Herunterladen Diese Seite drucken

THUASNE ROM-R Bedienungsanleitung Seite 7

Postoperative knieschiene mit beuge- oder streckbegrenzung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für ROM-R:
Apkope/norādījumi mazgāšanai
• Ja nepieciešama tīrīšana, noņemiet putu polsterējumu, mazgājiet ar rokām
un maigām ziepēm, izspiediet lieko ūdeni un žāvējiet svaigā gaisā, prom no
karstuma avotiem.
• Nelietojiet dezinfekcijas līdzekļus, mīkstinātājus vai agresīvus mazgāšanas
līdzekļus (hloru saturošus).
• Stiprinājumus var mazgāt ar mitru drānu. Mazgājot neiegremdējiet izstrādājumu
ūdenī.
• Izstrādājums jāiznīcina atbilstoši vietējiem noteikumiem.
Medicīniska ierīce
Viens pacients - vairākkārtēja lietošana
LENKIMĄ / IŠTIESIMĄ RIBOJANTIS
lt
POOERACINIS ĮTVARAS
Aprašymas
Įtvarą sudaro:
• 2 šoniniai standūs reguliuojamo (be įrankių) aukščio statramsčiai (iš aliuminio
ir polipropileno) (A);
• viena reguliuojama centrinė jungtis ant kiekvieno statramsčio (riboja judesius ir
blokuoja lenkimą / ištiesimą) (B);
• 4 palaikomieji diržai (iš poliamido) su sagtimis (iš polioksimetileno) (C);
• išimami sąnario apsaugos ir poroloniniai įdėklai (iš etileno vinilacetato,
poliamido, poliesterio), kad pacientui būtų patogu (D).
Gaminys yra atviras, susegamas sagtimis todėl jį lengva paprastai ir greitai
užsidėti ir nusiimti.
Gaminys tinka kairei ir dešinei galūnėms. Gaminys teikiamas vieno dydžio.
Savybės / Veikimo būdas
• Šoniniai statramsčiai stabilizuoja kelio sąnario raiščius.
• Reguliuojamas sulenkimo (0°, 15°, 30°, 45°, 60°, 75°, 90°, 105°, 120°) ir ištiesimo
(0°, 15°, 30°, 45°, 60°, 75°, 90°, 105°) kampas.
• Galima nustatyti visišką imobilizaciją 0°, 15°, 30°, 45°, 60°, 75° arba 90° kampu.
Indikacijos
Paskirtis: Įtvaras skirtas pacientams gydyti po sunkaus raiščių sužalojimo arba
operacijos. Paciento šlaunies apimtis turi būti ne didesnė nei gaminio plotis (iki
80 cm – 31.5''), o koja ne trumpesnė nei 58 cm (22'')
• Kelio imobilizavimas po operacijos ir (arba) reabilitacijos laikotarpiu (įskaitant
kelio raiščių, sausgyslės, sąnario kremzlės, menisko sužalojimus, taip pat
nepasislinkusius ar stabilius viršutinės blauzdikaulio dalies, krumplių,
blauzdikaulio proksimalinės dalies ar šlaunikaulio distalinės dalies lūžius).
• Kelio imobilizavimas patyrus traumą.
• Konservatyvus gydymas susižalojus ir (arba) nutrūkus kelio raiščiams.
• Kelio sąnario nestabilumas.
Kontraindikacijos
• Nestabilūs ar chirurginiai lūžiai.
• Į gaminio poveikio zoną nepatenkantys lūžiai (šlaunikaulio proksimalinės dalies
lūžis, blauzdikaulio arba šeivikaulio distalinės dalies lūžiai).
• Žinoma alergija kuria nors sudedamajai daliai.
• Ankstesni rimti venų tromboemboliniai susirgimai, kuriems nebuvo taikytas
profilaktinis trombozės gydymas.
Nepageidaujami šalutiniai poveikiai
• Dėvint šį gaminį, kai kuriems žmonėms gali atsirasti odos sudirginimas
(paraudimas, bėrimas ir pan.).
• Apie kiekvieną rimtą incidentą, patirtą naudojant gaminį, būtina pranešti
naudotojo ar paciento valstybės narės atsakingoms institucijoms.
Atsargumo priemonės
• Giežtai laikykitės sveikatos priežiūros specialisto nurodymų ir naudojimo
taisyklių.
• Prieš kiekvieną naudojimą patikrinkite, ar gaminys tvarkingas, ar jam netrūksta
dalių.
• Nedėkite gaminio tiesiai ant pažeistos odos. Tinkamu tvarsčiu gerai uždenkite
bet kokius odos pažeidimus.
• Prieš paskiriant imobilizaciją, patariame įvertinti venų tromboembolinių ligų
pavojų. Vadovaukitės sveikatos priežiūros specialistų nuomone.
• Jei jaučiate nemalonius pojūčius, didelį nepatogumą, kitų neįprastų pojūčių,
nusiimkite gaminį ir kreipkitės į sveikatos priežiūros specialistą.
• Jei pasikeitė gaminio savybės, pasitarkite su jį mūvėti nurodžiusiu ar jį
pardavusiu sveikatos priežiūros specialistu.
• Šis gaminys skirtas konkrečiai patologijai gydyti ir jį galima naudoti tik gydymo
metu.
• Higienos ir tinkamo veikimo sumetimais gaminio negali naudoti kitas asmuo.
• Nusiimkite gaminį prieš eidami maudytis ar praustis po dušu.
• Prieš vaizdinį tyrimą nusiimkite gaminį.
• Laikykite kambario temperatūroje, pageidautina originalioje pakuotėje.
• Naudojimas
Įtvarą sureguliuoti ir uždėti pirmąjį kartą turi kvalifikuotas sveikatos priežiūros
specialistas.
a. Uždėkite atsegtą įtvarą ant kojos. Jungties centrą sulygiuokite su kelio centru
(1 pav.).
b. Statramsčių pritaikymas: jei reikia, galima pritaikyti statramsčių formą, kad
įtvaras nespaustų ar nejudėtų.
- Įsitikinkite, kad įtvaro ilgis yra mažiausias (sulenkus įtvarą), tuomet padėkite jį
ant lygaus paviršiaus, kad apsaugotumėte jungtį.
- Lengvai paspauskite norima kryptimi. Jei reikia, pakartokite šiuos veiksmus su
kitu statramsčiu.
c. Aukščio reguliavimas.
- Įtvaro ilgį galima reguliuoti nuo 48 cm iki 66 cm (19'' – 26'').
- Atlaisvinkite antgalį ir nustatykite norimą įtvaro ilgį (2 pav.).
- Nustatykite vienodą abiejų statramsčių ilgį.
- Galima pailginti įtvaro šlaunies ir (arba) blauzdos dalį.
d. Dirželių užsegimas.
- Užsekite sagtis (3.1 pav.).
- Suveržkite dirželius nurodyta tvarka (3.2 pav.).
- Norėdami pritaikyti dirželių ilgį, nuimkite kibiąją juostą, nukirpkite dirželį,
tuomet vėl uždėkite kibiąją juostą.
- Neprivaloma: norinti pritvirtinti dirželius prie jungčių, galima naudoti
papildomas kibiąsias juostas.
e. Jungties sureguliavimas.
- Ištraukite mėlyną
pažymėtą velkę.
- Koją galima imobilizuoti 0–90 ° kampu, kad 15 °. Norėdami nustatyti
imobilizavimo kampą, padėkite įtvarą, sulenktą norimu kampu ir įstatykite
mėlynos spalvos velkę (4 pav.).
- Ištiesimą galima reguliuoti 0–105 ° kampu, kas 15 °. Sulenkimą galima
reguliuoti 0–120 ° kampu, kas 15 °. Norėdami nustatyti leidžiamą judėjimo
amplitudę, nuspauskite kiekvienoje pusėje esančius juodus mygtukus ir
slinkite juos kol pasieksite norimą kampą (5 pav.).
- Abi jungtys turi būti sureguliuotos vienodai.
f. Įtvaro nuėmimas.
- Norėdami nusiimti įtvarą, atsekite sagtis: kilstelėkite sagtį ir pasukite, kad
atsisegtų (6 pav.).
g. (Neprivaloma) – Kad pacientas pats nereguliuotų įtvaro, galima naudoti
sąvaržas. Į kiekvieną mygtuką įkiškite po sąvaržą, suveržkite ir nukirpkite per
ilgą dalį.
Priežiūra / susilaikymas
• Kai reikia, ištraukite poroloninius įdėklus, išplaukite juos rankomis švelniu
muilu, nugręžkite ir išdžiovinkite toliau nuo šilumos šaltinio.
• Nenaudoti valiklių, minkštiklių ar ėsdinančių produktų (priemonių su chloru).
• Statramsčius galima valyti drėgna šluoste. Valydami nenardinkite gaminio
į vandenį.
• Nenaudojamą gaminį galima išmesti laikantis vietos teisės aktų nuostatų.
Medicinos priemonė
Vienas pacientas - daugkartinis naudojimas
PAINUTUST-SIRUTUST PIIRAV
et
OPERATSIOONIJÄRGNE LAHAS
Kirjeldus
Lahas koosneb:
• kahest jäigast külgmisest toest (alumiinium ja polüpropüleen), mille kõrgus on
reguleeritav (ilma tööriistata) (A);
• reguleeritavast monotsentrilisest liigendist mõlemal toel (piirab liikumist ja
fikseerib painutust-sirutust) (B);
• neljast tugirihmast (polüamiid) koos pannaldega (polüoksümetüleen) (C);
• eemaldatavatest kondülaarsetest vahetükkidest ja vahtplastist polstrimaterjalist
(etüleenvinüülatsetaat, polüamiid, polüester) patsiendi mugavuse tagamiseks (D).
Toode on täielikult avatud ning seda on lihtne paigaldada tänu pannaldele, mis
võimaldavad lahast hõlpsalt ja kiirelt kohale asetada ning eemaldada.
Toode sobib kasutamiseks nii vasakul kui paremal jalal. Toode on saadaval ühes
suuruses.
Omadused ja toimemehhanism
• Põlveliigese sidemete stabiliseerimine küljetugede abil.
• Lahase painutus- (0°, 15°, 30°, 45°, 60°, 75°, 90°, 105°, 120°) ja sirutusulatuse
(0°, 15°, 30°, 45°, 60°, 75°, 90°, 105°) reguleerimine.
• Täielikult liikumatuks fikseerimine on võimalik 0°, 15°, 30°, 45°, 60°, 75° või 90°
asendites.
Näidustused
Kasutus: Lahas on mõeldud kasutamiseks patsiendi tõsiste liigesesidemete
vigastuste korral või operatsioonijärgse ravi käigus. Patsiendi reieümbermõõt
peab vastama seadme suurusvahemikule (kuni 80 cm – 31,5 tolli) ning jala pikkus
peab olema vähemalt 58 cm (22 tolli).
• Põlve asendi fikseerimine pärast operatsiooni ja/või rehabilitatsiooni ajal (sh
sidemete, põlvekedrasideme, liigesekõhre ja meniski vigastused ning sääreluu
platoo, põntade, sääreluu proksimaalse osa või reieluu distaalse osa fikseeritud
või stabiilsed murrud).
• Põlve asendi fikseerimine pärast traumat.
• Põlveliigese sidemete vigastuste ja/või rebendite konservatiivne ravi.
• Põlve ebastabiilsus.
Vastunäidustused
• Ebastabiilsed või kirurgiliselt ravitud murrud.
• Väljaspool seadme toimepiirkonda asuvad murrud (proksimaalne reieluumurd,
distaalne sääreluu- või pindluumurd).
• Teadaolev allergia ühe koostisosa vastu.
• Varasemas haigusloos esinenud tõsine venoosne tromboemboolia ilma
tromboosi profülaktilise ravita.
Soovimatud kõrvaltoimed
• Selle toote kasutamine võib mõnel inimesel tekitada nahaärritusi (punetus,
erüteem jne).
• Kõikides seadmega seonduvalt esinenud olulise tähtsusega intsidentidest
tuleb teavitada tootjatehast ja kasutaja ja/või patsiendi asukoha liikmesriigi
asjaomast ametkonda.
Ettevaatusabinõud
• Järgige rangelt oma tervishoiutöötaja määratud ettekirjutust ja kasutamise
korda.
• Enne kasutamist veenduge seadme terviklikkuses.
• Ärge kandke toodet otseses kokkupuutes vigastatud nahaga. Tagage, et kõik
nahakahjustused oleksid kaetud sobiva haavasidemega.
• Enne igasugust asendi fikseerimist on soovitatav hinnata venoosse
tromboemboolia riski. Järgige tervishoiutöötaja arvamust.
• Ebamugavuse, olulise ebameeldivustunde või ebanormaalsete aistingute korral
eemaldage toode ja pidage nõu tervishoiutöötajaga.
• Kui toote mõju muutub, võtke ühendust toote välja kirjutanud või üle andnud
tervishoiutöötajaga.
• Toode on mõeldud konkreetse haiguse raviks ja selle kasutusaeg piirdub
nimetatud raviga.
• Hügieenilistel põhjustel ja toimivuse eesmärkidel ei ole toode mõeldud
korduvkasutamiseks teistel patsientidel.
• Eemaldage toode enne ujumist või duši all käimist.
• Eemaldage toode enne pildiuuringute tegemist.
• Hoida toatemperatuuril, eelistatavalt originaalpakendis.
Kasutus- ja paigaldusjuhised
Reguleerimise ja esimese paigaldamise peab teostama pädev tervishoiutöötaja.
a. Asetage avatud lahas jala alla. Joondage liigendi keskkoht põlve keskkohaga
(joonis 1).
b. Tugede kohandamine: vajaduse korral on võimalik tugesid kohandada, et
vältida võimalikke survepunkte või lahase paigalt liikumist.
- Veenduge, et lahas oleks minimaalpikkuses (kokkupandud) ja asetage see
seejärel liigendi kaitsmiseks tasasele pinnale.
- Suruge tuge kergelt soovitud suunas. Vajaduse korral korrake toimingut
teisel toel.
c. Kõrguse reguleerimine.
- Lahase kõrgust on võimalik reguleerida vahemikus 48 cm kuni 66 cm
(19 tolli kuni 26 tolli).
- Eemaldage otsak ja libistage tuge kuni soovitud pikkuseni (joonis 2).
- Seadke toed mõlemal poolel ühepikkuseks.
- Lahast on võimalik reie ja/või sääre ulatuses pikendada.
d. Rihmade paigaldamine.
- Kinnitage pandlad (joonis 3.1).
- Kinnitage rihmad õiges järjekorras (joonis 3.2).
- Rihmade pikkuse reguleerimiseks eemaldage takjakinnitus, lõigake rihm
kääridega sobiva pikkuseni ja pange takjakinnitus uuesti tagasi.
- Valikuline: rihmade tugevamaks kinnitamiseks on saadaval täiendavad
takjakinnitused.
e. Liigendi reguleerimine.
- Vabastage sinine lukk, mis on märgitud sümboliga
.
- Jala asendit on võimalik fikseerida 15° kaupa vahemikus 0° kuni 90°.
Fikseeritud asendi reguleerimiseks seadke toode soovitud kaldenurgani ja
sulgege sinine lukk (joonis 4).
- Sirutust saab reguleerida 15° kaupa vahemikus 0° kuni 105°. Painutust saab
reguleerida 15° kaupa vahemikus 0° kuni 120°. Lubatud liikumisulatuse
reguleerimiseks vajutage kummalgi pool liigendit asuvaid musti nuppe ja
libistage need soovitud nurgani (joonis 5).
- Mõlemad liigendid peavad olema reguleeritud ühesuguselt.
f. Lahase eemaldamine.
- Lahase eemaldamiseks vabastage pandlad: tõstke pannal üles ja pöörake
seda, et pannal vabastada (joonis 6).
g. (Valikuline) – Selleks, et takistada patsiendil seadme muutmist, on saadaval
kinnitusrihmad. Sisestage kinnitusrihm igasse liigendi nuppu, sulgege see ja
lõigake üleliigne rihmaosa ära.
Hooldus ja korrashoid
• Vajaduse korral eemaldage vahtplastist polstrimaterjal, peske seda käsitsi
õrnatoimelise seebiga, pigistage sellest vesi välja ja kuivatage seda vabas
õhus, eemal soojusallikatest.
• Ärge kasutage puhastusvahendeid, pehmendajaid ega tugevatoimelisi aineid
(kloor).
• Tugesid võib pesta niiske lapiga. Ärge pange toodet pesemise ajal vette.
• Toode tuleb kõrvaldada kohalike nõuete kohaselt.
Meditsiiniseade
Ühel patsiendil korduvalt kasutatav
POOPERACIJSKA OPORNICA Z
sl
OMEJITVIJO FLEKSIJE/EKSTENZIJE
Opis
Opornico sestavljajo:
• 2 stranska toga opornika (aluminij in polipropilen), ki ju nastavljate po višini
(brez orodja) (A);
• nastavljiv monocentričen spoj na vsakem oporniku (omejevanje gibov in
onemogočenje fleksije/ekstenzije) (B);
• 4 zadrževalni trakovi (poliamid) z zankami (polioksimetilen) (C);
• kondilarni vložki in obloga iz pene, ki jih lahko odstranite (etilen-vinil acetat,
poliamid, poliester) za udobje bolnika (D).
Izdelek je popolnoma odprt; zaradi zank ga namestite in snamete enostavno
in hitro.
Izdelek je dvostranski. Ena velikost.
Lastnosti/mehanizem delovanja
• Stabiliziranje kolenskih vezi, s stranskimi oporniki.
• Nastavitev opornice v fleksiji (0°, 15°, 30°, 45°, 60°, 75°, 90°, 105°, 120°) in v
ekstenziji (0°, 15°, 30°, 45°, 60°, 75°, 90°, 105°).
• Popolna imobilizacija je možna na 0°, 15°, 30°, 45°, 60°, 75° ali 90°.
Indikacije
Namen: Opornica je primerna za bolnike z resno poškodbo vezi ali bolnike,
ki se zdravijo po operaciji. Obseg stegna mora ustrezati velikosti opreme
(do 80 cm – 31,5''), za najmanjšo dolžino noge 58 cm (22'').
• Imobilizacije kolena po operaciji in/ali med rehabilitacijo (tudi poškodbe vezi,
patelarne tetive, sklepnega hrustanca in meniskusa ter fiksni ali stabilni zlomi
tibialnega platoja, kondile, proksialne golenice ali distalne stegnenice).
• Imobilizacija kolena po travmi.
• Konzervativno zdravljenje poškodb in/ali natrganih kolenskih vezi.
• Nestabilnost kolena.
Kontraindikacije
• Nestabilni ali kirurški zlomi.
• Zlomi izven območja delovanja pripomočka (zlom proksimalne stegnenice,
zlom distalnega dela ali fibule).
• Alergija na posamezni sestavni del.
• Pretekla resnejša venska trombembolija, ki ni bila zdravljenja s tromboprofilakso.
Neželeni stranski učinki
• Ta izdelek lahko med uporabo sproži na koži reakcije (rdečica, eritem ...).
• O vsakem nepričakovanem dogodku, povezanim s pripomočkom, poročajte
izdelovalcu ali pristojnemu organu v državi članici, v kateri je uporabnik in/
ali bolnik.
Previdnostni ukrepi
• Strogo upoštevajte navodila in postopke, kot ji določi zdravstveno osebje.
• Pred vsako uporabo preglejte pripomoček, ali je poškodovan ali uničen.
• Ne namestite pripomočka neposredno za poškodovano kožo. Na morebitne
rane namestite ustrezno obvezo.
• Pred vsako indikacijo imobilizacije priporočamo, da ocenite nevarnost
venske trombembolije. Upoštevajte navodilo zdravstvenega osebja.
• Če zaznate neugodje, občutite večje nevšečnosti, bolečino ali zaznate
nenormalne občutke, snemite pripomoček in se o tem posvetujte
z zdravstvenim osebjem.
• Če začne pripomoček drugače delovati, o tem obvestite zdravstveno osebje,
ki je predpisalo ali dobavilo izdelek.
• Ta izdelek je primeren za zdravljene dane patologije, to pomeni, da je trajanje
uporabe omejeno na to zdravljenje.
• Zaradi higienskih razlogov in za učinkovito delovanje pripomoček uporabite
samo na eni osebi.
• Izdelek snemite pred kopanje ali prhanjem.
• Izdelek snemite pred rentgenskim slikanjem.
• Hranite na sobni temperaturi, po možnosti v originalni embalaži.
Navodilo za uporabo/namestitev
Nastavi in prvič namesti pooblaščeno zdravstveno osebje.
a. Postavite odprtino opornice pod nogo. Poravnajte sredino spoja na sredino
kolena (sl. 1).
b. Preglejte in potrdite opornike: po potrebi jih lahko prilagodite, tako da
preprečite morebitne točke stiskanja ali premik opornice.
- Opornico nastavite na min. dolžino (zloženo) in jo odložite na ravno
površino, tako da zavarujte spoj.
- Narahlo pritisnite v želeni smeri. Po potrebi ponovite postopek na drugem
oporniku.
c. Nastavitev višine.
- Opornico lahko nastavite po dolžini od 48 cm do 66 cm (19''– 26'').
- Odprite pokrovček in potisnite opornik na želeno dolžino (sl. 2).
- Opornika na obeh straneh nastavite na isto dolžino.
- Opornico lahko podaljšate na višino stegen in/ali meč.
d. Namestitev trakov.
- Uporabite zanke (sl. 3.1).
- Zategnite trakove v pravilnem vrstnem redu (sl. 3.2).
- Dolžino trakov nastavitev tako, da odstranite sprijemalni del, s škarjami
odrežete trak in znova namestite sprijemalni del.
- Druga možnost: z nameščenimi dodatnimi sprijemalnimi deli lahko trakove
močneje pritrdite na spoje.
e. Nastavitev spoja.
- Odklopite moder zapah, ki je označen
.
- Nogo lahko imobilizirate na 0° do 90°, povečujete po 15°. Kot imobilizacije
nastavite tako, da postavite izdelek pod želeni kot in znova vklopite modri
zapah (sl. 4).
- Ekstenzijo lahko nastavite na 0° do 105°, povečujete po 15°. Fleksijo lahko
nastavite na 0° do 120°, povečujete po 15°. Območje dovoljenih gibov
nastavite tako, da pritisnete na črna gumba na vsaki strani in ju potisnete
na želeni kot (sl. 5).
- Oba spoja nastavite enako.
f. Odstranitev opornice.
- Opornico odstranite tako, da odpnete zanke: dvignite zanko in jo zavrtite,
da se odpne (sl. 6).
g. (Druga možnost) – Na voljo so vezice, s katerimi lahko preprečite, da bi
opornico nastavljali bolniki sami. Vstavite vezice v pritisna gumba, privijte in
odrežite odvečni del.
Vzdrževanje
• Po potrebi odstranite peno, jo operite na roko z blago milnico, ožemite in
pustite na zraku, da se posuši, ne na vročini.
• Ne čistite z detergenti, mehčali ali agresivnimi (kloriranimi) proizvodi.
• Opornice lahko očistite z vlažno krpo. Izdelka med čiščenjem ne potopite
v vodo.
• Izdelek zavrzite v skladu z lokalnimi predpisi.
Medicinski pripomoček
En bolnik - večkratna uporaba
POOPERAČNÁ DLAHA S OBMEDZENÍM
sk
FLEXIE/EXTENZIE
Popis
Dlahu tvoria nasledujúce prvky:
• 2 bočné pevné dlahy (hliníková a polypropylénová), ktoré sa dajú výškovo
nastaviť (bez náradia) (A);
• monocentrický kĺb nastaviteľný na každej dlahe (obmedzenie pohybov a
blokovanie flexie/extenzie) (B);
• 4 fixačné pásy (polyamidové) so sponami (polyoxymetylén) (C);
• odnímateľné kondylárne vložky a penová výplň (etylénvinylacetát, polyamid,
polyester) na zabezpečenie pohodlia pacienta (D).
Výrobok je úplne otvorený a vďaka sponám sa jednoducho nasadzuje, pretože
spony umožňujú jednoduché a rýchle založenie a zloženie dlahy.
Výrobok je obojstranný. Je dostupný v jednej veľkosti.
loading