Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Ferm HGM1002 Bedienungsanleitung Seite 13

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für HGM1002:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

PODWÓJNA IZOLACJA Niniejsze
urządzenie elektryczne posiada podwójną
izolację. Wszystkie części zewnętrzne są izolowane od
źródła zasilania. Likwiduje to konieczność dodatkowego
uziemiania przycinarki.
Stosowanie przedłużaczy
Wszystkie dodatkowe przewody elektryczne, np.
przedłużacze, muszą odznaczać się odpowiednim
stopniem wodoodporności (przeznaczone do użytku
na zewnątrz) oraz posiadać stosowne oznaczenia.
Extension cables must be three-core, one of which is
EARTH.
Jako przewodu zasilającego do niniejszego urządzenia
należy używać przedłużacz o przekroju poprzecznym
co najmniej 0,75 mm 2 .
Przed rozpoczęciem cięcia należy zawsze w pełni
rozwinąć przewód przedłużacza.
SZCZEGÓłOWE UWAGI DOTYCZňCE
BEZPIECZEńSTWA
Uwaga: Niebezpieczeństwo!
Części tnące obracają się nawet po wyłączeniu
silnika przycinarki.
Jeżeli w wyniku użytkowania przewód zasilający
ulegnie uszkodzeniu, należy niezwłocznie odłączyć
go od źródła prądu. NIE WOLNO DOTYKAĆ
PRZEWODU PRZED ODŁĄCZENIEM GO OD
ZASILANIA. Nie należy używać urządzenia
stwierdziwszy uszkodzenie przewodu zasilającego
lub przedłużacza.
Należy trzymać przewód przedłużacza w
bezpiecznej odległości od części tnących
urządzenia.
Podczas użytkowania urządzenia należy
bezwzględnie upewnić się, że osłony ochronne
znajdują się na swoim miejscu.
Przed rozpoczęciem pracy z urządzeniem należy
sprawdzić, czy przewód zasilający nie uległ
uszkodzeniu i w razie konieczności wymienić go.
Przycinarka powinna podlegać okresowym
przeglądom oraz czynnościom konserwacyjnym.
Napraw urządzenia powinna dokonywać
wyłącznie osoba uprawniona.
Należy zawsze trzymać ręce i stopy z dala od pola
działania urządzenia.
Należy zawsze trzymać przycinarkę w bezpiecznej
odległości od ciała.
Niezmiennie należy nakładać okulary ochronne.
Należy zawsze używać rękawic ochronnych.
Z przycinarki należy korzystać wyłącznie w
świetle dziennym.
Należy zawsze upewnić się, że otwory
wentylacyjne nie uległy zaczopowaniu
pozostałościami przedmiotów ciętych.
Osoba obsługująca urządzenie musi sprawdzić, czy
w odległości 5 m od pola działania przycinarki nie
znajdują się inni ludzie lub zwierzęta.
44
Przed podjęciem jakichkolwiek czynności
konserwacyjnych należy zawsze odłączyć
urządzenie od źródła zasilania.
Po zakończeniu pracy urządzenie należy
przechowywać tak, aby ostrze nie pozostało
odsłonięte.
Montaż (Patrz rys. 2)
Nałożyć osłonę ochronną (5) na przód/bok korpusu
w położeniu zgodnym z rysunkiem. Osłonę należy
przymocować za pomocą czterech dołączonych
wkrętów samogwintujących (1).
Korzystanie z uchwytu na przewód zasilający
W celu zabezpieczenia połączenia przewodu
zasilającego z wyjściem przedłużacza należy
zawiązać na przewodzie przedłużacza pętlę, a
następnie nałożyć ją na uchwyt zgodnie z rysunkiem
nr 3. Zabezpieczony w ten sposób przewód można
podłączyć do przewodu głównego. Zapobiegnie to
przypadkowemu odłączeniu się przewodów przy
silnym pociągnięciu za któryś z nich.
Używanie przycinarki do cięcia żywopłotów
Dla własnego bezpieczeństwa a także w celu
uzyskania jak najlepszych rezultatów należy
przeczytać poniższe zalecenia dla użytkownika i nie
wykorzystywać urządzenia do celów innych niż
wyznaczone przez producenta.
WŁĄCZANIE i WYŁĄCZANIE (Patrz rys. 1)
W celu włączenia przycinarki należy przesunąć
przełącznik dwupozycyjny (6) do pozycji on,
jednocześnie używając włącznika (2).
Aby wyłączyć urządzenie należy zwolnić jeden lub oba
przełączniki.
Uwaga: Jeżeli użytkownik wyczuje lekki zapach
spalenizny, nie ma powodów do niepokoju.
Pojawienie się zapachu jest oznaką prawidłowego
działania hamulca elektrycznego.
Najlepszy sposób przycinania żywopłotu
Idealny żywopłot powinien mieć kształt zbliżony do
piramidy: jego podstawa powinna być szersza niż
wierzchołek. Wspomaga to docieranie światła, co
pozwala zachować zdrowie roślin. Jeżeli to możliwe,
powinno się przycinać żywopłot z obu stron.
Podczas przycinania boków żywopłotu należy
prowadzić urządzenie z dołu do góry. Umożliwi to
wykonywanie płynnych ruchów bez żadnych
przeszkód.
Nie należy wywierać nacisku na krawędź tnącą, aby
nie wcinała się zbyt głęboko w rośliny. Należy lekko
przesuwać urządzenie po powierzchni żywopłotu.
Podczas przycinania górnej części żywopłotu należy
wykonywać ruchy od siebie, ale bez zbytniego
wychylania się do przodu. Dużo lepiej i bezpieczniej
jest poruszać się wzdłuż żywopłotu i wykonywać
niewymuszone ruchu do przodu zachowując przez
cały czas pewne oparcie stóp.
MESURES DE SÉCURITÉ ET MISE EN
FONCTIONNEMENT
INSTRUCTIONS
Pour votre propre sécurité et celle de votre
entourage, veuillez lire attentivement ces instructions
avant d'utiliser cet appareil. Nous vous conseillons de
ranger ces dernières dans un endroits sur pour de
futures références.
Attention! Toujours lire attentivement les
instructions pour produits de mise sous tension,
avant toute utilisation de ces derniers.
Elles vont aiderons a mieux appréhender votre produit et
à empêcher tout risque inutile.
Ranger ce manuel dans un endroit sur pour un futur
usage.
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Modèle:
Voltage:
Energie d'alimentation:
Vélocité de marche
non Chargeable:
Longueur de la lame:
Type d'outil:
Grosseur maximum de
découpage:
Poids:
Niveau de Pression de Son:
Niveau de Puissance de Son:
Bruit extérieur:
Vibration
EXPLICATION DES SYMBOLES
Conforme aux exigences essentielles de sécurité
des directives européennes applicables.
Machine classe II – Double isolation – Une
prise de mise à la masse n'est pas nécessaire. II
Risque d'abîmer le matériel et/ ou de blessures
physiques.
Lisez les instructions.
A ne pas utiliser en temps de pluie.
Retirer la prise des réseaux électriques
Ferm
Ferm
Eloignez toutes personnes de la zone de travail.
CONTENU DE L'EMBALLAGE
1 Corps principal
1 Dispositif protecteur
4 vis
1 Couverture de lame
1 Mode d'emploi
1 Manuel d'instructions de sécurité
1 garantie
CARACTÉRISTIQUES
1. Câble d'Energie
2. Gâchette On/Off
3. Cintre pour Coeur d'énergie
4. Lame
5. Dispositif protecteur
6. Interrupteur
7. Couverture pour lame
8. Couverture de blocage d'attache
Débarrassez-vous avec précaution des sacs
plastiques – ils peuvent s'avérer être un danger
potentiel de suffocation pour les jeunes enfants.
Veillez a garder votre zone de travail propre et
| FHT-600M
rangée.
| AC 230 V
Si vous utilisez un moyen de soutien pour vous
| 580 W
élever du sol, assurez-vous d'être bien stable et
|
qu'il ne peut pas s'écrouler - ne jamais se
| 1600 rpm
surélever.
| 600 mm
Ne pas utiliser les outils de mise sous tension en
| II
temps de pluie dans des environnements humides.
|
Ne pas utiliser les outils de mise sous tension ou
| 20 mm
les risques d'incendie ou d'explosion peuvent être
| 4.2 kg
présents - c'est-à-dire proche de liquides
| 89 dB(A)
inflammables ou de gaz.
| 102 dB(A)
Interdissez l'accès de la zone de travail aux
| 102 dB(A)
enfants.
| 4 m/s
2
Ne laissez pas les enfants ou d'autres personnes
toucher les outils de mise sous tension.
Ne laissez pas l'outil de mise sous tension sans
surveillance.
Ranger ce dernier dans un sec et hors de portée
des enfants
Portez toujours des lunettes de protection, ainsi
qu'un dispositif de protection auditive.
Portez les vêtements adéquats – aucun
équipement lâches ou bijoux, et assurez-vous que
les vêtements n'entrent pas en contact avec les
pièces en actions.
Si vous avez les cheveux longs, nous vous
conseillons de les attacher pour éviter qu'il
s'emmèlent dans les parties en mouvement.
Avant tout usage d'outils de mise sous tension,
vérifier d'abord si l'appareil a été abîmé. Si cela
est le cas, n'utilisez pas l'appareil avant que la ou
les parties ont été remplacées par de nouvelles.
Nous vous déconseillons d'utiliser les outils de
mise sous tension si vous étés fatigué ou que vous
avez bu des boissons alcoolisées.
13

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Diese Anleitung auch für:

Fht-600m

Inhaltsverzeichnis