cable se encuentra ubicado de modo • Indicadores de carga que no pueda pisarlo, atascarlo o sujeto a cualquier otro cargando daño o tensión. • No utilice cables de extensión a menos que sea completamente cargado estrictamente necesario. El uso de un cable de extensión inadecuado podrá...
  • Seite 65: Lea Todas Las Instrucciones

    EsPañOL un tornillo con cabeza de 7-9 mm de diámetro, enroscado en ADVERTENCIA: Riesgo de quemadura. El líquido de la madera a un profundidad óptima, dejando aproximadamente batería puede ser inflamable si se expone a chispas o 5,5 mm del tornillo expuesto. Alinee las ranuras de la parte llamas.
  • Seite 66: Tipo De Batería

    Para un rendimiento y vida útil Tipo de baterÍa óptimos de la batería, guarde las baterías a temperatura La DCG414 funciona con paquetes de baterías de 54 V. ambiente cuando no esté usándolas. Estos paquetes de baterías pueden usarse: DCB546. Consulte los 2.
  • Seite 67: Uso Previsto

    EsPañOL 1 Protector de 125 mm (de tipo 27) Uso previsto 1 Empuñadura lateral La amoladora angular sin cable DCG412 ha sido diseñada para aplicaciones profesionales de corte, amolado, lijado y cepillado. 1 Juego de bridas nO debe usarse en condiciones de humedad ni en presencia de 1 Llave hexagonal líquidos o gases inflamables.
  • Seite 68 EsPañOL 2. Sin separar la caja de transmisión de la carcasa del motor, gire el cabezal de la caja de transmisión hacia la posición deseada. nOTa: Si la caja de transmisión y la carcasa del motor se separan en más de 3,17 mm, la herramienta deberá ser reparada y ensamblada por un centro de reparaciones habilitado por Un toque Dos toques...
  • Seite 69 EsPañOL el mismo. Consulte la Tabla de accesorios para más 3. Pulse el botón de bloqueo del eje y utilice una llave para información. apretar el cubo del disco. 1. Coloque la herramienta en una mesa con el protector 4. Realice el procedimiento contrario al indicado para retirar hacia arriba.
  • Seite 70 EsPañOL y, en su caso, instale un accesorio no dañado. Después de • No use herramientas eléctricas con soportes inspeccionar e instalar un accesorio, usted y otras personas para corte. que estuviesen cerca deben alejarse del plano del accesorio • No use complementos de papel con productos en movimiento, solo entonces ponga la herramienta abrasivos aglutinados.
  • Seite 71 EsPañOL Interruptor de accionamiento y palanca de Función Ángulo bloqueo (Fig. H) Amolado 20˚-30˚ Lijado con disco de láminas 5˚-10˚ ADVERTENCIA: Antes de utilizar la herramienta, Lijado con almohadilla de apoyo 5˚-15˚ compruebe que la empuñadura esté bien apretada. 1. Para encender la herramienta, empuje la palanca de Cepillado metálico 5˚-10˚...
  • Seite 72: Corte De Metal

    EsPañOL seguridad medioambiental Los discos de amolado de bordes no han sido diseñados para soportar presiones laterales causadas por el plegado. 1. Deberá retirar la pintura de forma que reduzca al máximo la cantidad de polvo emitido. 5. Retire la herramienta de la superficie de trabajo antes de apagarla.
  • Seite 73: Batería Recargable

    EsPañOL Consejos de trabajo Proteger el medio ambiente Tenga cuidado cuando haga ranuras en muros Recogida selectiva. Los productos y las baterías estructurales. marcadas con este símbolo no deben desecharse junto con los residuos domésticos normales. Las ranuras en muros estructurales están sujetas a las normas específicas del país de uso.
  • Seite 74 EsPañOL Tabla de accesorios de amolado Tipo de protector accesorio Descripción cómo colocar la amoladora Disco de amolado abombado Protector tipo 27 Protector tipo 27 Rueda de aletas Brida de soporte Ruedas de alambre Muela abombada tipo 27 Tuerca de presión roscada Ruedas de alambre con tuerca roscada Protector tipo 27...
  • Seite 75 EsPañOL Tabla de accesorios de amolado Tipo de protector accesorio Descripción cómo colocar la amoladora Disco de corte de mampostería, enlazado Protector Tipo 1 Protector Tipo 1 Disco de corte para metal, enlazado Brida de soporte Muelas para cortar diamante Protector Tipo 1 Muela de corte Tuerca de presión roscada...
  • Seite 76: Français (Traduction De La Notice D'instructions Originale)

    FRançaIs PETITE MEULEUSE D’ANGLE SANS FIL DCG414 Félicitations ! Identifier des mesures de sécurité supplémentaires pour protéger l’opérateur contre les effets nocifs des vibrations Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans telles que : maintenance de l’outil et des accessoires, le développement et l’innovation de ses produits ont fait de...
  • Seite 77: Sécurité Individuelle

    FRançaIs c ) Maintenir à l’écart les enfants, ou toute autre personne, lors de l’utilisation d’un outil électrique. Toute distraction pourrait faire perdre la maîtrise de l’appareil. Markus Rompel 2) Sécurité – Électricité Directeur Ingénierie a ) La fiche électrique de l’outil doit correspondre à la WALT, Richard-Klinger-Strase 11, prise murale.
  • Seite 78: Utilisation Et Entretien Des Outils Électriques

    FRançaIs d ) Retirer toute clé de réglage avant de démarrer 5) Utilisation et entretien de la batterie l’outil. Une clé laissée sur une pièce rotative d’un outil a ) Recharger la batterie uniquement avec le chargeur électrique comporte des risques de dommages corporels. spécifié...
  • Seite 79 FRançaIs l ) Attendre systématiquement l’arrêt complet accessoires aux spécifications incorrectes ne peuvent être ni maintenus ni contrôlés de façon adéquate. de l’outil avant de le déposer. L’organe rotatif pourrait s’accrocher à la surface utilisée et rendre l’outil f ) Le filetage de montage des accessoires doit dangereusement imprévisible.
  • Seite 80 FRançaIs Consignes spécifiques de sécurité contrôler le retour de couple ou les forces de rebonds si des précautions adéquates sont prises. additionnelles propres au tronçonnage b ) Ne jamais approcher les mains de l’organe rotatif. abrasif L’accessoire pourrait rebondir sur les mains. c ) Ne pas positionner le corps dans l’espace que a ) Ne pas gripper la meule à...
  • Seite 81: Risques Résiduels

    FRançaIs Chargeurs normal des opérations. Ne pas surcharger les fils en appliquant une pression excessive sur la brosse. Les chargeurs D WALT ne nécessitent aucun réglage et sont Les fibres métalliques peuvent facilement pénétrer les conçus pour une utilisation la plus simple possible. vêtements légers et/ou la peau.
  • Seite 82: Fonctionnement Du Chargeur

    FRançaIs Ne placez aucun objet sur le chargeur et ne le placez pas une température appropriée, le voyant jaune s’éteint et le • sur une surface molle qui pourrait obstruer les fentes chargeur reprend la procédure de charge. d’aération et entraîner une chaleur interne excessive. Les chargeurs compatibles ne rechargent pas un bloc batterie Éloignez le chargeur de toute source de chaleur.
  • Seite 83: Transport

    FRançaIs non métallique. N’utilisez ni eau, ni autre solution de batterie ou un chargeur ayant reçu un choc violent, étant nettoyage. Ne laissez jamais aucun liquide pénétrer à tombé, ayant été écrasé ou endommagé de quelque l’intérieur de l’appareil et n’immergez jamais aucune pièce façon que ce soit (par ex.
  • Seite 84: Type De Batterie

    Type de Batterie de toute lumière solaire directe et de tout excès de Le modèle DCG414 fonctionne avec un bloc-batterie de 54V. température. Pour des performances et une durée de vie Ces blocs batterie peuvent être utilisés : DCB546. Consultez les optimales, entreposer les batteries à...
  • Seite 85: Utilisation Prévue

    2. Sans séparer le boîtier d’engrenage du carter du moteur, Utilisation prévue faites pivoter la tête du boîtier d’engrenage dans la position La meuleuse d’angle sans fil DCG414 a été conçue pour le désirée. tronçonnage, le meulage, le ponçage et le brossage métallique REMaRQUE : si le boîtier d’engrenage et le carter du moteur...
  • Seite 86 FRançaIs de révision de l’outil peut entraîner une panne de la brosse, du moteur et du roulement. 3. Remontez les vis pour fixer le boîtier d’engrenage au carter du moteur. Serrez les vis à un couple de 20 in.-lbs. Un serrage excessif pourrait arracher le filet des vis. Une opération Deux opérations Carters de protection...
  • Seite 87 FRançaIs AVERTISSEMENT : un carter de protection fermé de Montage et démontage de disques à disque à tronçonner bilatéral est obligatoire pour utiliser moyeu (Fig. G) des disques à tronçonner. Les disques à moyeu se montent directement sur l’arbre fileté AVERTISSEMENT : lutilisation d’une bride ou d’un carter M14.
  • Seite 88 FRançaIs • Assurez-vous que le disque ou la meule tourne dans le sens • Assurez-vous que le disque ou la meule tourne dans le des flèches marquées sur l’accessoire et l’outil. sens des flèches marquées sur l’accessoire et l’outil. • Ne pas utiliser d’accessoires endommagés.
  • Seite 89 FRançaIs AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels graves, maintenir fermement et SYSTÉMATIQUEMENT l’outil pour anticiper toute réaction soudaine de sa part. Angle La position correcte des mains requiert une main sur la poignée latérale  5  , et l’autre sur le boîtier de l’outil, comme illustré en 3.
  • Seite 90 FRançaIs telle protection. Prenez conseil auprès de votre quincaillerie 1. Laissez l’outil atteindre son plein régime avant de le mettre concernant les masques à poussières agréés NIOSH. en contact avec la surface à travailler. 3. NE MANGEZ, NE BUVEZ et NE FUMEZ PAS dans la zone 2.
  • Seite 91: Protection De L'environnement

    FRançaIs cette manière, la pièce ne deviendra pas trop chaude, ne se accessoires D WALT recommandés doivent être utilisés décolorera pas et aucune rainure ne sera formée. avec cet appareil. Veuillez consulter votre revendeur pour plus d’informations sur Découpe de la pierre les accessoires appropriés.
  • Seite 92 FRançaIs Tableau d’accessoires de meulage Type de carter accessoire Description Installation de la meule Meule à moyeu déporté Carter de type 27 Carter de type 27 Disque à lamelles Bride de soutien Brosse métallique Meule de type 27 à circulaire moyeu déporté...
  • Seite 93 FRançaIs Tableau d’accessoires de meulage Type de carter accessoire Description Installation de la meule Disque de coupe de maçonnerie, liaisonné Carter de type 1 Carter de type 1 Disque à métal, liaisonné Bride de soutien Meule à tronçonner diamantée Carter de type 1 Meule à...
  • Seite 94: Italiano (Tradotto Dalle Istruzioni Originali)

    ITaLIanO SMERIGLIATRICE ANGOLARE PICCOLA CORDLESS DCG414 Congratulazioni! È necessario identificare ulteriori misure di sicurezza per proteggere l’operatore dagli effetti delle vibrazioni. Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, Per esempio: eseguire una manutenzione adeguata lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di dell’apparato e degli accessori, evitare il raffreddamento...
  • Seite 95 ITaLIanO b ) Evitare il contatto con superfici collegate con AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni, leggere la terra, quali tubature, termosifoni, fornelli e attentamente il manuale di istruzioni. frigoriferi. Se il proprio corpo è collegato con la terra, il Definizioni: linee guida per la sicurezza rischio di scossa elettrica aumenta.
  • Seite 96 ITaLIanO dalle parti in movimento. Abiti lenti, gioielli o capelli L’utilizzo di ogni altro pacco batteria crea rischio di lesioni lunghi possono impigliarsi nelle parti in movimento. e d’incendio. g ) Se i dispositivi sono forniti di collegamento con c ) Se il pacco batteria non è utilizzato tenerlo lontano l’attrezzatura di aspirazione e raccolta delle da oggetti di metallo come fermagli, monete, polveri, assicurarsi che siano collegati e utilizzati...
  • Seite 97 ITaLIanO n ) Pulire regolarmente le prese d’aria dell’apparato. di montaggio dell’apparato non mantengono l’ e quilibrio, vibrano eccessivamente e possono causare la perdita di La ventola del motore può attirare la polvere all’interno controllo. dell’alloggiamento e l’accumulo eccessivo di metallo polverizzato può...
  • Seite 98 ITaLIanO d ) prestare particolare attenzione quando si lavorano muove nella direzione di allontanamento dal corpo, il angoli, estremità appuntite ecc. Evitare di far possibile rimbalzo può spingere la mola in rotazione e rimbalzare o impigliare l’accessorio. Angoli, estremità l’apparato proprio verso di se. appuntite o rimbalzi tendono a fare impigliare l’accessorio c ) Quando la mola si inceppa o quando un taglio rotante e a causare la perdita di controllo o il rimbalzo...
  • Seite 99: Caricabatterie

    ITaLIanO • Rischio di lesioni personali causati da schegge volanti. Tipi diversi di batterie potrebbero scoppiare provocando lesioni personali e danni. • Rischio di bruciature causate da parti che si arroventano durante la lavorazione. ATTENZIONE: i bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
  • Seite 100: Funzionamento Del Caricabatterie

    ITaLIanO Il caricabatteria è progettato per funzionare con la tornerà alla velocità di caricamento massima anche se la batteria • corrente elettrica da 230V standard di rete. Non tentare si scalda. di utilizzarlo con una tensione diversa. Ciò non vale per i Il caricabatterie DCB118 è...
  • Seite 101 ITaLIanO Trasporto della batteria dal caricabatterie può incendiare le polveri o i fumi. AVVERTENZA: pericolo d’incendio. Il trasporto delle • Non forzare il pacco batteria nel caricabatteria. Non batterie può causare incendi se i terminali della batteria modificare il pacco batteria in modo da farlo entrare entrano inavvertitamente a contatto con materiali in un caricabatteria non compatibile siccome il pacco conduttivi.
  • Seite 102: Istruzioni Per La Conservazione

    Per ottenere il Tipo batterie massimo di prestazioni e di durata dalla batteria, conservare Il modello DCG414 funziona con una batteria da 54 volt. i pacchi batteria a temperatura ambiente quando Questi pacchi batteria possono essere utilizzati: DCB546. Fare non utilizzati.
  • Seite 103 Uso previsto nota: se la scatola del cambio e l’alloggiamento del motore si La smerigliatrice angolare cordless DCG414 è stata progettata distaccano di oltre 3,17 mm, l’apparato deve essere riparato e per applicazioni di taglio professionale, smerigliatura, riassemblato da un centro di assistenza autorizzato D WALT.
  • Seite 104 ITaLIanO Regolazione e montaggio della protezione uno dei fori di allineamento sul collare della protezione.  17  Questo assicura la tenuta della protezione. (Fig. D, E) 5. Per rimuovere la protezione, seguire i passaggi 1–3 di queste ATTENZIONE: spegnere l’unità e rimuovere il pacco istruzioni in ordine inverso.
  • Seite 105: Prima Di Cominciare

    ITaLIanO 3. Tenendo premuto il blocco dell’alberino , far passare AVVISO: per ridurre il rischio di danni all’apparato,  3  il dado di serraggio  20  sull’alberino, guidando il centro sistemare correttamente il mozzo della mola prima di sollevato sul dado di serraggio al centro del disco di accendere l’apparato.
  • Seite 106 ITaLIanO nOTa: l’indicatore del carburante è solo un’indicazione • la scatola del cambio diventa bollente durante l’uso. del livello di carica residua sul pacco batteria. Non indica la • installare sempre la protezione e il disco o la mola funzionalità dell’apparato ed è soggetto a variazioni in base appropriata.
  • Seite 107 ITaLIanO Smerigliatura di superficie, sabbiatura e 2. Siccome è difficile determinare se una vernice contiene piombo senza un’analisi chimica, consigliamo di attenersi spazzolatura metallica alle seguenti precauzioni per la levigatura di superfici ATTENZIONE: Utilizzare sempre la protezione verniciate: secondo le istruzioni contenute nel presente sicurezza personale manuale.
  • Seite 108: Lubrificazione

    ITaLIanO superficie. Si potrebbero causare la rottura della mola e Durante il taglio, lavorare con un’alimentazione moderata, lesioni. adattata al materiale di taglio. Non esercitare pressione sul disco ATTENZIONE: le mole utilizzate per la smerigliatura di taglio e non inclinare né far oscillare la macchina. dei bordi e il taglio possono causare rotture o rimbalzi Non ridurre la velocità...
  • Seite 109: Accessori Su Richiesta

    ITaLIanO Quando si esegue questa procedura indossare occhiali di protezione e mascherine antipolvere omologati. AVVERTENZA: non utilizzare solventi o altri prodotti chimici aggressivi per pulire le parti non metalliche dell’apparato. Questi prodotti chimici indeboliscono i materiali utilizzati per questi componenti. Utilizzare un panno inumidito solo con acqua e sapone delicato.
  • Seite 110 ITaLIanO Guida accessori per la smerigliatura Tipo di protezione accessorio Descrizione Inserimento della mola Disco da smerigliatura a centro depresso Protezione tipo 27 Protezione tipo 27 Mola lamellare Flangia di sostegno Mole a spazzola Mola a centro depresso tipo 27 Dado di serraggio filettato Mole a spazzola con dado filettato...
  • Seite 111 ITaLIanO Guida accessori per la smerigliatura Tipo di protezione accessorio Descrizione Inserimento della mola Mola per il taglio di muratura, legata Protezione tipo 1 Protezione tipo 1 Disco da taglio per metalli, legata Flangia di sostegno Dischi da taglio diamantati Protezione tipo 1 Disco da taglio OPPURE...
  • Seite 112: Nederlands (Vertaald Vanuit De Originele Instructies)

    KLEINE HAAKSE ACCU SLIJPER DCG414 Hartelijk gefeliciteerd! blootstellingniveau aanzienlijk verminderen gedurende de totale arbeidsduur. U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange Stel aanvullende veiligheidsmaatregelen op om de ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken operator te beschermen tegen de effecten van vibratie,...
  • Seite 113: Bewaar Alle Waarschuwingen En Instructies Als Toekomstig Referentiemateriaal

    nEDERLanDs c ) Houd kinderen en omstanders op een afstand terwijl u een elektrisch gereedschap bedient. Als u wordt afgeleid kunt u de controle over het gereedschap verliezen. 2) Elektrische Veiligheid Markus Rompel a ) Stekkers van elektrisch gereedschap moeten in het Directeur Engineering stopcontact passen.
  • Seite 114: Gebruik En Verzorging Van Elektrisch Gereedschap

    nEDERLanDs g ) Gebruik het elektrische gereedschap, de gereedschappen waarvan de schakelaar aan staat, zorgt voor ongelukken. accessoires en gereedschapsonderdelen enz. in overeenstemming met deze instructies, waarbij d ) Verwijder alle stelsleutels of moersleutels voordat u u rekening houdt met de werkomstandigheden het elektrische gereedschap aan zet.
  • Seite 115 nEDERLanDs gereedschap niet is ontworpen, kunnen leiden tot een Brokstukken van het werkstuk of van een afgebroken gevaarlijke situatie en persoonlijk letsel. accessoire kunnen wegvliegen en letsel buiten het directe werkgebied veroorzaken. c ) Gebruik geen accessoires die niet speciaal ontworpen en aanbevolen zijn door de fabrikant j ) Houd het gereedschap alleen vast aan geïsoleerde van het gereedschap.
  • Seite 116 nEDERLanDs d ) Wielen mogen uitsluitend worden gebruikt voor slaan waardoor het wiel naar buiten loopt of terugslaat. Het wiel kan ofwel naar de operator toe of van hem vandaan de aanbevolen toepassingen. Bijvoorbeeld: slijp springen, afhankelijk van de richting van de wielbeweging niet met de zijkant van een snijdwiel.
  • Seite 117: Elektrische Veiligheid

    nEDERLanDs Veiligheidswaarschuwingen speciaal voor Als u een haspel gebruikt, dient u het snoer altijd volledig af te rollen. schuurwerk BEWAAR DEZE INSTRUCTIES a ) Gebruik geen schuurschijf papier dat veel te groot Laders is. Volg de aanbevelingen van de fabrikant op bij het uitkiezen van schuurpapier.
  • Seite 118: Montage Aan De Wand

    nEDERLanDs Gebruik alleen een verlengsnoer als het er werkelijk • Laadindicaties niet anders kan. Gebruik van een ongeschikt verlengsnoer bezig met opladen kan het risico van brand, elektrische schok of elektrocutie tot gevolg hebben. volledig opgeladen Plaats niet iets boven op een lader en plaats de lader •...
  • Seite 119: Transport

    nEDERLanDs achterzijde van de lader tegenover de uitstekende schroeven en WAARSCHUWING: Gevaar voor brandwonden. steek montagesleuven volledig op de schroeven. Accuvloeistof kan ontvlambaar zijn als deze aan een vonk of vlam wordt blootgesteld. Instructies voor het reinigen van de lader WAARSCHUWING: Probeer nooit om welke reden dan WAARSCHUWING: Gevaar voor elektrische schok.
  • Seite 120: Inhoud Van De Verpakking

    Aanbevelingen voor opslag Accutype 1. De beste plaats om het apparaat op te bergen is koel en De DCG414 werkt op 54V-accu’s. droog, uit direct zonlicht en niet in overmatige hitte of Deze accu's kunnen worden gebruikt: DCB546. Raadpleeg koude. Voor optimale accuprestaties en levensduur bergt u Technische Gegevens voor meer informatie.
  • Seite 121: Bedoeld Gebruik

    Bedoeld gebruik OPMERkInG: Als er meer ruimte dan 3,17 mm ontstaat tussen De haakse accu slijper DCG414 is ontworpen voor professioneel de tandwielkast en de motorbehuizing, moet het gereedschap zagen, slijpen, schuren en toepassingen met een draadborstel.
  • Seite 122 nEDERLanDs laat nazien, kan dat leiden tot een defect van de borstels, de Beschermkap instellingsmogelijkheden motor en het lager. Om de vrijgavehendel  10  in te stellen voor de gewenste optie 3. Zet de schroeven weer vast en bevestig zo de tandwielkast moet u: op de motorbehuizing.
  • Seite 123: Voor De Bediening

    nEDERLanDs 2. Plaats de steunflens zonder schroefdraad op as  7   4  beschadiging van het gereedschap of van de schijf tot het verhoogde middenstuk (geleider) tegen de schijf. gevolg hebben. 3. Plaats de schijf tegen de steunflens en centreer daarbij Monteren van draadborstels en de schijf op het verhoogde middenstuk (geleider) van de draadschijven (Afb.
  • Seite 124 nEDERLanDs BEDIENING • Let op, de schijf blijft draaien nadat het gereedschap wordt uitgeschakeld. Instructies voor gebruik De accu in het gereedschap zetten en uit het WAARSCHUWING: Houd u altijd aan de gereedschap verwijderen (Afb. B) veiligheidsinstructies en van toepassing zijnde voorschriften.
  • Seite 125 nEDERLanDs te drukken en vervolgens schakelaar in te drukken. Het  1  Functie Hoek gereedschap loopt zolang de schakelaar is ingedrukt. Slijpen 20˚-30˚ 2. Zet het gereedschap uit door de schakelaar los te laten. Schuren met een flapschijf 5˚-10˚ WAARSCHUWING: Houd de zijhandgreep en de Schuren met steunkussen 5˚-15˚...
  • Seite 126: Metaal Zagen

    nEDERLanDs Milieuveiligheid schijf worden gebogen en dat kan leiden tot breuk van de schijf. Schijven voor het slijpen van randen zijn niet bestand 1. Verf moet worden verwijderd op een manier dat er zo min tegen zijdelingse druk die wordt veroorzaakt door buigen. mogelijk stof wordt gegenereerd.
  • Seite 127 nEDERLanDs Werkadvies Bescherming van het milieu Ga voorzichtig te werk wanneer u sleuven zaagt in Gescheiden inzameling. Producten en batterijen die draagmuren. Voor sleuven in draagmuren gelden in elk zijn voorzien van dit symbool, mogen niet bij het land speciale voorschriften. Deze voorschriften moeten normale huishoudelijke afval worden weggegooid.
  • Seite 128 nEDERLanDs Tabel accessoires Slijpen en Zagen Beveiligingstype accessoire Beschrijving hoe bevestigt u op de slijpmachine Slijpschijf met niet ingedrukt midden Type 27 beveiliging Type 27 beveiliging Flapwiel Ondersteunende flens Draadwielen Type 27 niet ingedrukt middenwiel Klemmoer met schroefdraad Draadwielen met moer met schroefdraad Type 27 beveiliging Draadwiel...
  • Seite 129 nEDERLanDs Tabel accessoires Slijpen en Zagen Beveiligingstype accessoire Beschrijving hoe bevestigt u op de slijpmachine Zaagschijf voor metselwerk, gelijmd Type 1 beveiliging Type 1 beveiliging Zaagschijf voor metaal, gelijmd Ondersteunende flens Diamanten snijdwielen Type 1 beveiliging Snijdwiel Klemmoer met schroefdraad Type 27 beveiliging...
  • Seite 130: Norsk (Oversatt Fra De Originale Instruksjonene)

    TRÅDLØS LITEN VINKELSLIPER DCG414 Gratulerer! Sett i verk ekstra sikkerhetstiltak for å beskytte operatøren mot følgene fra vibrasjon, som f.eks.: Holde Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig ved like verktøy og tilbehør, holde hendene varme, produktutvikling og innovasjon gjør D...
  • Seite 131: Sikkerhet På Arbeidsområdet

    nORsk b ) Unngå kroppskontakt med jordete overflater slik ADVARSEL: Les bruksanvisningen slik at skaderisikoen som rør, radiatorer, komfyrer og kjøleskap. Det kan reduseres. finnes en økt risiko for elektrisk sjokk dersom kroppen din Definisjoner: Retningslinjer for sikkerhet er jordet. c ) Ikke eksponer elektriske verktøy for regn eller våte Definisjonene nedenfor beskriver alvorlighetsnivået de forhold.
  • Seite 132 nORsk 4) Bruk og vedlikehold av elektriske 6) Vedlikehold verktøy a ) Få det elektriske verktøyet ditt vedlikeholdt av en kvalifisert reparatør som kun bruker originale a ) Ikke bruk kraft på verktøyet. Bruk det elektriske reservedeler. Dette vil sikre at verktøyets sikkerhet verktøyet som situasjonen krever.
  • Seite 133 nORsk må kunne stoppe flygende biter som kan løsne fra For eksempel, hvis en slipeskive kjøres fast eller klemmes arbeidsstykket. Støvmasken eller åndedrettsvernet fast i arbeidsstykket, kan kanten av den skiven som går inn i må kunne filtrere partikler som oppstår under arbeid. klempunktet grave seg inn i overflaten på...
  • Seite 134 nORsk bruke for mye makt på børsten. Stålbusten kan lett at skiven ødelegges. Flenser for kappeskiver kan være annerledes enn flenser for slipeskiver. trenge i gjennom lette klær og/eller hud. f ) Ikke bruk nedslitte skiver fra større elektroverktøy. b ) Dersom bruk av en verneanordning anbefales Skiver beregnet på...
  • Seite 135 nORsk 2. Sett batteripakken i laderen, pass på at batteripakken type batterier kan sprekke og forårsake personskader og  11  materielle skader. sitter godt i laderen. Det røde (lade) lyset blinker gjentatt som indikasjon på at ladeprossessen er startet. FORSIKTIG: Barn må holdes under oppsyn, sørg for at de ikke leker med apparatet.
  • Seite 136: Transport

    nORsk plasser laderen innen rekkevidde fra en stikkontakt og unna ADVARSEL: Forsøk aldri å åpne batteripakken av noen hjørner eller andre hindringer som kan stoppe luftstrømmen. årsak. Ikke sett i laderen dersom batteripakkens ytre er Bruk baksiden av laderen som mal for å bore hull i veggen sprukket eller skadet.
  • Seite 137: Pakkens Innhold

    108 watt-timer (regnes da som Batteritype 1 batteri). DCG414 bruker en 54V batteripakke. Anbefalinger for lagring Disse batteripakkene kan brukes: DCB546. Se Tekniske Data for 1. Den ideelle lagringsplassen er kjølig og tørr og ikke utsatt mer informasjon.
  • Seite 138: Tiltenkt Bruk

    Girkassespor Stram skruene inn til 20 in.-lbs. dreiemoment. Hvis de strammes for hardt kan gjengene gå av. Tiltenkt bruk DCG414 trådløs vinkelslipemaskin er designet for profesjonell Beskyttelse kutting, sliping, sandpapirpussing og stålbørstebruk. FORSIKTIG: Beskyttelse må brukes på alle skaL IkkE BRUkEs under våte forhold eller i nærheten av slipeskiver, kappeskiver, sandpapirskiver, stålbørster...
  • Seite 139 nORsk FORSIKTIG: FØR du bruker maskinen, pass på å 1 og Type 41 kappeskiver. Se Tilbehørstabell for mer identifisere hvilken innstilling verktøyet er satt til. informasjon. ADVARSEL: En lukket, tosidig beskyttelse er nødvendig Justeringsvalg ved bruk av kappeskiver. Slipemaskinen har mulighet for justering av beskyttelsen med ADVARSEL: Bruk av en skadet flens eller beskyttelse, eller en eller to berøringer.
  • Seite 140 nORsk MERK: Hvis ikke skiven er festet skikkelig før du slår på eller fjerner/installerer tilleggsutstyr eller tilbehør. verktøyet kan verktøyet eller skiven skades. En utilsiktet oppstart kan føre til personskader. ADVARSEL: Montering av stålbørster og stålbørstehjul • Forsikre deg om at materialet som skal slipes eller (Fig.
  • Seite 141 nORsk Overflatesliping, sandpapirpussing og 2. Sett batteripakken i laderen som beskrevet i laderavsnittet i denne manualen. stålbørsting Ladeindikator batteripakker (Fig. B) FORSIKTIG: Bruk alltid korekt beskyttelse i henhold Noen D WALT batteripakker inkluderer en ladeindikator som til instruksene i denne bruksanvisningen. består av tre grønne LED som indikerer hvor mye lading som er For å...
  • Seite 142 nORsk MERk: Det skal kun brukes spesielle støvmasker for for kantsliping er ikke designet for å motstå sidetrykk fra blyholdig maling og damp. Vanlige malemasker gir ikke nok bøying. beskyttelse. Se din lokale jernvareforretning for den riktig 5. Løft verktøyet fra arbeidsflaten før du slår verktøyet av. La NIOSH-godkjente støvmaske.
  • Seite 143: Beskyttelse Av Miljøet

    nORsk tilfredsstillende drift avhenger av tilfredsstillende stell av verktøyet og regelmessig renhold. ADVARSEL: For å redusere risikoen for alvorlig personskade, slå av verktøyet og koble fra batteripakken før du foretar eventuelle justeringer eller fjerner/installerer tilleggsutstyr eller tilbehør. En utilsiktet oppstart kan føre til personskader. Laderen og batteripakken er vedlikeholdsfrie.
  • Seite 144 nORsk Tabell over slipe- og kappetilbehør Type verneanordning Tilbehør Beskrivelse hvordan installere slipeverktøy Slipeskive med nedsenket senter Type 27 Type 27 verneanordning verneanordning Lamellskive Bakre flens Trådhjul Type 27 skive med nedsenket senter Gjenget klemmemutter Trådhjul med gjenget mutter Type 27 verneanordning Trådhjul Trådkopp med gjenget mutter...
  • Seite 145 nORsk Tabell over slipe- og kappetilbehør Type verneanordning Tilbehør Beskrivelse hvordan installere slipeverktøy Murkappeskive, limt Type 1 verneanordning Type 1 verneanordning Metall- kappeskive, limt Bakre flens Kappeskiver av diamant Type 1 verneanordning Kappeskive ELLER Gjenget klemmemutter Type 27 verneanordning...
  • Seite 146: Português (Traduzido Das Instruções Originais)

    PORTUGUês REBARBADORA DE PEQUENO ÂNGULO SEM FIO DCG414 Gratulerer! Além disso, a estimativa do nível de exposição às vibrações também deverá ter em conta o número de vezes Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de que a ferramenta é desligada ou está em funcionamento, experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus...
  • Seite 147: Segurança Da Área De Trabalho

    PORTUGUês As distracções podem levar à perda do controlo da ferramenta. 2) Segurança Eléctrica a ) As fichas das ferramentas eléctricas têm de ser Markus Rompel compatíveis com a tomada de electricidade. Nunca Director de Engenharia modifique a ficha de forma alguma. Não utilize WALT, Richard-Klinger-Straße 11, fichas adaptadoras com ferramentas eléctricas D-65510, Idstein, Alemanha...
  • Seite 148: Utilização E Manutenção De Ferramentas Eléctricas

    PORTUGUês d ) Retire qualquer chave de ajuste ou chave de porcas manutenção adequada, com arestas de corte afiadas, antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma chave de emperram com menos frequência e controlam-se com porcas ou chave de ajuste deixada numa peça móvel da maior facilidade.
  • Seite 149 PORTUGUês i ) Mantenha as outras pessoas presentes no local a para as quais a ferramenta não foi concebida poderão criar perigo e causar ferimentos. uma distância segura da área de trabalho. Qualquer pessoa que entre no perímetro da área de trabalho c ) Não utilize acessórios que não tenham sido tem de usar equipamento de protecção pessoal.
  • Seite 150 PORTUGUês INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ADICIONAIS Avisos de segurança específicos para PARA TODAS AS OPERAÇÕES operações de desbaste e corte abrasivo a ) Utilize apenas os tipos de disco recomendados para Causas e prevenção por parte do utilizador a sua ferramenta eléctrica e a protecção específica do efeito de coice concebida para o disco seleccionado.
  • Seite 151 PORTUGUês c ) Quando o disco estiver a emperrar ou ao • Risco de ferimentos causados por partículas voadoras. interromper um corte por qualquer razão, desligue • Risco de queimaduras devido aos acessórios ficarem quentes a ferramenta eléctrica e segure-a sem se mexer durante a respectiva utilização.
  • Seite 152 PORTUGUês Carregar uma bateria (Fig. B) curto-circuito devido a material estranho. Os materiais estranhos condutores como, por exemplo, mas não 1. Ligue o carregador numa tomada adequada antes de inserir limitado a, lã de aço, folha de alumínio ou qualquer a pilha.
  • Seite 153: Montagem Na Parede

    PORTUGUês correctamente ou se as aberturas de ventilação estiverem carregador não compatível, porque pode romper, obstruídas. Não permita a entrada de objectos estranhos no causando lesões pessoais graves. interior do carregador. • Carregue as baterias apenas em carregadores D WALT. sistema de protecção electrónica NÃO salpique nem coloque a bateria dentro de água ou de •...
  • Seite 154 PORTUGUês comparação com 1 bateria com uma capacidade nominal de isolados de materiais que possam entrar em contacto com eles e causar um curto-circuito. watt-hora. Esta capacidade superior de 3 baterias com uma capacidade nominal de watt-hora mais reduzida pode isentar a As pilhas da D WALT estão em conformidade com todas as bateria de determinadas regras de transporte impostas às...
  • Seite 155: Conteúdo Da Embalagem

    Alavanca de libertação da protecção Tipo de bateria Compartimento das pilhas O modelo DCG414 funciona com baterias de 54 V. Patilha de libertação das baterias Podem ser utilizadas as seguintes baterias: DCB546. Consulte os Botão do indicador do nível de carga Dados Técnicos para obter mais informações.
  • Seite 156 PORTUGUês MONTAGEM E AJUSTES ser efectuado com um disco do Tipo 1 e uma protecção do Tipo 1. ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos nOTa: Consulte a Tabela de acessórios para escolher a graves, desligue a ferramenta e retire a bateria combinação de protecções/acessórios adequada.
  • Seite 157 PORTUGUês protecção deve ser posicionada entre o veio e o operador 1. Instale ou enrosque devidamente o disco de apoio  18  para proporcionar a máxima protecção do operador. no veio. nOTa: A alavanca de libertação da protecção deve encaixar 2. Coloque o disco abrasivo  19 ...
  • Seite 158 PORTUGUês 4. Para remover o disco, faça o inverso das instruções indicadas ambos os lados do disco, perto da linha de corte e da acima. extremidade da peça. AVISO: para reduzir o risco de danos na ferramenta, • Aplique apenas uma pressão ligeira sobre a fixe correctamente o cubo do disco antes de ligar a ferramenta.
  • Seite 159 PORTUGUês Esmerilagem de superfícies, lixagem e combustível . Uma combinação dos três indicadores  13  luminosos LED verdes acende-se, indicando o nível da carga limpeza com escova metálica restante. Se o nível da carga na bateria for inferior ao limite ATENÇÃO: utilize sempre a protecção correcta de utilizável, o indicador do nível de combustível não se acende e é...
  • Seite 160 PORTUGUês 2. Uma vez que é difícil identificar se uma tinta contém ATENÇÃO: Os discos utilizados para esmerilagem e corte ou não chumbo sem proceder a uma análise química, é de bordos podem partir-se ou causar um efeito de recuo recomendável seguir as seguintes precauções quando fizer se estiverem dobrados ou torcidos quando a ferramenta o polimento de tinta:...
  • Seite 161: Manutenção

    PORTUGUês Não reduza a velocidade dos discos de corte em rotação através de uma pressão lateral. A máquina deve sempre funcionar num movimento de Limpeza desbaste para cima. Caso contrário, há o perigo de ser ATENÇÃO: retire os detritos e as partículas da caixa da empurrada sem qualquer controlo para fora do corte.
  • Seite 162 PORTUGUês Tabela de acessórios de desbaste e de corte Tipo de protecção acessório Descrição Instalação na rebarbadora Disco de desbaste de centro côncavo Protecção do tipo 27 Protecção do tipo 27 Disco de abas Encaixe de apoio Catrabuchas Disco de centro côncavo circulares do tipo 27 Porca de fixação roscada...
  • Seite 163 PORTUGUês Tabela de acessórios de desbaste e de corte Tipo de protecção acessório Descrição Instalação na rebarbadora Disco de corte de alvenaria, ligado Protecção do Tipo 1 Protecção do Tipo 1 Disco de corte de metal, ligado Encaixe de apoio Discos de corte de diamante Protecção do Tipo 1...
  • Seite 164: Suomi (Käännetty Alkuperäisestä Käyttöohjeesta)

    AKKUTOIMINEN PIENI KULMAHIOMAKONE DCG414 Onnittelut! Akku DCB546 Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, Akun tyyppi Li-Ion huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät D WALT- Jännite 18/54 työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Kapasiteetti 6,0/2,0 Tekniset tiedoissa Paino 1,05 DCG414 Latauslaite DCB118 Jännite Verkkojännite...
  • Seite 165 sUOMI Määritelmät: Turvallisuusohjeet d ) Älä vaurioita sähköjohtoa. Älä kanna työkaluja sähköjohdosta tai vedä pistoketta pistorasiasta Alla näkyvät selitykset liittyvät turvallisuuteen. Lue käyttöohje ja sähköjohdon avulla. Pidä sähköjohto kaukana kiinnitä huomiota näihin symboleihin. kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista tai VAARA: Ilmaisee, että on olemassa hengen- tai liikkuvista osista.
  • Seite 166 sUOMI sähkötyökalun asettamista säilytykseen. Näin voit kaikkia ohjeita ei noudateta, on olemassa sähköiskun, vähentää vahingossa käynnistymisen aiheuttaman tulipalon ja/tai vakavan henkilövahingon vaara. henkilövahingon vaaraa. b ) Ei ole suositeltavaa käyttää tätä sähkötyökalua d ) Varastoi sähkötyökaluja lasten ulottumattomissa. esimerkiksi kiillottamiseen. Jos sähkötyökalua Älä...
  • Seite 167 sUOMI työkalun eristettyihin tarttumapintoihin. Terän c ) Pidä kehosi kaukana alueelta, johon sähkötyökalu osuminen jännitteiseen johtoon tekee sen paljaista singahtaa takapotkun vaikutuksesta. Takapotku saa metalliosista jännitteisiä, joten käyttäjä voi saada työkalun singahtamaan vastakkaiseen suuntaan laikan sähköiskun. liikkeeseen nähden, jos se tarttuu kiinni. k ) Pidä...
  • Seite 168 sUOMI kokonaan. Älä yritä irrottaa katkaisulaikkaa Tämä D WALT-latauslaite on kaksoiseristetty EN60335 työstettävästä kappaleesta, kun terä liikkuu. -säädösten mukaisesti, joten maadoitusjohtoa Muutoin voi aiheutua takapotku. Tutki, miksi laikka ei tarvita. tarttui kiinni ja korjaa siihen johtaneet syyt. Jos virtajohto vaurioituu, se on korvattava uudella johdolla, jonka voi hankkia D WALTin huolto-organisaation kautta.
  • Seite 169: Asennus Seinään

    sUOMI Varmista, että johto sijaitsee niin, että sen päälle ei oikean lämpötilan, keltainen merkkivalo sammuu ja laturi jatkaa • astuta, siihen ei kompastu tai että siihen ei muuten latausta. kohdistu vaurioita tai rasitusta. Yhteensopiva(t) laturi(t) ei(eivät) lataa viallista akkua. Jos akku on •...
  • Seite 170 sUOMI Kun uusi akku otetaan pakkauksesta, sitä ei ole ladattu täyteen. Kuljetus Lue seuraavat turvaohjeet ennen akun ja latauslaitteen VAROITUS: Tulipalovaara. Akkujen kuljetus voi käyttämistä. Noudata annettuja ohjeita. johtaa tulipaloon, jos akkunavat pääsevät vahingossa kosketuksiin johtaviin materiaaleihin. Akkuja kuljettaessa LUE KAIKKI OHJEET tulee varmistaa, että...
  • Seite 171 Käytön Wh-arvo on 108 Wh Wh-arvo on 3 x 36 Wh (kolme 36 Wh akkua). (yksi akku). Akun Tyyppi DCG414 toimii 54 V akuilla. Säilytyssuositukset Näitä akkuja voidaan käyttää: DCB546. Katso lisätietoja kohdasta 1. On suositeltavaa säilyttää akku viileässä ja kuivassa Tekniset tiedot.
  • Seite 172 WALT -huoltopalveluun. Ketjukotelon aukot Mikäli työkalua ei viedä huoltoon, harja, moottori ja laakeri voi Käyttötarkoitus vaurioitua. Langaton DCG414-kulmahiomakone on suunniteltu 3. Asenna ruuvit takaisin ketjukotelon kiinnittämiseksi ammattilaiskäyttöön leikkaamiseen, hiomiseen ja moottorin ulkokuoreen. Kiristä ruuvit momenttiin 20 in.-lbs. teräsharjaukseen. Ruuvit voivat haljeta, jos niitä kiristetään liikaa.
  • Seite 173 sUOMI 3. Aseta laikka taustalaippaa vasten keskittämällä laikka taustalaipan korkeaan keskiosaan (ohjausyksikköön). 4. Kun karan lukituspainiketta painetaan ja kuusiokolot osoittavat laikasta poispäin, kierrä lukitusmutteria  8  karassa niin, että korvakkeiden molemmat syvennykset kytkeytyvät karaan. Yhden kosketuksen säädöt Kahden kosketuksen säädöt 5. Paina karan lukituspainiketta ja kiristä lukituslaippa suojan säätövalintojen asettaminen avaimella.
  • Seite 174 sUOMI HUOMIO: Henkilövahinkovaaran vähentämiseksi tärkeää kiinnittää ja tukea hyvin työkappaleen teräsharjoja ja -laikkoja käsitellessä tulee käyttää liikkumisen ja hallinnan menetyksen estämiseksi. suojakäsineitä. Niistä voi tulla teräviä. Jos työkappale liikkuu tai hallinta menetetään, vaaratilanteita ja henkilövahinkoja voi aiheutua. HUOMIO: Työkalun vaurioitumisen välttämiseksi laikka tai harja ei saa koskettaa suojaa asennuksen Tue paneeleja tai kaikkia liian suuria •...
  • Seite 175 sUOMI Kytke tasomittari päälle painamalla ja pitämällä tasomittarin painiketta  13  alhaalla. Jokin kolme vihreän LED-merkkivalon valoyhdistelmä syttyy osoittaen jäljelle jäävän virtatason. Kun akkuvirran taso on käyttörajan alapuolella, tasomittari ei syty ja Kulma akku on ladattava. hUOMaa: Tasomittari osoittaa akkuvirran tason ainoastaan 3.
  • Seite 176 sUOMI Ympäristön turvallisuus Jos vikavirtasuojain estää virransyötön työkaluun, vie työkalu korjattavaksi valtuutettuun D WALT-huoltokorjaamoon. 1. Maali tulee poistaa niin, että syntyvän pölyn määrä on mahdollisimman pieni. VAROITUS: Tietyissä työskentelyolosuhteissa laitteen sisään voi kertyä sähköä johtavaa pölyä metallia 2. Alueet, joilla maalia poistetaan, tulee eristää muovikalvolla, työstettäessä.
  • Seite 177 sUOMI Voiteleminen Tätä sähkötyökalua ei tarvitse voidella. Puhdistaminen VAROITUS: Puhalla lika ja pöly kotelosta kuivalla ilmalla, kun sitä kertyy ilmanvaihtoaukkoihin tai niiden ympärille. Käytä tällöin hyväksyttyjä silmäsuojuksia ja hengityssuojainta. VAROITUS: Älä koskaan puhdista muita kuin metallipintoja liuottimien tai muiden voimakkaiden kemikaalien avulla. Nämä kemikaalit voivat heikentää näissä...
  • Seite 178 sUOMI Hiomavarustekaavio suojan tyyppi Varuste kuvaus asentaminen hiomakoneeseen Hiomalaikka, jonka keskiosassa on painautuma Tyypin 27 suojus Tyypin 27 suojus Liuskalaikka Tukilaippa Vaijeripyörät Tyypin 27 alas painetttu keskilaikka Kierteinen kiinnitysmutteri Vaijeripyörät ja kierteinen mutteri Tyypin 27 suojus Vaijeripyörä Teräskuppi ja kierteinen mutteri Tyypin 27 suojus Teräslankaharja Taustalaippa/...
  • Seite 179 sUOMI Hiomavarustekaavio suojan tyyppi Varuste kuvaus asentaminen hiomakoneeseen Puumateriaalin leikkuulaikka, sidottu Tyypin 1 suojus Tyypin 1 suojus Metallin leikkuulaikka, sidottu Tukilaippa Timanttikatkaisulaikka Tyypin 1 suojus Katkaisulaikka Kierteinen kiinnitysmutteri Tyypin 27 suojus...
  • Seite 180: Svenska (Översatt Från De Ursprungliga Instruktionerna)

    SLADDLÖS LITEN VINKELSLIP DCG414 Gratulerar! underhålla verktyget och tillbehören, hålla händerna varma, organisera arbetsgången. Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig Batteripaket DCB546 produktutveckling och innovation gör D WALT till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs-...
  • Seite 181: Säkerhet På Arbetsområdet

    sVEnska Definitioner: Säkerhetsriktlinjer d ) Missbruka inte sladden. Använd aldrig sladden till att bära, dra eller koppla bort elverktyget från Nedanstående definitioner beskriver allvarlighetsnivån för strömmen. Håll sladden borta från värme, olja, varje signalord. Var god läs handboken och uppmärksamma skarpa kanter eller rörliga delar.
  • Seite 182: Användning Och Skötsel Av Batteridrivna Verktyg

    sVEnska TILLKOMMANDE SPECIFIKA kan kontrolleras med strömbrytaren är farligt och måste repareras. SÄKERHETSREGLER c ) Ta ur kontakten från strömkällan och/eller batteripaketet från elverktyget innan du gör några Säkerhetsinstruktioner för all verksamhet justeringar, byter tillbehör eller lägger elverktygen a ) Detta elverktyg är avsett att fungera som en i förvaring.
  • Seite 183 sVEnska eller respiratorn måste kunna filtrera partiklar som skapas Om till exempel en sliptrissa fastnar eller kläms av arbetsstycket, i ditt arbete. Att utsättas för högt buller under lång tid kan kan kanten på det hjul som går in i klämpunkten gräva sig in orsaka hörselförlust.
  • Seite 184 sVEnska på borsten. Trådstråna kan lätt tränga igenom lätt hjulflänsar stödjer trissan, och minskar därmed risken för att trissan bryts sönder. Flänsar för kaptrissor kan vara beklädnad och/eller huden. annorlunda än flänsar för sliptrissor. b ) Om användningen av ett skydd rekommenderas för f ) Använd inte nedslitna trissor från större elverktyg.
  • Seite 185 sVEnska SE UPP: Risk för brännskador. För att minska risken Försök ALDRIG att ansluta två laddare tillsammans. • för skador ladda endast D WALT laddningsbara • Laddaren är konstruerad för att arbeta med standard batterier. Olika typer av batterier kan brista och orsaka 230V hushållsström.
  • Seite 186: Läs Alla Instruktioner

    sVEnska DCB118 laddaren är utrustad med en intern fläkt som är Förvara inte eller använd verktyget och batteripaketet • designad att kyla batteripaketet. Fläkten slås på automatiskt på platser där temperaturen kan nå upptill när batteripaketet behöver svalkas. Använd aldrig laddaren om eller överstiga 40 ˚C (såsom utomhusskjul eller fläkten inte fungerar korrekt eller om ventilationsöppningarna är metallbyggnader under sommaren).
  • Seite 187 Användningen av 36 Wh). Wh-märkningen indikerar Batterityp 108 Watt-timmar (1 batteri underförstått). DCG414 arbetar med ett 54V batteripaket. Förvaringsrekommendationer Dessa batteripaket kan användas: DCB546. Se Tekniska Data för 1. Den bästa förvaringsplatsen är en som är sval och torr, mer information.
  • Seite 188: Avsedd Användning

    Avsedd användning 3. Sätt tillbaka skruvarna för att fästa växellådhuset på Den sladdlösa vinkelslipen DCG414 är konstruerad för motorhöljet. Dra åt skruvarna till åtdragningsmoment 20 yrkesmässig kapning, vinkelslipning, slipning och stålborstning.
  • Seite 189 sVEnska Skydd MOnTERInG aV skYDD (Bild D) 1. Tryck på skyddets låsspak  10  SE UPP: Skydden måste användas med alla 2. Medan skyddets låsspak hålls öppen, rikta in klackarna  15  slipskivor, kapskivor, sandpappersrondeller, på skyddet mot öppningarna på växellådan.  16  stålborstar och trådskivor.
  • Seite 190: Före Användning

    sVEnska Före användning VARNING: Korrekt skydd måste återinstalleras för vinkelslipskiva, kapskiva, flexibel slipskiva, stålborste eller • Sätt på skyddet och lämplig skiva eller trissa. Använd inte stålborstskiva efter att sandslipningen är klar. alltför slitna skivor eller trissor. 1. Placera eller gänga på lämplig flexibel slipskiva  18 ...
  • Seite 191 sVEnska Korrekt handplacering innebär en hand på sidohandtaget • Se till att skivan eller trissan roterar i pilarnas riktning  5  på tillbehöret och på verktyget. och den andra handen på själva verktyget, så som visas i figur I. • Undvik att överlasta. Fortsätt att köra elverktyget utan Avtryckare och låsspak (Bild H) belastning under flera minuter efter att elverktyget VARNING: Innan du använder verktyget, kontrollera att...
  • Seite 192 sVEnska Rengöring av avyttring Funktion Vinkel- 1. Alla ytor inom arbetsområdet bör dammsugas och noga Slipning med flexibel slipskiva 5˚-15˚ rengöras dagligen så länge som slipningsprojektet pågår. Stålborstning 5˚-10˚ Dammsugarfilterpåsar bör bytas regelbundet. 4. Håll kontakt mellan kanten på skivan och arbetsytan med 2.
  • Seite 193: Underhåll

    sVEnska isoleringen i maskinen försämras, med en potentiell risk att få en elektrisk stöt. För att undvika ansamling av metallspån inuti maskinen Rengöring rekommenderar vi daglig rensning av ventilationsspringorna. Se VARNING: Blås bort smuts och damm från huvudkåpan Underhåll. med torr luft varje gång du ser smuts samlas i och Sågning i metall runt lufthålen.
  • Seite 194 sVEnska Tabellen slipnings- och kapningstillbehör Typ av skydd Tillbehör Beskrivning hur slipen sätts på Slipskiva med försänkt nav Skydd av typ 27 Skydd av typ 27 Rondelltrissa Stödfläns Trådtrissor Trissa av typ 27 med försänkt nav Gängad klämmutter Trådtrissor med gängad mutter Skydd av typ 27 Trådtrissa...
  • Seite 195 sVEnska Tabellen slipnings- och kapningstillbehör Typ av skydd Tillbehör Beskrivning hur slipen sätts på Betongkapskiva, belagd Skydd av typ 1 Skydd av typ 1 Metallkapskiva, belagd Stödfläns Kaptrissor med diamanter Skydd av typ 1 Kaptrissa ELLER Gängad klämmutter Skydd av typ 27...
  • Seite 196: Türkçe (Orijinal Talimatlardan Çevrilmiştir)

    TüRkçE ŞARJLI KÜÇÜK AÇILI TAŞLAMA MAKINESI DCG414 Tebrikler! Akü DCB546 Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün Akü tipi Li-Ion geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli Voltaj 18/54 alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline...
  • Seite 197 TüRkçE Tanımlar: Güvenlik Talimatları c ) Elektrikli aletleri yağmura maruz bırakmayın veya ıslatmayın. Elektrikli alete su girmesi elektrik çarpması Aşağıdaki tanımlar her işaret sözcüğü ciddiyet derecesini riskini arttıracaktır. gösterir. Lütfen kılavuzu okuyunuz ve bu simgelere dikkat ediniz. d ) Elektrik kablosunu uygun olmayan amaçlarla TEHLİKE: Engellenmemesi halinde ölüm veya ciddi kullanmayın.
  • Seite 198 TüRkçE 4) Elektrıklı Aletlerın Kullanımı 6) Servıs ve Bakımı a ) Elektrikli aletinizi, sadece orijinal yedek parçaların kullanıldığı yetkili D WALT servisine tamir a ) Elektrikli aleti zorlamayın. Uygulamanız için ettirin. Bu, elektrikli aletin güvenliğinin muhafaza doğru elektrikli aleti kullanın. Doğru elektrikli alet, edilmesini sağlayacaktır.
  • Seite 199 TüRkçE durdurabilecek özellikte olmalıdır. Toz maskesi veya Örneğin, bir zımpara taşının iş parçasına sıkışması veya takılması solunum aygıtı, yaptığınız işlemin neden olduğu durumunda taşın sıkışma noktasına giren kenarı, malzemenin parçacıkları filtreleyebilecek özellikte olmalıdır. Yüksek yüzeyine işleyerek taşın çıkmasına neden olabilir. Sıkışma sırasında yoğunluklu gürültüye uzun süre maruz kalınması, işitme taşın hareket yönüne bağlı...
  • Seite 200: Diğer Riskler

    TüRkçE uygulayarak telleri aşırı germeyin. Fırça kılları ince diski destekleyerek diskin kırılma ihtimalini azaltırlar. Kesim disk flanşları taşlama disk flanşlarından farklı olabilir. kumaş ve/veya cildi kolayca delebilir. f ) Büyük elektrikli aletlerin eskimiş disklerini b ) Satinaj için siper kullanılması öneriliyorsa telli disk kullanmayın.
  • Seite 201 TüRkçE DIKKAT: Yanma tehlikesi. Yaralanma riskini azaltmak Bir Bataryanın Şarj Edilmesi (Şek. [Fig.] B) için, yalnızca D WALT şarj edilebilir akülerini şarj edin. 1. Bataryayı takmadan önce şarj cihazını uygun prize takın. Diğer akü tipleri patlayarak yaralanmanıza veya hasar 2. Bataryayı şarj cihazına takın, bataryanın şarj cihazına  11 ...
  • Seite 202: Duvara Montaj

    TüRkçE Elektronik Koruma Sistemi devreye girerse alet otomatik olarak gözlerinize bulaşırsa, gözünüzü açık tutarak 15 dakika kapatılacaktır. Bu durum gerçekleşirse lityum iyon aküyü boyunca veya tahriş hissi geçene kadar suyla yıkayın. Tıbbi tamamen şarj olana dek bir şarj cihazının üzerine koyun. yardım gerekirse, akü...
  • Seite 203: Ambalaj İçeriği

    Kullanım Wh değeri 108 Watt saatini gösterir (1 batarya Akü tipi kastedilmiştir). DCG414 bir 54V aküyle çalışır. Saklama Önerileri Bu bataryalar kullanılmalıdır: DCB546. Daha fazla bilgi için 1. En iyi saklama ortamı serin ve kuru, doğrudan güneş ışığı...
  • Seite 204 Aletin bakımının Kullanım Amacı yapılmaması durumunda fırça, motor ve yatak arızalanabilir. DCG414 kablosuz açılı taşlama makinesi profesyonel kesme, 3. Dişli kutusunu motor gövdesine takmak için vidalarını taşlama, zımparalama ve tel fırça işlemleri için tasarlanmıştır. yerlerine takın. Vidaları 20 inç-lbs torkla sıkın. Aşırı sıkmak IsLak kOŞULLaRDa veya yanıcı...
  • Seite 205 TüRkçE kullanılmalıdır. Bu alet sadece geleneksel taşlama siperin Monte Edilmesi (Şek. D) diskleriyle taşlama yaparken sipersiz kullanılabilir. Bu 1. Siper serbest bırakma koluna  10  bastırın. ünite ile sunulan siperleri görmek için Şekil A’ya bakın. 2. Siper açma kolu açık şekilde tutulurken siper üzerindeki Bazı...
  • Seite 206: Kullanma Talimatları

    TüRkçE Çalıştırmadan Önce UYARI: Zımparalama uygulaması tamamlandıktan sonra taşlama diski, kesme diski, zımparalama flap diski, tel • Siperi ve uygun disk ya da çarkı takın. Oldukça aşınmış disk fırçalama veya yuvarlak tel fırçalama gibi uygulamalar için veya çarkları kullanmayın. doğru siperin tekrar takılması gerekir. •...
  • Seite 207 TüRkçE • Disk veya fırçanın, aksesuar ve alet üzerindeki oklar için yan tutamak ve aletin gövdesini sıkıca tutun. Aleti yere yönünde döndüğünü kontrol edin. bırakmadan önce diskin tamamen durduğundan emin olun. • Aşırı yüklemekten kaçının.Elektrikli alete ağır yük bindirdikten sonra aksesuarı soğutmak için aleti birkaç UYARI: Üzerinde işlem yapılacak yüzeye dokunmadan dakika yüksüz şekilde çalıştırın.
  • Seite 208 TüRkçE 5. Aleti kapatmadan önce işlem yapılan yüzeyden kaldırın. Aleti tasarlanmamıştır. Disk kırılması ve ciddi yaralanma yere koymadan önce dönmesinin durmasını bekleyin. olabilir. DİKKAT: Taşlama makinesinin ani ve keskin bir şekilde DİKKAT: Kenar taşlama ve kesme için kullanılan diskler hareket etmesine neden olabileceğinden bir kenar alet kullanılırken bükülür veya eğilirlerse kırılabilir veya geri üzerinde çalışırken ekstra dikkatli olun.
  • Seite 209 TüRkçE Sert Taşlama İlave Aksesuarlar Taşlama için asla kesme diskini kullanmayın. UYARI: D WALT tarafından tedarik veya tavsiye her zaman koruma kullanın (tip 27). edilenlerin dışındaki aksesuarlar bu ürün üzerinde test edilmediğinden, söz konusu aksesuarların bu aletle birlikte En iyi eğimler makinenin 30° veya 40° açıda ayarlanmasıyla elde kullanılması...
  • Seite 210 TüRkçE Taşlama aksesuar çizelgesi siper Tipi aksesuar açıklama Taşlama Makinesine Takılması Basık merkezli taşlama diski Tip 27 siper Tip 27 siper Flap diski Destek flanşı Telli diskler Tip 27 basık merkezli disk Dişli tespit somunu Dişli somunlu telli diskler Tip 27 siper Telli disk Dişli somunlu telli çanak...
  • Seite 211 TüRkçE Taşlama aksesuar çizelgesi siper Tipi aksesuar açıklama Taşlama Makinesine Takılması Taş kesme diski, bağlı Tip 1 siper Tip 1 siper Metal kesme diski, bağlı Destek flanşı Elmas kesim diskleri Tip 1 siper Kesim diski VEYA Dişli tespit somunu Tip 27 siper...
  • Seite 212: Ελληνικά (Μετάφραση Από Τις Πρωτότυπες Οδηγίες)

    Ελληνικά ΜΙΚΡΟΣ ΓΩΝΙΑΚΟΣ ΤΡΟΧΟΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ DCG414 Συγχαρητήρια! να ελαττώσει σημαντικά το επίπεδο έκθεσης καθ’ όλη τη διάρκεια του χρόνου λειτουργίας. Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική Προσδιορίστε επιπρόσθετα μέτρα ασφαλείας για να ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την...
  • Seite 213: Ασφάλεια Χώρου Εργασίας

    Ελληνικά εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνη. Τα ηλεκτρικά εργαλεία δημιουργούν σπινθήρες που μπορούν να προκαλέσουν ανάφλεξη στη σκόνη ή τις αναθυμιάσεις. γ ) Απομακρύνετε τα παιδιά και άλλα παρευρισκόμενα Markus Rompel άτομα όταν χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο. Διευθυντής Μηχανολογικού τμήματος Η απόσπαση της προσοχής σας μπορεί να έχει ως WALT, Richard-Klinger-Straße 11, αποτέλεσμα...
  • Seite 214 Ελληνικά χρήσης του. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα όταν ακουστικών για τις ανάλογες συνθήκες, θα ελαττώσει τους προσωπικούς τραυματισμούς. χρησιμοποιούνται από μη εκπαιδευμένους χειριστές. γ ) Αποτρέψτε τυχόν ακούσια εκκίνηση του εργαλείου. ε ) Συντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία. Ελέγξτε για τυχόν Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης βρίσκεται στη θέση εσφαλμένη...
  • Seite 215 Ελληνικά ΠΡΟΣΘΕΤΟΙ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ βρίσκονται δίπλα σας, μακριά από την επιφάνεια του περιστρεφόμενου παρελκόμενου και λειτουργήστε ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ το εργαλείο σε μέγιστη ταχύτητα χωρίς φορτίο επί ένα λεπτό. Τα κατεστραμμένα παρελκόμενα πρέπει Οδηγίες ασφαλείας για όλες τις διαδικασίες φυσιολογικά να διασπαστούν κατά τη διάρκεια αυτού του α) Αυτό...
  • Seite 216 Ελληνικά γ) Μην τοποθετείτε το σώμα σας στην περιοχή προς υπερβολική συσσώρευση μετάλλου σε σκόνη μπορεί να ενέχει κινδύνους λόγω του ρεύματος. την οποία θα μετακινηθεί το ηλεκτρικό εργαλείο σε περίπτωση ανάδρασης. Η ανάδραση θα ωθήσει το ιστ) Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο κοντά σε εύφλεκτα εργαλείο...
  • Seite 217 Ελληνικά κατάλληλοι για τις υψηλότερες ταχύτητες που εμφανίζουν μεγάλο γυαλόχαρτο που εκτείνεται πέρα από το πέλμα τα μικρότερα εργαλεία και μπορεί να διαρραγούν. γυαλοχαρτίσματος δημιουργεί κίνδυνο κοψίματος και μπορεί να προκαλέσει μάγκωμα, σχίσιμο του δίσκου ή Πρόσθετες προειδοποιήσεις ασφαλείας ανάδραση. ειδικά...
  • Seite 218 Ελληνικά Όταν χρησιμοποιείτε καλώδιο σε ρολό, να ξετυλίγετε πάντοτε το Να βεβαιώνεστε ότι το καλώδιο έχει διευθετηθεί • καλώδιο εντελώς. έτσι ώστε να μην πατηθεί, να αποτελέσει αιτία παραπατήματος ή να υποβληθεί με άλλο τρόπο σε ζημιά ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ή καταπόνηση.
  • Seite 219 Ελληνικά ΣηΜΕιΩΣη: Για να εξασφαλίσετε μέγιστη απόδοση και μέγιστη τη μπαταρία από υπερφόρτωση, υπερθέρμανση ή βαθιά ωφέλιμη ζωή των πακέτων μπαταριών λιθίου-ιόντων, φορτίστε εκφόρτιση. πλήρως το πακέτο μπαταρίας πριν την πρώτη χρήση. Το εργαλείο θα απενεργοποιηθεί αυτόματα αν ενεργοποιηθεί το ηλεκτρονικό...
  • Seite 220 Ελληνικά Μην αποθηκεύετε ή χρησιμοποιείτε το εργαλείο και • με αγώγιμα υλικά. Κατά την μεταφορά μπαταριών το πακέτο μπαταριών σε θέσεις όπου η θερμοκρασία να βεβαιώνεστε ότι οι πόλοι των μπαταριών είναι μπορεί να φθάσει ή να υπερβεί τους 40 ˚C (104 ˚F) προστατευμένοι...
  • Seite 221: Περιεχόμενα Συσκευασίας

    υπερβολική ζέστη ή κρύο. Για βέλτιστη απόδοση και Τύπος μπαταριών διάρκεια ζωής, αποθηκεύετε τις μπαταρίες σε θερμοκρασία Ο DCG414 λειτουργεί με πακέτο μπαταριών 54 V. δωματίου όταν δεν τις χρησιμοποιείτε. Αυτά τα πακέτα μπαταριών μπορούν να χρησιμοποιηθούν: 2. Για μεγάλο χρόνο φύλαξης, για τα καλύτερα αποτελέσματα...
  • Seite 222: Προβλεπόμενη Χρήση

    Για βελτιωμένη άνεση του χρήστη, η θήκη γραναζιών μπορεί να Προβλεπόμενη χρήση περιστραφεί κατά 90° για εργασίες κοπής. Ο γωνιακός τροχός μπαταρίας DCG414 έχει σχεδιαστεί Περιστροφή της θήκης γραναζιών (εικ. A) για επαγγελματικές εφαρμογές κοπής, τροχίσματος, γυαλοχαρτίσματος και χρήσης συρματόβουρτσας.
  • Seite 223 Ελληνικά Προφυλακτήρες καθορισμός των επιλογών ρύθμισης του προφυλακτήρα Για να προσαρμόσετε το μοχλό απελευθέρωσης  10  του ΠΡΟΣΟΧΗ: Οι προφυλακτήρες πρέπει να προφυλακτήρα για την επιθυμητή επιλογή ρύθμισης: χρησιμοποιούνται με όλους τους τροχούς λείανσης, 1. Αφαιρέστε τη βίδα χρησιμοποιώντας μια μύτη T20.  14 ...
  • Seite 224 Ελληνικά Τοποθέτηση και αφαίρεση τροχών με και επαφής με τον τροχό. Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στον Πίνακα αξεσουάρ. πλήμνη (Εικ. G) 1. Τοποθετήστε το εργαλείο πάνω σε ένα τραπέζι, με τον Οι τροχοί με πλήμνη εγκαθίστανται απευθείας πάνω στον άξονα προφυλακτήρα...
  • Seite 225 Ελληνικά Πριν τη λειτουργία από το τεμάχιο εργασίας κοντά στη γραμμή κοπής και κοντά στο άκρο του τεμαχίου εργασίας και στις δύο • Τοποθετήστε το προστατευτικό και τον κατάλληλο δίσκο ή πλευρές του τροχού. τροχό. Μη χρησιμοποιείτε υπερβολικά φθαρμένους δίσκους •...
  • Seite 226 Ελληνικά Ασφάλεια άξονα (εικ. A) Πακετα μπαταριων με δεικτη φορτιου (Εικ. B) Η ασφάλεια άξονα παρέχεται για να αποτρέπει τον άξονα  3  Ορισμένα πακέτα μπαταριών D WALT περιλαμβάνουν ένα από το να περιστρέφεται κατά την τοποθέτηση ή αφαίρεση των δείκτη φορτίου. Αυτός αποτελείται από τρεις πράσινες λυχνίες τροχών.
  • Seite 227 Ελληνικά να εμποδίσετε το κάψιμο και τη δημιουργία βαθιών καθαρισμός και απόρριψη αποβλήτων κυκλικών χαραγών στην επιφάνεια εργασίας. 1. Όλες οι επιφάνειες στην περιοχή εργασίας θα πρέπει να ΣηΜΕιΩΣη: Αν αφήνετε το εργαλείο να στηρίζεται πάνω στην σκουπίζονται με ηλεκτρική σκούπα και να καθαρίζονται επιφάνεια...
  • Seite 228 Ελληνικά Συμβουλή για την εργασία 5. Απομακρύνετε το εργαλείο από την επιφάνεια εργασίας πριν απενεργοποιήσετε το εργαλείο. Επιτρέψτε στο εργαλείο να να είστε προσεκτικοί όταν κόβετε εντομές σε φέροντες σταματήσει να περιστρέφεται πριν το αφήσετε. τοίχους. Εφαρμογές με μέταλλα Οι εντομές σε φέροντες τοίχους υπόκεινται σε κανονισμούς ειδικούς...
  • Seite 229: Επαναφορτιζόμενη Μπαταρία

    Ελληνικά Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα κατάλληλα παρελκόμενα, συμβουλευτείτε τον αντιπρόσωπο με τον οποίο συνεργάζεστε. Για την προστασία του περιβάλλοντος Χωριστή συλλογή. Τα προϊόντα και οι μπαταρίες που επισημαίνονται με αυτό το σύμβολο δεν πρέπει να απορρίπτονται μαζί με τα κοινά οικιακά απορρίμματα. Τα...
  • Seite 230 Ελληνικά Διαγραμμα παρελκομενων τροχισματος Τύπος Παρελκόμενο Περιγραφή Τρόπος τοποθέτησης στον τροχιστή προστατευτικού Δίσκος τροχίσματος με βυθισμένο κέντρο Προστατευτικό τύπου 27 Προστατευτικό τύπου 27 Τροχός με πτερύγια Φλάντζα υποστήριξης Συρμάτινοι Τροχός τύπου 27 με βυθισμένο ακτινωτοί τροχοί κέντρο Περικόχλιο σύσφιξης με σπείρωμα Συρμάτινοι...
  • Seite 231 Ελληνικά Διαγραμμα παρελκομενων τροχισματος Τύπος Παρελκόμενο Περιγραφή Τρόπος τοποθέτησης στον τροχιστή προστατευτικού Δίσκος κοπής τοιχοποιίας, συγκολλητός Προστατευτικό τύπου 1 Προστατευτικό τύπου 1 Δίσκος κοπής μετάλλου, συγκολλητός Φλάντζα υποστήριξης Αδαμαντοφόροι τροχοί κοπής Προστατευτικό τύπου 1 Τροχός κοπής Περικόχλιο σύσφιξης με σπείρωμα Προστατευτικό...
  • Seite 232 Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 enduser.BE@SBDinc.com en Luxemburg 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT Tel: 70 20 15 10 www.dewalt.dk...

Inhaltsverzeichnis