Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Parkside PZKS 2000 B2 Bedienungs- Und Sicherheitshinweise

Parkside PZKS 2000 B2 Bedienungs- Und Sicherheitshinweise

Kapp- und zugsäge
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für PZKS 2000 B2:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 77
SLIDING COMPOUND MITRE SAW PZKS 2000 B2
GB
SLIDING COMPOUND MITRE SAW
Operating and Safety Instructions
Translation of Original Operating Manual
SI
ČELILNA IN VLEČNA ŽAGA
Navodila za upravljanje in varnostna opozorila
Prevod originalnega navodila za uporabo
SK
SKRACOVACIA A POKOSOVÁ PÍLA
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
Preklad originálneho návodu na obsluhu
IAN 338493_2007
HU
BÜTÜZŐ ÉS CSAPFŰRÉSZ
Kezelési és biztonsági útmutató
Az eredeti használati útmutató fordítása
CZ
KAPOVACÍ A POKOSOVÁ PILA
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
Překlad originálního provozního návodu
DE
AT
CH
KAPP- UND ZUGSÄGE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
4

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Parkside PZKS 2000 B2

  • Seite 1 SLIDING COMPOUND MITRE SAW PZKS 2000 B2 SLIDING COMPOUND MITRE SAW BÜTÜZŐ ÉS CSAPFŰRÉSZ Operating and Safety Instructions Kezelési és biztonsági útmutató Translation of Original Operating Manual Az eredeti használati útmutató fordítása ČELILNA IN VLEČNA ŽAGA KAPOVACÍ A POKOSOVÁ PILA Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní...
  • Seite 2 Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját. Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave. Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
  • Seite 4 max. 8 mm max. 8 mm max. 8 mm...
  • Seite 5 DRÜCKEN PUSH PZKS 2000 B2 IAN 331932_1907 Kapp- und Zugsäge Mitre saw Scie à onglet mixtes 220 - 240 V ~ 50 Hz | 4800 min S1 1700 W / S6 25% 2000 W ured: 07/2019 Ø 210 mm x Ø 30 mm x 2.6 mm...
  • Seite 6: Inhaltsverzeichnis

    Table of contents: Page: Explanation of the symbols on the equipment ..............................2 Introduction ..........................................3 Device description (fig. 1-22) .....................................3 Scope of delivery ........................................4 Intended use ........................................4 Safety information .......................................4 Technical data ........................................7 Before starting the equipment ....................................8 Attachment ...........................................8 Operation ..........................................9 Maintenance ........................................10 Transport ..........................................11 Storage ..........................................11...
  • Seite 7: Explanation Of The Symbols On The Equipment

    1. Explanation of the symbols on the equipment Before commissioning, read and observe the operating instructions and safety instruc- tions! Wear safety goggles! Wear ear-muffs! Wear a breathing mask! Important! Risk of injury. Never reach into the running saw blade! Important! Laser radiation Protection Class II (double shielded)
  • Seite 8: Introduction

    2. Introduction 3. Device description (fig. 1-22) MANUFACTURER: Handle scheppach ON/OFF switch Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Lock switch Günzburger Straße 69 Machine head D-89335 Ichenhausen Moving saw blade guard 5a. Locking screw DEAR CUSTOMER, Saw blade We hope your new tool brings you much enjoyment and suc- Clamping device cess.
  • Seite 9: Scope Of Delivery

    4. Scope of delivery 6. Safety information • Crosscut, drag and mitre saw General power tool safety warnings • 2 x Clamping device (7) m WARNING! Read all safety warnings, instruc- • 2 x Workpiece support (8) (preassembled) • Sawdust bag (17) tions, illustrations and specifications provided with •...
  • Seite 10 • Use personal protective equipment. Always • Keep cutting tools sharp and clean. Properly wear eye protection. Protective equipment such as maintained cutting tools with sharp cutting edges are less a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing likely to bind and are easier to control.
  • Seite 11 g) Inspect your workpiece before cutting. If the After finishing the cut, release the switch, hold workpiece is bowed or warped, clamp it with the saw head down and wait for the blade to the outside bowed face toward the fence. Al- stop before removing the cut-off...
  • Seite 12: Residual Risks

    23. Replace table inserts when worn! Warning! 24. Avoid overheating of the saw teeth. This electric tool generates an electromagnetic field during op- 25. When sawing plastic, avoid melting of the plastic. eration. This field can impair active or passive medical implants Use the appropriate saw blades for this purpose.
  • Seite 13: Before Starting The Equipment

    • Try to keep emissions as low as possible, for example by • Turn the rotary table (14) and pointer (12) to the desired limiting your working time. In this regard, all the operational angle measurement on the scale (13) and use the handle cycle phases must be taken into consideration (such as the (11) to secure it.
  • Seite 14: Operation

    9.4 Precision adjustment of the stop for mitre cut 10.3 Serial cutting 45° (fig. 1/2/5/9/10) For repeated cuts of the same length, the length stop (37) can Tools required: be opened. You can use the length stop (37) on the right and - Allen key 6 mm on the left.
  • Seite 15: Maintenance

    10.5 Crosscut 90° and turntable 0° - 45° • The moveable stop rails (16a) must be locked so that the (fig. 1/7/8) distance between the stop rails (16a) and the saw blade (6) The crosscut, drag and mitre saw can be used to make cross- is at least 8 mm.
  • Seite 16: Service Information

    11.5 Changing the saw blade (fig. 1/2/14-17) 11.7 Service information Remove the power plug! Please note that the following parts of this product are sub- Important! ject to normal or natural wear and that the following parts are Wear safety gloves when changing the saw blade. therefore also required for use as consumables.
  • Seite 17: Disposal And Recycling

    15. Disposal and recycling Damaged electrical connection cable The insulation on electrical connection cables is often dam- aged. The equipment is supplied in packaging to prevent it from being This may have the following causes: damaged in transit. The raw materials in this packaging can be •...
  • Seite 18: Troubleshooting

    16. Troubleshooting Fault Possible cause Remedy Motor does not work Motor, cable or plug defective, fuses burnt Arrange for inspection of the machine by a specialist. Never repair the motor yourself. Danger! Check fuses and replace as necessary The motor starts up slowly Voltage too low, coils damaged, capacitor burnt Have an electrician check the voltage.
  • Seite 19: Warranty Certificate

    17. Warranty certificate Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under the service number printed below.
  • Seite 20 Tartalomjegyzék: Oldal: A készüléken található szimbólumok magyarázata ............................16 Bevezetés ...........................................17 A készülék leírása (1-22 ábra) ..................................17 Szállított elemek ........................................18 Rendeltetésszerűi használatg ...................................18 Biztonsági utasítások ......................................18 Technikai adatok .......................................22 Az üzembe helyezés előtt ....................................22 Felépítés ..........................................23 Kezelés ..........................................23 Karbantartás ........................................25 Szállítás ..........................................26 Tárolás ..........................................26 Elektromos csatlakoztatás ....................................26 Megsemmisítés és újrahasznosítás ...................................27...
  • Seite 21: A Készüléken Található Szimbólumok Magyarázata

    1. A készüléken található szimbólumok magyarázata Üzembe helyezés előtt olvassa el és vegye figyelembe a kezelési útmutatót és a biz- tonsági utasításokat! Viseljen védőszemüveget! Viseljen hallásvédőt! Porképződés esetén viseljen megfelelő légzésvédőt! Figyelem! Sérülésveszély! Ne nyúljon a működő fűrészlaphoz! Figyelem! Lézersugárzás II.
  • Seite 22: Bevezetés

    2. Bevezetés 3. A készülék leírása (1-22 ábra) GYÁRTÓ: Markolat scheppach Be-/Kikapcsoló Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Reteszelő kapcsoló Günzburger Straße 69 Gépfej D-89335 Ichenhausen Fűrészlap-védő, mozgatható 5a. Rögzítőcsavar TISZTELT VÁSÁRLÓ! Fűrészlap Sok örömet és sikert kívánunk Önnek, amikor az új készülékét Befogó...
  • Seite 23: Szállított Elemek

    4. Szállított elemek 6. Biztonsági utasítások • Fejező és vonófűrész Az elektromos szerszámokra vonatkozó általános biztonsági utasítások • 2 x befogó berendezés (7) • 2 x munkadarab támasztó (8) (előre összeszerelt) m FIGYELMEZTETÉS: Olvassa el az összes bizton- • Fűrészporzsák (17) •...
  • Seite 24 • Ha a szabadban dolgozik az elektromos szer- 4. Az elektromos szerszám használata és keze- számmal, akkor csak olyan hosszabbító veze- lése tékeket alkalmazzon, amelyek kültéri haszná- latra is alkalmasak. A kültéri használatra alkalmas • Ne terhelje túl az elektromos szerszámot. Munkájához az ahhoz meghatározott elektro- hosszabbító...
  • Seite 25 A gérvágó és fejező fűrészekre vonatkozó bizton- Mindig csak egy munkadarabot vágjon. Több sági utasítások egymásra helyezett munkadarabot nem lehet megfelelő- en befogni és rögzíteni, így fűrészeléskor a fűrészlap be- a) A gérvágó és fejező fűrészeket fa és fás ter- szorulását okozhatják és elcsúszhatnak.
  • Seite 26 Tartsa erősen a fogantyút, ha nem teljes fű- 22. A munkadarab támasztó hosszabbítóit munka közben részvágást végez, illetve ha elengedi a kap- mindig rögzíteni és használni kell. csológombot, mielőtt a fűrészfej a legalsó po- 23. Az elhasználódott asztalbetétet cserélje ki! zícióját elérné.
  • Seite 27: Technikai Adatok

    • A kezét tartsa távol a munkaterülettől, ha a gép üzemel. Figyelmeztetés: • Mielőtt a beállítási és karbantartási munkákat megkezdené, • Az elektromos szerszám használatának módjától függően kapcsolja ki a Start gombot és húzza ki a hálózati csatlakozót. a zajkibocsátási értékek az elektromos szerszám tényleges használata során, különösen a megmunkált anyag típusától Figyelmeztetés! függően eltérhetnek a megadott értéktől.
  • Seite 28: Felépítés

    9. Felépítés • Ezt követően ellenőrizze a szögjelző pozícióját. Amennyi- ben szükséges, csavarozza ki a mutatót (19) egy csillagcsa- 9.1 A fejező és vonófűrész összeszerelése varhúzó segítségével, állítsa a skála (18) 0°-os pozíciójába, (1/2/4. ábra) majd húzza meg újra a rögzítőcsavart. •...
  • Seite 29 • A csavar (24) segítségével fokozatmentesen állíthatja be a • A fűrészelési folyamat befejezése után vigye vissza a felső vágásmélységet. Ehhez csavarozza ki a csavaron (24a) a nyugalmi állásba a gépfejet, és engedje el a be-/kikapcsolót recézett fejű anyát. A kívánt vágásmélységet a csavar (24) (2).
  • Seite 30: Karbantartás

    10.7 0°- 45°-os gérvágás és 0°-45°-os forgóasztal 11.4 Kefék ellenőrzése (1/2/4/12. ábra) Új gép esetén a szénkeféket az első 50 üzemórát követően, A fejező és vonófűrésszel a bal oldalról a munkafelülethez illetve új kefék beszerelésekor kell ellenőrizni. Az első ellenőr- képest 0 és 45°...
  • Seite 31: Szállítás

    11.6 A lézer beállítása (19-20. ábra) • A terméket kizárólag olyan csatlakozási helyen történő hasz- Ha a lézer (32) nem a helyes vágásvonalat mutatja, az utóla- nálatra tervezték, amelynél teljesülnek az alábbi előfeltéte- gosan is beállítható. Ehhez csavarozza ki a csavarokat (32b), lek: és vegye le az elülső...
  • Seite 32: Megsemmisítés És Újrahasznosítás

    15. Megsemmisítés és újrahasznosítás Ne dobja a használt berendezéseket a háztartási hulladékba! A szállítási károk megakadályozásához a készülék egy cso- Ez a szimbólum arra hívja fel a figyelmet, hogy a termé- magolásban található. Ez a csomagolás nyersanyag és ezáltal ket az elektromos és elektronikus berendezések hulladé- ismét felhasználható...
  • Seite 33: Jótállási Tájékoztató

    JÓTÁLLÁSI TÁJÉKOZTATÓ A termék megnevezése: Gyártási szám: Bütüző és csapfűrész 338493_2007 A termék típusa: PZKS2000B2 A gyártó cégneve, címe és email címe: A szerviz neve, címe és telefonszáma: scheppach ATISGEP Kft Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Szentesi út 100 Günzburger Straße 69 HU - 5903 Orosháza DE-89335 Ichenhausen Szerviz forródrót:...
  • Seite 34 Kijavítást ellenőrző szelvény: Kicserélést ellenőrző szelvény:...
  • Seite 35 Kazalo: Stran: Obrazložitev simbolov na napravi ...................................31 Uvod ..........................................32 Opis naprave (Slika 1-22) ....................................32 Obseg dostave ........................................33 Predpisana namenska uporaba ..................................33 Varnostni napotkii ......................................33 Tehnični podatki ........................................36 Pred prvim zagonom ......................................37 Zgradba ..........................................37 Upravljanje ........................................38 Vzdrževanje ........................................39 Transport ..........................................40 Skladiščenje ........................................40 Električni priključek ......................................41 Odstranjevanje in ponovna uporaba ................................41 Pomoč...
  • Seite 36: Obrazložitev Simbolov Na Napravi

    1. Obrazložitev simbolov na napravi Pred zagonom preberite navodila za uporabo in varnostne napotke ter jih upoštevajte! Nosite zaščitna očala! Nosite zaščito sluha! Pri prašenju nosite zaščito dihal! Pozor! Nevarnost poškodb! Ne posegajte v delujoč žagin list! Pozor! Lasersko žarčenje Razred zaščite II (dvojna izolacija)
  • Seite 37: Uvod

    2. Uvod 3. Opis naprave (Slika 1-22) PROIZVAJALEC: Ročaj scheppach Stikalo za vklop/izklop Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Zaporno stikalo Günzburger Straße 69 Glava stroja D-89335 Ichenhausen Premična zaščita žaginega lista 5a. Pritrdilni vijak SPOŠTOVANI KUPEC, Žagin list želimo vam veliko veselja in uspeha pri delu z vašim novim Natezna vzmet strojem.
  • Seite 38: Obseg Dostave

    4. Obseg dostave 6. Varnostni napotkii • čelilna, potezna in zajerala žaga Splošni varnostni napotki za električna orodja • 2 x vpenjalna priprava (7) m OPOZORILO: Preberite vse varnostne napotke, • 2 x podlaga za obdelovanec (8) (predhodno sestavljena) • Vreča za žagovino (17) navodila, ilustracije in tehnične podatke, ki so pri- •...
  • Seite 39 3. Varnost oseb • Nerabljena električna orodja hranite izven do- sega otrok. Osebam, ki niso seznanjene z na- • Bodite pozorni, pazite, kaj delate, in k delu z pravo ali niso prebrali teh navodil, ne pustite električnim orodjem pristopite z razumom. Ne uporabljati električnega orodja.
  • Seite 40 d) Žago potisnite skoti obdelovanec. Poskrbite, m) Za podaljšek mize ali dodatno podporo ne da žage ne boste vlekli skozi obdelovanec. Pri smete nikoli uporabiti druge osebe. Zaradi nesta- enem rezu dvignite glavo žage in jo povlecite bilne podpore obdelovanca se lahko žagin list zatakne. čez obdelovanec, ne da bi zarezali vanj.
  • Seite 41: Ostala Tveganja

    11. Upoštevajte največje število vrtljajev. Ne prekoračite naj- Ostala tveganja večjega števila vrtljajev, navedenega na žaginem listu. Če Stroj je narejen skladno s stanjem v tehniki in pri- je zahtevano, upoštevajte območje števila vrtljajev. znanimi varnostno tehničnimi pravili. Kljub temu 12.
  • Seite 42: Pred Prvim Zagonom

    Pazite, da je obdelovanec vedno zavarovan z vpe- • Pri že obdelanem lesu je potrebno paziti na tujke, kot so n.pr. njalno napravo. žeblji ali vijaki itd. • Pred aktiviranjem stikala za vklop/izklop mora biti list žage Hrup pravilno montirani. Premični deli se morajo prosto premikati. Hrupnost te žage je bila izmerjena v skladu z EN 62841.
  • Seite 43: Upravljanje

    10. Upravljanje 9.3 Fino nastavljanje naslona za čelilni rez 90° (Slika 1/2/5/6) Potrebno orodje: 10.1 Uporaba laserja (Slika 18) - Šestkotni ključ 6 mm • Vklop: 1x pritisnite laser stikala za vklop/izklop (33). Na - Viličasti ključ SW13 (ni v obsegu dobave) obdelovanec, ki se ga obdeluje, se projicira ena laserska črta, ki kaže natančno linijo reza.
  • Seite 44: Vzdrževanje

    • Les, ki ga boste rezali, položite ob prislonsko vodilo (16) in • Pred rezanjem preverite, da med omejevalno tračnico (16a) na vrtljivo mizo (14). in listom žage (6) ne more priti do trkov. • Material z vpenjalno pripravo (7) pritrdite na fiksno žagal- •...
  • Seite 45: Servisne Informacije

    11.3 Zamenjava miznega vstavka • Ponovno zategnite pritrdilni vijak (5a). Nevarnost! • Pozor! Pri poškodovanih miznih vstavkih (10) obstaja nevarnost, da se Rezalna poševnina zob, t.p. smer vrtenja lista žage (6), se majhni predmeti zataknejo med mizni vstavek in žagin list ter mora skladati s smerjo puščice na ohišju.
  • Seite 46: Električni Priključek

    14. Električni priključek Motor na izmenični tok: Omrežna napetost mora biti 220 - 240 V ~ . Nameščeni elektromotor je priključen, tako da je • Podaljški do 25 m morajo imeti prečni prerez 1,5 kvadra- pripravljen za uporabo. Priključek ustreza zadev- tnega milimetra.
  • Seite 47: Pomoč Pri Motnjah

    16. Pomoč pri motnjah Motnja Mogoč vzrok Ukrep Motor ne deluje. Motor, kabel ali vtič so okvarjeni, varovalke so Stroj na pregleda strokovnjak. Motorja nikoli ne pregorele. popravljajte sami. Nevarnost! Preverite varovalke, po potrebi jih zamenjajte. Motor deluje počasi in ne Prenizka napetost, poškodovane tuljave, pregorel Napetost naj preveri strokovnjak za elektriko.
  • Seite 48: Garancijski List

    17. Garancijski list Proizvajalec: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 DE-89335 Ichenhausen Pooblaščeni serviser (SI): Top Nova d.o.o. Brodisce 22 SI - 1236 Trzin Telefonska št. servisa (SI): +800 4003 4003 (0,00 €/Min.) E-poštni naslov (SI): service.SI@scheppach.com S tem garancijskim listom scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH jamčimo, da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili more- bitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oziroma po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
  • Seite 49 Obsah: Strana: Vysvětlení symbolů na přístroji ..................................45 Úvod ..........................................46 Popis přístroje (obr. 1-22) ....................................46 Rozsah dodávky ........................................47 Použití podle účelu určení ....................................47 Bezpečnostní pokyny ......................................47 Technická data ........................................50 Před uvedením do provozu ....................................51 Montáž ..........................................51 Obsluha ..........................................52 Údržba ..........................................53 Doprava ..........................................54 Uložení...
  • Seite 50: Vysvětlení Symbolů Na Přístroji

    1. Vysvětlení symbolů na přístroji Před uvedením do provozu si přečtěte a dodržujte návod k obsluze a bezpečnostní pokyny. Noste ochranné brýle! Noste ochranná sluchátka! Bude-li se při práci prášit, noste ochranu dýchacích cest! Pozor! Nebezpečí poranění! Nedotýkejte se pilového listu v provozu! Pozor! Laserové...
  • Seite 51: Úvod

    2. Úvod 3. Popis přístroje (obr. 1-22) VÝROBCE: Rukojeť scheppach Za-/vypínač Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Závěrný spínač Günzburger Straße 69 Hlava stroje D-89335 Ichenhausen Pohyblivá ochrana pilového kotouče 5a. Upevňovací šroub VÁŽENÝ ZÁKAZNÍKU, Pilový kotouč Přejeme Vám hodně radosti a úspěchů při práci s Vaším novým Upínací...
  • Seite 52: Rozsah Dodávky

    4. Rozsah dodávky 6. Bezpečnostní pokyny • Kapovací a pokosová pila s pojezdem Obecné bezpečnostní pokyny pro elektrické ná- stroje • 2 x upínací zařízení (7) • 2 x opěrná plocha pro obrobky (8) (předem sestavena) m VAROVÁNÍ: Přečtěte si všechny bezpečnost- •...
  • Seite 53 • Pokud není možno zabránit provozu elektric- • Než budete provádět nastavení nástroje, mě- kého nástroje ve vlhkém prostředí, používejte nit díly vložného nástroje nebo elektrický ná- proudový chránič. Použití vložky pro proudový chrá- stroj odložíte, vytáhněte zástrčku ze zásuvky nič...
  • Seite 54: Bezpečnostní Pokyny Pro Manipulaci S Pilovými Listy

    d) Pilu posouvejte skrze obrobek. Pilu skrze ob- n) Odříznutý kus se nesmí přitlačit proti rotující- robek netáhněte. Pro řez zvedněte pilovou mu pilovému kotouči. Pokud máte málo místa, např. hlavu a táhněte ji po obrobku, aniž byste řeza- při používání podélných dorazů, může se odřezávaný kus li.
  • Seite 55: Zbytková Rizika

    16. S pilovými kotouči manipulujte opatrně. Nejlepším způso- • Stroj nadměrně nezatěžujte: příliš silný tlak při řezání rychle bem jejich uložení je originální obal nebo speciální obaly. poškozuje pilový list, což vede ke snížení výkonu stroje při Používejte ochranné rukavice, abyste zlepšili bezpečnost obrábění...
  • Seite 56: Před Uvedením Do Provozu

    Noste ochranu sluchu. Zkontrolujte funkci Působení hluku může vést ke ztrátě sluchu. Sklopte pilu směrem dolů: • Chránič pilového kotouče musí při sklopení dolů uvolnit pilo- vý kotouč, aniž by se dotkl jiných dílů. Uvedené hodnoty hlukových emisí byly měřeny normovaným zkušebním postupem a mohou být použity ke srovnání...
  • Seite 57: Obsluha

    • Seřizovací šroub (26) nastavte tak, aby úhel mezi pilovým 10.2 Omezení hloubky řezu (řezání drážky) listem (6) a otočným stolem (14) byl 90°. (obr. 3/13) m VAROVÁNÍ • Pojistnou matici (26a) znovu utáhněte. • Na závěr zkontrolujte polohu indikace úhlu. Pokud je třeba, Nebezpečí...
  • Seite 58: Údržba

    • Při nezafixovaném vedení pojezdu (21): Hlavu 10.7 Pokosový řez 0° - 45° a otočný stůl 0°- 45° stroje (4) vytáhnout zcela dopředu. Rukojeť (1) rovnoměrně (obr. 1/2/4/12) a s lehkým tlakem spustit zcela dolů. Hlavu stroje (4) nyní Pomocí kapovací pily mohou být prováděny pokosové řezy pomalu a rovnoměrně...
  • Seite 59: Servisní Informace

    11.4 Kontrola kartáčů 11.6 Nastavení laseru (obr. 19-20) U nového stroje zkontrolujte uhlíkové kartáče po prvních 50 pro- Pokud laser (32) již neukazuje správnou linii řezu, lze jej seřídit. vozních hodinách anebo po instalaci nových kartáčů. Po první Uvolněte šrouby (32b) a odstraňte přední kryt (32a). Povolte kontrole kartáče kontrolujte každých 10 provozních hodin.
  • Seite 60: Důležité Pokyny

    15. Likvidace a recyklace • Výrobek je určen výhradně pro použití v připojovacích bo- dech, pro které platí následující předpoklady: a) nesmí být překročena maximální přípustná impedance Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno poškození při sítě “Z” (Zmax = 0.339 Ω). přepravě.
  • Seite 61: Odstraňování Závad

    16. Odstraňování závad Závada Možná příčina Odstranění Motor nefunguje. Motor, kabel nebo zástrčka je vadná, propálené Stroj nechte zkontrolovat odborníkem. Motor nikdy pojistky neopravujte sami. Nebezpečí! Zkontrolujte pojistky, příp. je vyměňte. Motor se spouští pomalu Příliš nízké napětí, poškozená vinutí, propálený Nechte zkontrolovat napětí...
  • Seite 62: Záruční List

    17. Záruční list Važena zakaznice, važeny zakazniku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, velice toho litujeme a prosíme Vás, abyste se obrátili na náš zákaznický servis, jehož adresa je uvedena na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na níže uvedeném servisním čísle.
  • Seite 63 Obsah: Strana: Vysvetlenie symbolov na prístroji ..................................59 Úvod ..........................................60 Popis prístroja (obr. 1-22) ....................................60 Rozsah dodávky........................................61 Správny spôsob použitia ....................................61 Bezpečnostné pokyny .......................................61 Technické údaje ........................................64 Pred uvedením do prevádzky ..................................65 Zloženie ..........................................65 Obsluha ..........................................66 Údržba ..........................................68 Doprava ..........................................69 Skladovanie ........................................69 Elektrická...
  • Seite 64: Vysvetlenie Symbolov Na Prístroji

    1. Vysvetlenie symbolov na prístroji Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu a bezpečnostné upozorne- nia a dodržiavajte ich! Noste ochranné okuliare! Noste ochranu sluchu! Pri tvorbe prachu noste ochranu dýchania! Pozor! Nebezpečenstvo poranenia! Nesiahajte do bežiaceho pílového kotúča! Pozor! Laserové...
  • Seite 65: Úvod

    2. Úvod 3. Popis prístroja (obr. 1-22) VÝROBCA: Rukoväť scheppach Zapínač/vypínač Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Blokovací spínač Günzburger Straße 69 Hlava stroja D-89335 Ichenhausen Pohyblivá ochrana pílového kotúča 5a. Upevňovacia skrutka VÁŽENÝ ZÁKAZNÍK, Pílový kotúč Želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Vaším novým Upínacie zariadenie prístrojom.
  • Seite 66: Rozsah Dodávky

    4. Rozsah dodávky Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše prístroje neboli svojim ur- čením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani priemyselné • Skracovacia a pokosová píla použitie. Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa prístroj bude používať v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných •...
  • Seite 67 • Ak s elektrickým náradím pracujete vonku, • Nepoužívajte elektrické náradie s chybným používajte iba predlžovacie vedenia, ktoré sú vypínačom. Elektrické náradie, ktoré sa nedá zapnúť vhodné aj pre exteriér. Používanie predlžovacieho alebo vypnúť, je nebezpečné a musí sa opraviť. vedenia vhodného pre exteriér znižuje riziko zásahu elek- •...
  • Seite 68 Obrobok sa nesmie hýbať a buď sa musí pev- Obrobky, ktoré sú dlhšie alebo širšie ako stôl pokosovej ne upnúť alebo držať proti dorazu a stolu. skracovacej píly, sa môžu preklopiť, ak nie sú pevne podo- Netlačte obrobok do pílového kotúča a nikdy preté.
  • Seite 69: Technické Údaje

    Používajte iba pílové kotúče, ktorých najvyššie povolené • Laser sa nesmie vymeniť za laser iného typu. otáčky nie sú nižšie ako maximálne otáčky zariadenia a • Opravy na laseri smie vykonať iba výrobca lasera alebo au- také, ktoré sú vhodné na rezanie materiálu. torizovaný...
  • Seite 70: Pred Uvedením Do Prevádzky

    * Typ prevádzky S6, neprerušená periodická prevádzka. Pre- • Nastavte nastavovaciu skrutku (38) na úroveň dosky stola, vádzka sa skladá z času nábehu, času s konštantným zaťaže- aby ste zabránili kolísaniu stroja. ním a času chodu naprázdno. Trvanie cyklu predstavuje 10 •...
  • Seite 71: Obsluha

    9.2.1 Pripojenie k externému odprašovaciemu za- • Nakoniec skontrolujte polohu ukazovateľa uhla. V prípade riadeniu potreby ukazovateľ (19) uvoľnite skrutkovačom na skrutky s • Pripojte saciu hadicu k odprašovaciemu zariadeniu. krížovou drážkou, nastavte na polohu 45° uhlovej stupnice • Odsávacie zariadenie musí byť vhodné pre obrábaný ma- (18) a opäť...
  • Seite 72 • Pred rezom skontrolujte, či nie je medzi dorazovými lištami 10.6 Šikmý rez 0°- 45° a otočný stôl 0° (16a) a pílovým kotúčom (6) možná kolízia. (obr. 1/2/11) • Opäť utiahnite fixačné skrutky (16b). Pomocou kapovacej píly je možné vykonávať šikmé rezy sme- •...
  • Seite 73: Údržba

    11. Údržba • Jednou rukou nasaďte inbusový kľúč (C) na prírubovú skrut- ku (28). m Varovanie! Pred každým nastavením, údržbou • Inbusový kľúč (C) pevne držte a ochranu pílového kotúča (5) alebo opravou vytiahnite sieťovú zástrčku! pomaly zatvárajte, kým táto nedolieha na inbusový kľúč (C). •...
  • Seite 74: Doprava

    12. Doprava • Rozrezané miesta vzniknuté pri prejazde cez prípojné ve- denie. • Rukoväť (11) pevne utiahnite, aby ste zaistili otočný stôl • Škody na izolácii pri vytrhnutí zo zásuvky v stene. • Trhliny pri zostarnutí izolácie. (14). • Stlačiť odisťovaciu páku (3), zatlačiť hlavu prístroja (4) sme- Takéto poškodené...
  • Seite 75: Odstraňovanie Porúch

    Staré zariadenia nevyhadzujte do domového od- Neodborné zaobchádzanie so starými zariadeniami môže padu! mať v dôsledku potenciálne nebezpečných látok, ktoré obsahu- Tento symbol upozorňuje na to, že tento výrobok sa je odpad z elektrických a elektronických zariadení, negatívny vplyv na životné prostredie a zdravie osôb. Odbornou likvidá- musí...
  • Seite 76: Záručný List

    17. Záručný list Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom servisnom telefónnom čísle.
  • Seite 77 Inhalt: Seite: Erklärung der Symbole auf dem Gerät................................73 Einleitung ...........................................74 Gerätebeschreibung (Abb. 1-22) ..................................74 Lieferumfang ........................................75 Bestimmungsgemäße Verwendung ..................................75 Sicherheitshinweise ......................................75 Technische Daten ......................................79 Vor Inbetriebnahme......................................80 Aufbau ..........................................80 Bedienung ..........................................81 Wartung ..........................................82 Transport ..........................................83 Lagerung ..........................................83 Elektrischer Anschluss......................................84 Entsorgung und Wiederverwertung .................................84 Störungsabhilfe .........................................85 Garantieurkunde .......................................86 Konformitätserklärung .......................................88...
  • Seite 78: Erklärung Der Symbole Auf Dem Gerät

    1. Erklärung der Symbole auf dem Gerät Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten! Schutzbrille tragen! Gehörschutz tragen! Bei Staubentwicklung Atemschutz tragen! Achtung! Verletzungsgefahr! Nicht in das laufende Sägeblatt greifen! Achtung! Laserstrahlung Schutzklasse II (Doppelisolierung) DE/AT/CH...
  • Seite 79: Einleitung

    2. Einleitung 3. Gerätebeschreibung (Abb. 1-22) HERSTELLER: Handgriff scheppach Ein-/Ausschalter Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Sperrschalter Günzburger Straße 69 Maschinenkopf D-89335 Ichenhausen Sägeblattschutz beweglich 5a. Befestigungsschraube VEREHRTER KUNDE, Sägeblatt Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Spannvorrichtung Ihrem neuen Gerät. 7a.
  • Seite 80: Lieferumfang

    4. Lieferumfang Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen • Kapp- und Zugsäge Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleis- tung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industrie- • 2 x Spannvorrichtung (7) betrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt •...
  • Seite 81 • Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung • Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtun- nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, auf- gen montiert werden können, sind diese anzu- zuhängen oder um den Stecker aus der Steck- schließen und richtig zu verwenden. Verwendung dose zu ziehen. Halten Sie die Anschlussleitung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
  • Seite 82 • Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sau- Greifen Sie bei rotierendem Sägeblatt nicht ber und frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und hinter den Anschlag. Unterschreiten Sie nie ei- Griffflächen erlauben keine sichere Bedienung und Kon- nen Sicherheitsabstand von 100 mm zwischen trolle des Elektrowerkzeugs in unvorhergesehenen Situa- Hand und rotierendem Sägeblatt (gilt auf bei- den Seiten des Sägeblatts, z.
  • Seite 83 n) Das abgeschnittene Stück darf nicht gegen das Verwenden Sie nur Sägeblätter, deren höchstzulässige rotierende Sägeblatt gedrückt werden. Wenn Drehzahl nicht geringer ist als die maximale Spindeldreh- wenig Platz ist, z. B. bei Verwendung von Längsanschlä- zahl der Kapp- und Zugsäge und die für den zu schnei- gen, kann sich das abgeschnittene Stück mit dem Blatt ver- denden Werkstoff...
  • Seite 84: Restrisiken

    7. Technische Daten Schützen Sie sich und Ihre Umwelt durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen vor Unfallgefahren! • Nicht direkt mit ungeschütztem Auge in den Laserstrahl bli- Wechselstrommotor ........220 - 240 V ~ 50 Hz cken. Nennleistung S1 ............1700 Watt • Niemals direkt in den Strahlengang blicken. Betriebsart ............
  • Seite 85: Vor Inbetriebnahme

    8. Vor Inbetriebnahme • Drücken Sie den Maschinenkopfes (4) leicht nach unten. Durch gleichzeitiges Herausziehen und Drehen des Siche- • Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Gerät vor- rungsbolzens (23) aus der Motorhalterung, wird die Säge aus der unteren Stellung entriegelt. sichtig heraus.
  • Seite 86: Bedienung

    9.4 Feinjustierung des Anschlags für Gehrungs- 10.3 Serienschnitt schnitt 45° (Abb. 1/2/5/9/10) Für wiederholte Schnitte mit der gleichen Länge kann der Benötigtes Werkzeug: Längenanschlag (37) aufgeklappt werden. Sie können den - Innensechskantschlüssel 6 mm Längenanschlag (37) auf der rechten und auf der linken Seite - Gabelschlüssel SW13 (nicht im Lieferumfang enthalten) nutzen.
  • Seite 87: Wartung

    Achtung! Durch die Rückholfeder schlägt die Maschine au- 10.7 Gehrungsschnitt 0°- 45° und Drehtisch 0°- tomatisch nach oben. Handgriff (1) nach Schnittende nicht 45° (Abb. 1/2/4/12) loslassen, sondern Maschinenkopf langsam und unter leich- Mit der Kapp- und Zugsäge können Gehrungsschnitte nach tem Gegendruck nach oben bewegen.
  • Seite 88: Transport

    Schrauben an Tischeinlage herausdrehen. Ggf. Drehtisch • Vor dem Weiterarbeiten die Funktionsfähigkeit der Schutz- drehen und Sägekopf neigen, um die Schrauben errei- einrichtungen prüfen. chen zu können. • Achtung! Tischeinlage abnehmen. Nach jedem Sägeblattwechsel prüfen, ob das Sägeblatt (6) in senkrechter Stellung sowie auf 45° gekippt, frei in der Neue Tischeinlage einsetzen.
  • Seite 89: Elektrischer Anschluss

    14. Elektrischer Anschluss Wechselstrommotor: Die Netzspannung muss 220 - 240 V ~ betragen. Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig • Verlängerungsleitungen bis 25 m Länge müssen einen Quer- angeschlossen. Der Anschluss entspricht den ein- schnitt von 1,5 Quadratmillimeter aufweisen. Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Ausrüstung dür- schlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen.
  • Seite 90: Störungsabhilfe

    16. Störungsabhilfe Störung Mögliche Ursache Abhilfe Motor funktioniert nicht Motor, Kabel oder Stecker defekt, Netzsicherungen Maschine vom Fachmann überprüfen lassen. durchgebrannt. Nie Motor selbst reparieren. Gefahr! Netzsicherungen kontrollieren, evtl. auswechseln Der Motor geht lang- Spannung zu niedrig, Wicklungen beschädigt, Spannung durch Elektro-Fachkraft kontrollieren lassen. sam an und erreicht die Kondensator durchgebrannt.
  • Seite 91: Garantieurkunde

    17. Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedau- ern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten angegebene Servicerufnummer zur Verfügung.
  • Seite 93: Megfelelőségi Nyilatkozat

    за артикул Brand / Marke: Parkside Article name: SLIDING COMPOUND MITRE SAW - PZKS 2000 B2 Art.-Bezeichnung: KAPP- UND ZUGSÄGE - PZKS 2000 B2 Art. no. / Art.-Nr.: 3901236974 - 3901236981; 39012369915 - 39012369916 Ident. no. / Ident.-Nr.:...
  • Seite 96 SCHEPPACH FABRIKATION VON HOLZBEARBEITUNGSMASCHINEN GMBH Günzburger Str. 69 D-89335 Ichenhausen C 142442 ® Last Information Update · Információk állása · Stanje informacij · Stav informací · Stav informácií · Stand der Informationen Update: 08 / 2020 · Ident.-No.: 338493_2007_ 3901236977 IAN 338493_2007...

Inhaltsverzeichnis