Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Stanley ESAFOR MK II Anleitung

Stanley ESAFOR MK II Anleitung

Hydropneumatisches setzgerät
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 46
74290 - Model ESAFOR MK II
Hydro-Pneumatic Power Tool
INSTRUCTION AND
SERVICE MANUAL
ORIGINAL INSTRUCTION
Hydro-Pneumatic Power Tool
EN
Outil électrique hydropneumatique
FR
Hydropneumatisches Setzgerät
DE
Elettroutensile oleopneumatico
IT
Narzędzie pneumatyczno-hydrauliczne
PL
Herramienta hidroneumática
ES
Hydropneumatisch gereedschap
NL
Hydro-pneumatisk el-værktøj
DA
Hydropneumaattinen sähkötyökalu
FI
Hydropneumatisk verktøy
NO
Hydropneumatiskt elverktyg
SV
Ferramenta eléctrica hidropneumática
PT

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Stanley ESAFOR MK II

  • Seite 1 SERVICE MANUAL ORIGINAL INSTRUCTION Hydro-Pneumatic Power Tool Outil électrique hydropneumatique Hydropneumatisches Setzgerät Elettroutensile oleopneumatico Narzędzie pneumatyczno-hydrauliczne Herramienta hidroneumática Hydropneumatisch gereedschap Hydro-pneumatisk el-værktøj Hydropneumaattinen sähkötyökalu Hydropneumatisk verktøy Hydropneumatiskt elverktyg Ferramenta eléctrica hidropneumática 74290 - Model ESAFOR MK II Hydro-Pneumatic Power Tool...
  • Seite 2 STANLEY Engineered Fastening. The information provided is based on the data known at the moment of the introduction of this product. STANLEY Engineered Fastening pursues a policy of continuous product improvement and therefore the products may be subject to change. The information provided is applicable to the product as delivered by STANLEY Engineered Fastening.
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    O R I G I N A L I N S T R U C T I O N E N G L I S H CONTENTS SAFETY DEFINITIONS ..............................4 GENERAL SAFETY RULES ..................................4 PROJECTILE HAZARDS ....................................4 OPERATING HAZARDS ....................................
  • Seite 4: Safety Definitions

    Failure to do so can result in serious bodily injury. • Only qualified and trained operators must install, adjust or use the tool. • DO NOT use outside the design intent specified by Stanley Engineered Fastening. • Use only parts, fasteners, and accessories recommended by the manufacturer. •...
  • Seite 5: Operating Hazards

    O R I G I N A L I N S T R U C T I O N E N G L I S H 1.3 OPERATING HAZARDS • Use of the tool can expose the operator's hands to hazards, including crushing, impacts, cuts and abrasions and heat. Wear suitable gloves to protect hands.
  • Seite 6: Additional Safety Instruction For Pneumatic Power Tools

    E N G L I S H O R I G I N A L I N S T R U C T I O N • Operate and maintain the assembly power tool as recommended in the instruction’s handbook, to prevent an unnecessary increase in vibration levels.
  • Seite 7: Specifications

    O R I G I N A L I N S T R U C T I O N E N G L I S H 2. SPECIFICATIONS 2.1 INTENT OF USE The 74290 Tool is designed to convert round holes in to hexagonal holes. The latter are produced by means of a drill. Then the tool, equipped with punch and reference die, is to be inserted into the hole, where it removes other material in order to obtain a hexagon hole, ready to receive threaded hexserts.
  • Seite 8: Tool Dimensions

    E N G L I S H O R I G I N A L I N S T R U C T I O N 2.3 TOOL DIMENSIONS Dimensions shown in bold are millimeters.
  • Seite 9: Putting In Service

    O R I G I N A L I N S T R U C T I O N E N G L I S H 3. PUTTING IN SERVICE IMPORTANT - READ THE SAFETY RULES ON PAGE 4 - 6 CAREFULLY BEFORE PUTTING INTO SERVICE. •...
  • Seite 10: Tool Configuration

    Fully depress the trigger of the 74290 tool. The threaded hexsert can now be inserted by piston extends the punch and automatically means of the Stanley Engineered Fastening perforates the sheet material. In doing this, a tool models 74200 and 74202.
  • Seite 11: Nose Assemblies

    O R I G I N A L I N S T R U C T I O N E N G L I S H 4. NOSE ASSEMBLIES It is essential that the correct nose assembly is fitted prior to operating the tool. By knowing the details of the fastener to be placed, you will be able to order a new complete nose assembly using the selection tables on page 12.
  • Seite 12 E N G L I S H O R I G I N A L I N S T R U C T I O N...
  • Seite 13: Servicing The Tool

    O R I G I N A L I N S T R U C T I O N E N G L I S H 5. SERVICING THE TOOL Regular servicing should be carried out and a comprehensive inspection performed annually or every 500,000 cycles, whichever is sooner.
  • Seite 14: Maintenance

    E N G L I S H O R I G I N A L I N S T R U C T I O N 6. MAINTENANCE Every 500,000 cycles the tool should be completely dismantled and components replaced where worn, damaged or when recommended.
  • Seite 15: Molykote 55M Grease

    O R I G I N A L I N S T R U C T I O N E N G L I S H 6.6 MOLYKOTE 55M GREASE Grease can be ordered as a single item, the part number is shown in the service kit page 13. FIRST AID SKIN: Wipe off and wash with soap and water.
  • Seite 16: General Assemblies

    E N G L I S H O R I G I N A L I N S T R U C T I O N 7. GENERAL ASSEMBLIES 7.1 GENERAL ASSEMBLY OF BASE TOOL 74290...
  • Seite 17: General Assembly Parts List 74290

    O R I G I N A L I N S T R U C T I O N E N G L I S H 7.2 GENERAL ASSEMBLY PARTS LIST 74290...
  • Seite 18: Priming

    E N G L I S H O R I G I N A L I N S T R U C T I O N 8. PRIMING Priming is ALWAYS necessary after the tool has been dismantled and prior to operating. It may also be necessary to restore the full stroke after considerable use, when the stroke may be reduced and fasteners are not fully placed by one operation of the trigger.
  • Seite 19: Fault Diagnosis

    O R I G I N A L I N S T R U C T I O N E N G L I S H 9. FAULT DIAGNOSIS SYMPTOM POSSIBLE CAUSE REMEDY Air Leakage from Pipe Connection 27 O-Ring Defective REPLACE Punching Rod does not properly Tail jaws switched off.
  • Seite 20: Ec Declaration Of Conformity

    O R I G I N A L I N S T R U C T I O N 10. EC DECLARATION OF CONFORMITY We, Stanley Engineered Fastening, Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY UNITED KINGDOM, declare under our sole responsibility that the product:...
  • Seite 21: Uk Declaration Of Conformity

    O R I G I N A L I N S T R U C T I O N E N G L I S H 11. UK DECLARATION OF CONFORMITY We, Stanley Engineered Fastening, Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY UNITED KINGDOM, declare under our sole responsibility that the product: Description:...
  • Seite 22: Protect Your Investment

    Engineered Fastening location. STANLEY Engineered Fastening will then replace, free of charge, any part or parts found by us to be defective due to faulty material or workmanship, and return the tool prepaid. This represents our sole obligation under this warranty.
  • Seite 23 O R I G I N A L I N S T R U C T I O N E N G L I S H...
  • Seite 24 (électronique ou mécanique) sans autorisation préalable, expresse et écrite, de STANLEY Engineered Fastening. Les informations fournies sont issues des données connues au moment de la sortie de ce produit. STANLEY Engineered Fastening adopte une politique d'amélioration permanente de ses produits et ces derniers peuvent donc faire l'objet de modifications.
  • Seite 25 TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE FRANÇAIS TABLE DES MATIÈRES DÉFINITIONS LIÉES À LA SÉCURITÉ ........................... 26 RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALE .................................26 RISQUES DE PROJECTIONS ..................................26 RISQUES LIÉS AU FONCTIONNEMENT ...............................27 RISQUES LIÉS À LA RÉPÉTITION DES MOUVEMENTS ........................27 RISQUES LIÉS AUX ACCESSOIRES.................................27 RISQUES LIÉS AU POSTE DE TRAVAIL ..............................27 RISQUES LIÉS AU BRUIT ...................................27 RISQUES LIÉS AUX VIBRATIONS ................................28...
  • Seite 26: Définitions Liées À La Sécurité

    L'installation, le réglage et l'utilisation de l'outil sont réservés aux seuls opérateurs, qualifiés et correctement formés. • N'utilisez PAS l'outil à d'autres fins que l'utilisation prévue, spécifiée par STANLEY Engineered Fastening. • N'utilisez que des pièces, des fixations et des accessoires, recommandés par le fabricant.
  • Seite 27: Risques Liés Au Fonctionnement

    TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE FRANÇAIS • Il est également nécessaire, au même moment, de définir les risques possibles pour les tiers. • Veillez à ce que l'ouvrage soit fixé de façon sûre. • Restez vigilant par rapport la possible éjection forcée de débris par l'avant de l'outil. •...
  • Seite 28: Risques Liés Aux Vibrations

    FRANÇAIS TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE oreilles). C'est la raison pour laquelle, l'évaluation des risques et la mise en œuvre de contrôles adaptés à ces risques sont essentiels. • Les contrôles adaptés pour réduire ces risques peuvent inclure des actions comme la mise en place de matériaux insonorisants pour empêcher les ouvrages de "résonner".
  • Seite 29: Caractéristiques

    TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE FRANÇAIS 2. CARACTÉRISTIQUES 2.1 UTILISATION PRÉVUE L'outil 74290 a été conçu pour transformer les trous ronds en trous hexagonaux. Les trous ronds sont créés à l'aide d'une perceuse. L'outil, équipé d'un poinçon et d'une matrice de référence, est ensuite inséré dans le trou. Là, il retire de la matière pour obtenir un trou hexagonal, prêt à...
  • Seite 30: Dimensions De L'outil

    FRANÇAIS TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE 2.3 DIMENSIONS DE L'OUTIL Les dimensions en gras sont en millimètres.
  • Seite 31: Mise En Service

    TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE FRANÇAIS 3. MISE EN SERVICE IMPORTANT - LISEZ LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ PAGE 26 - 28 ATTENTIVEMENT AVANT LA MISE EN SERVICE. • Choisissez le nez de la bonne taille et installez-le. • Raccordez la sertisseuse à l'arrivée d'air. Testez les cycles de traction et de rappel en enfonçant et en relâchant la gâchette 40.
  • Seite 32: Configuration De L'outil

    Fully depress the trigger of the 74290 tool. The d'un Hexsert fileté devient alors possible piston extends the punch and automatically à l'aide d'un des outils Stanley Engineered perforates the sheet material. In doing this, a Fastening, modèle 74200 et 74202.
  • Seite 33: Embouts

    TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE FRANÇAIS 4. EMBOUTS Il est essentiel d'installer le bon embout avant d'utiliser l'outil. Si vous connaissez les caractéristiques de la fixation à poser, vous pouvez commander un embout complet grâce aux tableaux page 34. 4.1 INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION ATTENTION : L'alimentation en air doit être débranchée pour installer et retirer les embouts, sauf indication contraire.
  • Seite 34 FRANÇAIS TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE...
  • Seite 35: Revision De L'outil

    TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE FRANÇAIS 5. REVISION DE L'OUTIL Un entretien régulier doit être réalisé et une inspection complète doit être effectuée tous les ans ou tous les 500 000 cycles, au premier des deux termes échus. ATTENTION : N'utilisez jamais de solvants ou autres produits chimiques décapants pour nettoyer les parties non métalliques de l'outil.
  • Seite 36: Maintenance

    FRANÇAIS TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE 6. MAINTENANCE Tous les 500 000 cycles, l'outil doit être complètement démonté et tous les composants usés, endommagés ou dont le remplacement est recommandé, doivent alors être remplacés. Tous les joints et joints toriques doivent être remplacés par des neufs et lubrifiés avec de la graisse Molykote 55M avant d'être remontés.
  • Seite 37: Graisse Molykote 55M

    TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE FRANÇAIS 6.6 GRAISSE MOLYKOTE 55M La graisse peut être commandée seule, le numéro d'article est indiqué à la page Kit de révision 35. PREMIER SECOURS PEAU : Essuyez et lavez avec de l'eau et du savon. INGESTION : Il doit normalement y avoir aucun effet indésirable.
  • Seite 38: Plans D'ensemble

    FRANÇAIS TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE 7. PLANS D'ENSEMBLE 7.1 PLAN D'ENSEMBLE DE L'OUTIL DE BASE 74290...
  • Seite 39: Nomenclature Plan D'ensemble 74290

    TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE FRANÇAIS 7.2 NOMENCLATURE PLAN D'ENSEMBLE 74290...
  • Seite 40: Amorçage

    FRANÇAIS TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE 8. AMORÇAGE L'amorçage de l'outil est TOUJOURS nécessaire après son démontage et avant son utilisation. Il peut également être nécessaire pour restaurer une course complète après une utilisation prolongée, si la course a été réduite et que les fixations ne sont plus complètement insérées après un seul déclenchement de la gâchette.
  • Seite 41: Diagnostic De Pannes

    TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE FRANÇAIS 9. DIAGNOSTIC DE PANNES SYMPTÔME CAUSE POSSIBLE REMÈDE Fuite d'air sur le raccord du tube 27 Joint torique défectueux REMPLACEZ La tige du poinçon n'amène pas correctement le poinçon à l'intérieur Mâchoires de tige désactivées. Activez les mâchoires de tige du trou La tige du poinçon n'avance pas/ne...
  • Seite 42: Déclaration De Conformité Ce

    FRANÇAIS TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE 10. DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE Nous, Stanley Engineered Fastening, Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY ROYAUME-UNI, déclarons sous notre seul responsabilité que le produit : Désignation : Outil hydropneumatique 74290 Modèle :...
  • Seite 43: Déclaration De Conformité Royaume-Uni

    TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE FRANÇAIS 11. DÉCLARATION DE CONFORMITÉ ROYAUME-UNI Nous, Stanley Engineered Fastening, Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY ROYAUME-UNI, déclarons sous notre seul responsabilité que le produit : Désignation : Outil hydropneumatique 74290 Modèle :...
  • Seite 44: Protégez Votre Investissement

    Si cet outil devait ne pas répondre à la garantie, retournez-le dans les meilleurs délais au centre d'assistance agréé par notre usine, le plus proche. Pour obtenir la liste des centres de réparation agréés STANLEY® Engineered Fastening aux USA et au Canada, appelez notre numéro gratuit (877)364 2781.
  • Seite 45 TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE FRANÇAIS...
  • Seite 46 Einführung dieses Produkts bekannt sind. STANLEY Engineered Fastening verfolgt eine Politik der ständigen Produktverbesserung und somit können die Produkte Änderungen unterliegen. Die bereitgestellten Informationen gelten für das Produkt wie von STANLEY Engineered Fastening geliefert. Daher haftet STANLEY Engineered Fastening nicht für Schäden, die aus Abweichungen von den ursprünglichen Spezifikationen des Produkts entstehen.
  • Seite 47 ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG DEUTSCH INHALT SICHERHEITSDEFINITIONEN ............................48 ALLGEMEINE SICHERHEITSBESTIMMUNGEN ...........................48 GEFAHREN DURCH UMHERFLIEGENDE TEILE..........................48 BETRIEBSGEFAHREN ....................................49 GEFAHREN DURCH WIEDERKEHRENDE BEWEGUNGEN ......................49 GEFAHREN DURCH ZUBEHÖR ................................49 GEFAHREN AM ARBEITSPLATZ ................................49 GEFAHREN DURCH LÄRM ..................................50 GEFAHREN DURCH VIBRATIONEN ...............................50 ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE FÜR PNEUMATISCHE ELEKTROWERKZEUGE ............50 TECHNISCHE DATEN ..............................
  • Seite 48: Sicherheitsdefinitionen

    • Nur qualifiziertes und geschultes Personal darf das Werkzeug installieren, einstellen oder benutzen. • NICHT auf andere Weise verwenden als von Stanley Engineered Fastening im Verwendungszweck angegeben. • Verwenden Sie nur Teile, Verbindungselemente und Zubehörteile, die vom Hersteller empfohlen werden.
  • Seite 49: Betriebsgefahren

    ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG DEUTSCH • Tragen Sie während des Betriebs des Werkzeugs stets einen stoßfesten Augenschutz. Die erforderliche Schutzart sollte für jeden Anwendungsfall bewertet werden. • Auch Risiken für andere Personen sollten stets bewertet werden. • Vergewissern Sie sich, dass das Werkstück sicher befestigt ist. •...
  • Seite 50: Gefahren Durch Lärm

    DEUTSCH ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG 1.7 GEFAHREN DURCH LÄRM • Belastung durch hohe Geräuschpegel kann zu dauerhaften Behinderungen, Hörverlust und anderen Problemen wie Tinnitus (Klingeln, Summen, Pfeifen oder Brummen in den Ohren) führen. Die Risikobewertung und die Einführung geeigneter Kontrollen für diese Gefahren sind daher von wesentlicher Bedeutung. •...
  • Seite 51: Technische Daten

    ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG DEUTSCH 2. TECHNISCHE DATEN 2.1 VERWENDUNGSZWECK Das Werkzeug 74290 ist für die Umwandlung von Rundlöchern in Sechskantlöcher vorgesehen. Letztere werden mit Hilfe eines Bohrers hergestellt. Danach wird das mit Stempel und Matrize ausgestattete Werkzeug in das Loch eingeführt, wo es weiteres Material abträgt, um ein Sechskantloch zu erhalten, das zur Aufnahme von Sechskantgewinden geeignet ist.
  • Seite 52: Werkzeugdimensionen

    DEUTSCH ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG 2.3 WERKZEUGDIMENSIONEN Die fettgedruckten Maße sind in Millimetern angegeben.
  • Seite 53: Inbetriebnahme

    ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG DEUTSCH 3. INBETRIEBNAHME WICHTIG - LESEN SIE VOR INBETRIEBNAHME DIE SICHERHEITSHINWEISE AUF SEITE 48 - 50 GRÜNDLICH DURCH. • Wählen Sie das passende Mundstück und Ziehschraube und Ziehschraube und bringen Sie es an. • Schließen Sie das Setzwerkzeug an die Luftzufuhr an. Testen Sie die Zug- und Rückführzyklen durch Drücken und Loslassen des Auslösers 40.
  • Seite 54: Werkzeugkonfiguration

    A threaded 74202, kann jetzt ein Hexsert-Einsatz eingesetzt werden. hexsert can now be inserted by means of the Stanley Engineered Fastening tool models 74200 and 74202. Item numbers in bold refer to the General Assembly drawing and parts list (pages 18-20).
  • Seite 55: Mundstückbaugruppen

    ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG DEUTSCH 4. MUNDSTÜCKBAUGRUPPEN Es ist wichtig, dass vor dem Einsatz des Werkzeugs die richtige Mundstückbaugruppe montiert wird. Wenn Sie die Details des zu platzierenden Befestigungselements kennen, können Sie mit Hilfe der Auswahltabellen auf Seite 56 eine komplette neue Mundstückbaugruppe bestellen.
  • Seite 56 DEUTSCH ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG...
  • Seite 57: Wartung Des Werkzeugs

    ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG DEUTSCH 5. WARTUNG DES WERKZEUGS Es sollte eine regelmäßige Wartung durchgeführt werden, und eine umfassende Inspektion ist jährlich oder alle 500.000 Zyklen erforderlich, je nachdem, was früher eintritt. VORSICHT: Verwenden Sie niemals Lösungsmittel oder andere scharfe Chemikalien für die Reinigung der nichtmetallischen Teile des Gerätes.
  • Seite 58: Instandhaltung

    DEUTSCH ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG 6. INSTANDHALTUNG Alle 500.000 Zyklen sollte das Werkzeug vollständig demontiert und Komponenten ausgetauscht werden, wenn sie verschlissen oder beschädigt sind oder dies empfohlen wird. Alle O-Ringe und Dichtungen sollten vor dem Zusammenbau durch neue ersetzt und mit Molykote 55M-Fett geschmiert werden. WARNUNG: Lesen Sie die Sicherheitshinweise auf Seite 48 bis 50.
  • Seite 59: Molykote 55M Fett

    ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG DEUTSCH Schrauben Sie den Kopf 18 mit einem 32-mm-Schlüssel ab. • Dadurch können die Teile 24, 23, 22 herausgezogen werden. • VORSICHT: Nach dem Zerlegen des Gerätes und vor Inbetriebnahme ist IMMER ein Auffüllen erforderlich. 6.6 MOLYKOTE 55M FETT Fett kann als Einzelartikel bestellt werden, die Teilenummer finden Sie auf der Wartungskit-Seite 57.
  • Seite 60: Allgemeine Montage

    DEUTSCH ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG 7. ALLGEMEINE MONTAGE 7.1 ALLGEMEINE MONTAGE DES BASISWERKZEUGS 74290...
  • Seite 61: Allgemeine Montage - Teileliste 74290

    ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG DEUTSCH 7.2 ALLGEMEINE MONTAGE – TEILELISTE 74290...
  • Seite 62: Auffüllen

    DEUTSCH ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG 8. AUFFÜLLEN Nach dem Zerlegen des Gerätes und vor Inbetriebnahme ist IMMER ein Auffüllen erforderlich. Es kann auch notwendig werden, den vollen Hub nach längerem Gebrauch wiederherzustellen, wenn der Hub geringer geworden ist und Niete durch einmaliges Betätigen des Auslösers nicht vollständig gesetzt werden. 8.1 HINWEISE ZUM ÖL Das empfohlene Öl für das Auffüllen ist Hyspin®...
  • Seite 63 ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG DEUTSCH • Lassen Sie den Auslöser los. Öffnen Sie die Ölablassschraube 35 mit einem Inbusschlüssel. • • Bis zum angegebenen Füllstand Öl ansaugen. Bringen Sie die Unterlegscheibe 36 und die Ölablassschraube 35 wieder an und ziehen Sie sie fest. •...
  • Seite 64: Fehlersuche

    DEUTSCH ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG 9. FEHLERSUCHE SYMPTOM MÖGLICHE URSACHE ABHILFE Luftaustritt aus dem Leitungsanschluss O-Ring defekt AUSTAUSCHEN Stempelstange fährt den Stempel Endbacken ausgeschaltet. Endbacken einschalten nicht richtig in das Loch hinein Stempelstange bewegt sich nicht Falls erforderlich, zerlegen Sie das Bruchstücke zwischen Stange und vorwärts/zurück Gerät (Kopf ) einschließlich des...
  • Seite 65: Ec-Konformitätserklärung

    01-01-2021 Ausstellung: Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die Zusammenstellung des technischen Dossiers für Produkte, die in der Europäischen Union verkauft werden, und gibt diese Erklärung im Namen von Stanley Engineered Fastening ab. Matthias Appel Teamleiter Technische Dokumentation Stanley Engineered Fastening, Tucker GmbH, Max-Eyth-Str.1, 35394 Gießen, Deutschland...
  • Seite 66: Gb-Konformitätserklärung

    DEUTSCH ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG 11. GB-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir, Stanley Engineered Fastening, Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY GROSSBRITANNIEN, erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt: Beschreibung: 74290 Hydropneumatisches Werkzeug Modell: 74290 auf das sich diese Erklärung bezieht, mit den folgenden festgelegten Normen übereinstimmt:...
  • Seite 67: Schützen Sie Ihre Investition

    Verarbeitung als defekt festgestellt wurden und das Werkzeug mit bezahlten Versandkosten zurücksenden. Das ist unsere einzige Verpflichtung unter dieser Garantie. In keinem Fall ist STANLEY® Engineered Fastening haftbar für irgendwelche Folge- oder speziellen Schäden, die aus dem Kauf oder der Verwendung dieses Werkzeugs entstehen.
  • Seite 68 (elettronico o meccanico) senza la preventiva ed esplicita autorizzazione scritta di STANLEY Engineered Fastening. Le informazioni fornite si basano su dati noti al momento dell'uscita sul mercato del prodotto. STANLEY Engineered Fastening persegue una politica di continuo miglioramento dei propri prodotti, pertanto essi potrebbero essere soggetti a modifiche.
  • Seite 69 TRADOTTO DALLE ISTRUZIONI ORIGINALI ITALIANO CONTENUTO DEFINIZIONI DI SICUREZZA ............................70 NORME DI SICUREZZA GENERALI ................................70 PERICOLI ASSOCIATI ALL'ESPULSIONE DI PARTI E FRAMMENTI ....................70 PERICOLI OPERATIVI ....................................71 PERICOLI ASSOCIATI AI MOVIMENTI RIPETITIVI ..........................71 PERICOLI RIGUARDANTI GLI ACCESSORI ............................71 PERICOLI RIGUARDANTI IL LUOGO DI LAVORO ..........................71 PERICOLI ASSOCIATI AL RUMORE ................................71 PERICOLI ASSOCIATI ALLA VIBRAZIONE ............................72 ISTRUZIONI DI SICUREZZA AGGIUNTIVE PER ELETTROUTENSILI PNEUMATICI ..............72...
  • Seite 70: Definizioni Di Sicurezza

    Questo utensile deve essere installato, regolato o utilizzato esclusivamente da operatori qualificati e addestrati. • NON utilizzare il prodotto per scopi diversi dall'uso previsto da Stanley Engineered Fastening. • Utilizzare solo componenti, elementi di fissaggio e accessori raccomandati dal produttore.
  • Seite 71: Pericoli Operativi

    TRADOTTO DALLE ISTRUZIONI ORIGINALI ITALIANO • Nello stesso tempo dovrebbero essere valutati anche i rischi per le altre persone. • Assicurarsi che il pezzo in lavorazione sia fissato saldamente. • Avvertire della possibile espulsione violenta di detriti dalla parte anteriore dell'utensile. •...
  • Seite 72: Pericoli Associati Alla Vibrazione

    ITALIANO TRADOTTO DALLE ISTRUZIONI ORIGINALI • Utilizzare protezioni acustiche conformi alle istruzioni del datore di lavoro e a quanto previsto dalle normative sulla salute e la sicurezza sul lavoro. • Scegliere, manutenere e sostituire le parti consumabili/i dispositivi di fissaggio inseriti secondo quanto consigliato nel manuale di istruzioni, al fine di evitare un inutile aumento della rumorosità.
  • Seite 73: Specifiche

    TRADOTTO DALLE ISTRUZIONI ORIGINALI ITALIANO 2. SPECIFICHE 2.1 USO PREVISTO L'Esagonatrice 74290 è concepita per realizzare fori esagonali da fori tondi. I fori esagonali sono realizzati praticando dapprima fori tondi con un trapano, poi il punzone dell'esagonatrice (provvista di punzone e matrice di riferimento) viene inserito nel foro, dove rimuove altro materiale fino a ottenere un foro esagonale per installarvi inserti filettati esagonali.
  • Seite 74: Dimensioni Dell'utensile

    ITALIANO TRADOTTO DALLE ISTRUZIONI ORIGINALI 2.3 DIMENSIONI DELL'UTENSILE Le misure in grassetto sono in millimetri.
  • Seite 75: Messa In Servizio

    TRADOTTO DALLE ISTRUZIONI ORIGINALI ITALIANO 3. MESSA IN SERVIZIO IMPORTANTE - LEGGERE ATTENTAMENTE LE REGOLE DI SICUREZZA A PAGINA 70 - 72 PRIMA DELLA MESSA IN SERVIZIO. • Selezionare la testata delle dimensioni appropriate e installarla. Collegare l'utensile all'alimentazione dell'aria. Testare i cicli di trazione e ritorno premendo e rilasciando il grilletto 40. •...
  • Seite 76: Configurazione Dell'utensile

    In doing this, a inserto esagonale filettato utilizzando punched hexagon hole is produced. A threaded le Esagonatrici 74200 e 74202 di Stanley Engineered Fastening. hexsert can now be inserted by means of the Stanley Engineered Fastening tool models 74200 and 74202.
  • Seite 77: Testate

    TRADOTTO DALLE ISTRUZIONI ORIGINALI ITALIANO 4. TESTATE È essenziale che sia montata la testata corretta prima di azionare l'utensile. Conoscendo i dettagli dell’inserto da posizionare, sarà possibile ordinare una nuova testata completa utilizzando le tabelle di selezione a pagina 78. 4.1 ISTRUZIONI DI MONTAGGIO ATTENZIONE: l'alimentazione dell'aria deve essere scollegata durante il montaggio o la rimozione delle testate, salvo ove diversamente specificato.
  • Seite 78 ITALIANO TRADOTTO DALLE ISTRUZIONI ORIGINALI...
  • Seite 79: Manutenzione Dell'utensile

    TRADOTTO DALLE ISTRUZIONI ORIGINALI ITALIANO 5. MANUTENZIONE DELL'UTENSILE Occorre eseguire una regolare manutenzione e condurre un controllo completo annualmente oppure ogni 500.000 cicli, a seconda di quale evenienza si verifica per prima. ATTENZIONE: non utilizzare mai solventi o altri prodotti chimici aggressivi per pulire le parti non metalliche dell'utensile.
  • Seite 80: Manutenzione

    ITALIANO TRADOTTO DALLE ISTRUZIONI ORIGINALI 6. MANUTENZIONE Ogni 500.000 cicli l'utensile deve essere completamente smontato e i componenti sostituiti in caso di usura o danneggiamento o secondo le raccomandazioni. È necessario sostituire tutti gli o-ring e le guarnizioni con pezzi nuovi e lubrificarli con grasso Molykote 55M prima del montaggio.
  • Seite 81: Grasso Molykote 55M

    TRADOTTO DALLE ISTRUZIONI ORIGINALI ITALIANO ATTENZIONE: È SEMPRE necessario adescare l'olio dopo lo smontaggio dell'utensile e prima della messa in funzione. 6.6 GRASSO MOLYKOTE 55M Il grasso può essere ordinato come articolo singolo. Il codice articolo è indicato nel kit di manutenzione a pagina 79. PRONTO SOCCORSO CUTE Pulire e lavare con acqua e sapone.
  • Seite 82: Disegni Esplosi

    ITALIANO TRADOTTO DALLE ISTRUZIONI ORIGINALI 7. DISEGNI ESPLOSI 7.1 DISEGNO ESPLOSO DELL’ESAGONATRICE DI BASE 74290...
  • Seite 83: Disegno Esploso Dell'elenco Dei Componenti Dell'esagonatrice 74290

    TRADOTTO DALLE ISTRUZIONI ORIGINALI ITALIANO 7.2 DISEGNO ESPLOSO DELL’ELENCO DEI COMPONENTI DELL’ESAGONATRICE 74290...
  • Seite 84: Adescamento Dell'olio

    ITALIANO TRADOTTO DALLE ISTRUZIONI ORIGINALI 8. ADESCAMENTO DELL'OLIO È SEMPRE necessario adescare l'olio dopo lo smontaggio dell'utensile e prima della messa in funzione. Potrebbe essere anche necessario ristabilire l'intera corsa dopo un utilizzo considerevole, se la corsa si è ridotta e gli elementi di fissaggio da mettere in posa non vengono completamente installati premendo una volta il grilletto.
  • Seite 85 TRADOTTO DALLE ISTRUZIONI ORIGINALI ITALIANO • Rilasciare il grilletto. Svitare la vite di spurgo dell'olio 35 con una chiave a brugola. • • Rabboccare con olio da impregnazione per ripristinare il livello. Ricollocare la rondella della vite 36 e la vite di spurgo 35 in posizione e serrarla saldamente.
  • Seite 86: Risoluzione Dei Problemi

    ITALIANO TRADOTTO DALLE ISTRUZIONI ORIGINALI 9. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI PROBLEMA POSSIBILE CAUSA SOLUZIONE Fuoriuscita di aria dal raccordo del O-ring difettoso SOSTITUIRE tubo 27 L'asta di punzonatura non estende correttamente il punzone all'interno Ganasce posteriori disattivate. Attivare le ganasce posteriori del foro L'asta di punzonatura non scorre in Sfrido presente tra l'asta e il...
  • Seite 87: Dichiarazione Di Conformità Ce

    2006/42/CE (la legislazione britannica corrispondente si basa sulle Supply of Machinery (Safety) Regulations, Statutory Instruments 2008 n.1597 [Norme di sicurezza riguardanti la fornitura di macchinari in vigore nel Regno Unito]). Il firmatario rende la presente dichiarazione per conto di STANLEY Engineered Fastening A. K. Seewraj...
  • Seite 88: Dichiarazione Di Conformità Per Il Regno Unito

    La documentazione tecnica è compilata in base alle Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008 S.I. 2008/1597 [Norme di sicurezza riguardanti la fornitura di macchinari in vigore nel Regno Unito] (e successive modifiche). Il firmatario rende la presente dichiarazione per conto di STANLEY Engineered Fastening A. K. Seewraj...
  • Seite 89: Proteggete Il Vostro Investimento

    Eventuali difetti o danni causati da interventi di assistenza, regolazione di prova, installazione o manutenzione, e alterazioni o modifiche di qualsiasi genere apportati da persone diverse dal personale STANLEY® Engineered Fastening o dai tecnici dei nostri centri di assistenza non sono coperti dalla presente garanzia.
  • Seite 90 Przedstawionych tutaj informacji nie wolno reprodukować ani upubliczniać w żaden sposób i żadnymi środkami (elektronicznymi lub mechanicznymi) bez uprzedniej wyraźnej pisemnej zgody STANLEY Engineered Fastening. Przedstawione informacje są oparte o dane znane w momencie wprowadzenia produktu. STANLEY Engineered Fastening stosuje politykę ciągłego doskonalenia produktów, dlatego produkty mogą podlegać zmianie. Informacje przedstawione w niniejszym dokumencie dotyczą...
  • Seite 91 TŁUMACZENIE ORYGINAŁU INSTRUKCJI POLSKI SPIS TREŚCI DEFINICJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA ......................92 OGÓLNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA ..............................92 ZAGROŻENIA ZWIĄZANE Z WYRZUCONYMI W POWIETRZE ELEMENTAMI ................92 ZAGROŻENIA ZWIĄZANE Z OBSŁUGĄ ...............................93 ZAGROŻENIA ZWIĄZANE Z POWTARZALNYMI RUCHAMI ......................93 ZAGROŻENIA ZWIĄZANE Z AKCESORIAMI ............................93 ZAGROŻENIA ZWIĄZANE Z MIEJSCEM PRACY ..........................93 ZAGROŻENIA ZWIĄZANE Z HAŁASEM ..............................93 ZAGROŻENIA ZWIĄZANE Z DRGANIAMI ............................94 DODATKOWA INSTRUKCJA BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCA ELEKTRONARZĘDZI PNEUMATYCZNYCH ....94...
  • Seite 92: Definicje Dotyczące Bezpieczeństwa

    • Narzędzie mogą instalować, regulować i używać wyłącznie wykwalifikowani i przeszkoleni operatorzy. • NIE stosować niezgodnie z przeznaczeniem określonym przez Stanley Engineered Fastening. • Stosować jedynie części, elementy złączne i akcesoria zalecane przez producenta. • NIE modyfikować narzędzia. Modyfikacje mogą ograniczyć skuteczność zabezpieczeń i zwiększyć ryzyko dla operatora.
  • Seite 93: Zagrożenia Związane Z Obsługą

    TŁUMACZENIE ORYGINAŁU INSTRUKCJI POLSKI • W tym momencie należy ocenić zagrożenia dla innych osób. • Należy się upewnić, że obrabiany element jest odpowiednio zamocowany. • Ostrzec przed ewentualnym wyrzuceniem resztek z dużą siłą z przodu narzędzia. • NIE obsługiwać narzędzia skierowanego w stronę osoby (osób). 1.3 ZAGROŻENIA ZWIĄZANE Z OBSŁUGĄ...
  • Seite 94: Zagrożenia Związane Z Drganiami

    POLSKI TŁUMACZENIE ORYGINAŁU INSTRUKCJI • Odpowiednie środki ochrony mogą obejmować podjęcie kroków, takich jak zastosowanie materiałów tłumiących, aby obrabiane elementy nie „dzwoniły”. • Środki ochrony słuchu należy wykorzystywać zgodnie z instrukcjami pracodawcy oraz zgodnie z przepisami bezpieczeństwa i higieny pracy. •...
  • Seite 95: Dane Techniczne

    TŁUMACZENIE ORYGINAŁU INSTRUKCJI POLSKI 2. DANE TECHNICZNE 2.1 PRZEZNACZENIE Narzędzie 74290 jest przeznaczone do zmiany otworów okrągłych w sześciokątne. Otwory okrągłe są wykonywane z użyciem wiertarki. Następnie narzędzie wyposażone w przebijak i matrycę odniesienia wkłada się w otwór, gdzie usuwa ono niepotrzebną...
  • Seite 96: Wymiary Narzędzia

    POLSKI TŁUMACZENIE ORYGINAŁU INSTRUKCJI 2.3 WYMIARY NARZĘDZIA Wymiary zaznaczone pogrubioną czcionką są podane w milimetrach.
  • Seite 97: Rozpoczęcie Eksploatacji

    TŁUMACZENIE ORYGINAŁU INSTRUKCJI POLSKI 3. ROZPOCZĘCIE EKSPLOATACJI WAŻNE - UWAŻNIE PRZECZYTAĆ ZASADY BEZPIECZEŃSTWA NA STR. 92 - 94 PRZED ROZPOCZĘCIEM EKSPLOATACJI. • Wybrać i zamontować odpowiedni osprzęt noska. Podłączyć nitownicę do zasilania powietrzem. Przetestować cykle zaciągania i powrotu, wciskając i zwalniając spust 40. •...
  • Seite 98: Konfiguracja Narzędzia

    In doing this, a narzędzi Stanley Engineered Fastening 74200 i punched hexagon hole is produced. A threaded 74202. hexsert can now be inserted by means of the Stanley Engineered Fastening tool models 74200 and 74202.
  • Seite 99: Zespoły Głowicy Przedniej

    TŁUMACZENIE ORYGINAŁU INSTRUKCJI POLSKI 4. ZESPOŁY GŁOWICY PRZEDNIEJ Przed użyciem narzędzia konieczne jest zamontowanie prawidłowego zespołu głowicy przedniej. Znając dane elementu złącznego do instalacji, można zamówić nowy i kompletny zespół głowicy przedniej za pomocą tabeli wyboru na stronie 100. 4.1 INSTRUKCJA MONTAŻU PRZESTROGA: Dopływ powietrza należy odłączyć...
  • Seite 100 POLSKI TŁUMACZENIE ORYGINAŁU INSTRUKCJI...
  • Seite 101: Serwisowanie Narzędzia

    TŁUMACZENIE ORYGINAŁU INSTRUKCJI POLSKI 5. SERWISOWANIE NARZĘDZIA Zalecamy przeprowadzanie regularnego serwisowania. Szczegółowy przegląd należy przeprowadzać raz na rok lub co 500 000 cykli, w zależności od tego, co wystąpi wcześniej. PRZESTROGA: Nigdy nie wolno używać rozpuszczalników ani innych agresywnych środków chemicznych do czyszczenia części narzędzia niewykonanych z metalu.
  • Seite 102: Konserwacja

    POLSKI TŁUMACZENIE ORYGINAŁU INSTRUKCJI 6. KONSERWACJA Co każde 500 000 cykli narzędzie należy całkowicie rozmontować i wymienić komponenty, jeśli są zużyte, uszkodzone, lub gdy wymiana jest zalecana. Wszystkie pierścienie uszczelniające i uszczelki należy wymienić na nowe i nasmarować smarem Molykote 55M przed zamontowaniem. OSTRZEŻENIE: Przeczytać...
  • Seite 103: Smar Molykote 55M

    TŁUMACZENIE ORYGINAŁU INSTRUKCJI POLSKI 6.6 SMAR MOLYKOTE 55M Smar może zostać zamówiony jako oddzielna pozycja, numer części jest zamieszczony w punkcie „Zestaw serwisowy” na stronie 101. PIERWSZA POMOC SKÓRA: Zetrzeć i zmyć wodą z mydłem. SPOŻYCIE: Zwykle nie występują szkodliwe skutki. Leczyć objawowo. OCZY: Działa drażniąco, ale nie jest szkodliwy.
  • Seite 104: Ogólne Widoki Montażowe

    POLSKI TŁUMACZENIE ORYGINAŁU INSTRUKCJI 7. OGÓLNE WIDOKI MONTAŻOWE 7.1 OGÓLNY WIDOK MONTAŻOWY NARZĘDZIA PODSTAWOWEGO 74290...
  • Seite 105: Ogólny Widok Montażowy, Lista Części 74290

    TŁUMACZENIE ORYGINAŁU INSTRUKCJI POLSKI 7.2 OGÓLNY WIDOK MONTAŻOWY, LISTA CZĘŚCI 74290...
  • Seite 106: Napełnianie Wstępne

    POLSKI TŁUMACZENIE ORYGINAŁU INSTRUKCJI 8. NAPEŁNIANIE WSTĘPNE Napełnienie olejem jest ZAWSZE konieczne po demontażu narzędzia i przed jego użyciem. Może być również konieczne w celu odzyskania pełnego skoku po intensywnym użytkowaniu, jeśli skok uległ zmniejszeniu, a elementy złączne nie są w pełni osadzane poprzez jedno naciśnięcie spustu.
  • Seite 107: Diagnostyka Usterek

    TŁUMACZENIE ORYGINAŁU INSTRUKCJI POLSKI 9. DIAGNOSTYKA USTEREK OBJAW MOŻLIWA PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE Wyciek powietrza przez złącze rurowe Uszkodzony pierścień uszczelniający WYMIENIĆ Tłoczysko przebijające nie wysuwa Szczęki tylne wyłączone. Włączyć szczęki tylne. prawidłowo przebijaka w otworze Tłoczysko przebijające nie wysuwa się/ W razie potrzeby zdemontować Reszki między tłoczyskiem a nie powraca osprzęt (głowicę), w tym przebijak, po...
  • Seite 108: Deklaracja Zgodności We

    POLSKI TŁUMACZENIE ORYGINAŁU INSTRUKCJI 10. DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE My, Stanley Engineered Fastening, Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY WIELKA BRYTANIA, deklarujemy na własną odpowiedzialność, że produkt: Opis: 74290 narzędzie hydro-pneumatyczne Model: 74290 którego dotyczy niniejsza deklaracja, jest zgodny z następującymi normami zharmonizowanymi:...
  • Seite 109: Deklaracja Zgodności Dla Wlk. Bryt

    TŁUMACZENIE ORYGINAŁU INSTRUKCJI POLSKI 11. DEKLARACJA ZGODNOŚCI DLA WLK. BRYT. My, Stanley Engineered Fastening, Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY WIELKA BRYTANIA, deklarujemy na własną odpowiedzialność, że produkt: Opis: 74290 narzędzie hydro-pneumatyczne Model: 74290 którego dotyczy niniejsza deklaracja, jest zgodny z następującymi normami wyznaczonymi:...
  • Seite 110: Chroń Swoją Inwestycję

    Poza USA i Kanadą proszę wejść na naszą stronę www.StanleyEngineeredFastening.com, aby odszukać najbliższe centrum obsługi STANLEY Engineered Fastening. STANLEY Engineered Fastening następnie wymieni bezpłatnie każdą część lub wszystkie części, jakie uzna za wadliwe w wyniku wad materiałowych lub wykonania i zwróci narzędzie na własny koszt. Powyższe zobowiązanie stanowi jedyne zobowiązanie zgodnie z niniejszą...
  • Seite 111 TŁUMACZENIE ORYGINAŁU INSTRUKCJI POLSKI...
  • Seite 112: Traducción De Las Instrucciones Originales

    STANLEY Engineered Fastening. La información se proporciona en función de los datos conocidos en el momento de la presentación de este producto. STANLEY Engineered Fastening aplica una política de mejora continua de sus productos, por lo que estos están sujetos a modificaciones. La información facilitada es de aplicación al producto tal y como ha sido entregado por STANLEY Engineered Fastening.
  • Seite 113 TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES ESPAÑOL CONTENIDOS DEFINICIONES DE SEGURIDAD ..........................114 NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD............................114 PELIGRO POR PIEZAS QUE SALEN DISPARADAS ......................... 114 PELIGROS DURANTE EL USO ................................115 PELIGROS POR MOVIMIENTOS REPETITIVOS ..........................115 PELIGROS DE LOS ACCESORIOS ................................ 115 PELIGROS EN EL LUGAR DE TRABAJO .............................
  • Seite 114: Definiciones De Seguridad

    • Solo los operarios cualificados y formados deben instalar, ajustar o usar la herramienta. • NO use la herramienta para otros fines distintos al establecido por Stanley Engineered Fastening. • Use solamente piezas, remaches y accesorios recomendados por el fabricante.
  • Seite 115: Peligros Durante El Uso

    TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES ESPAÑOL • Asegúrese de que la pieza de trabajo esté bien fijada. • Advierta de la posible la proyección forzosa de residuos desde el frente de la herramienta. • NO haga funcionar la herramienta dirigiéndola hacia ninguna persona. 1.3 PELIGROS DURANTE EL USO •...
  • Seite 116: Peligros De Las Vibraciones

    ESPAÑOL TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES • Utilice protecciones auditivas de acuerdo con las instrucciones de la empresa y según lo exigen las normas de seguridad laborales. • Seleccione, mantenga y sustituya los consumibles/la herramienta insertada como se recomienda en el manual de instrucciones, para evitar un aumento innecesario del ruido.
  • Seite 117: Especificaciones

    TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES ESPAÑOL 2. ESPECIFICACIONES 2.1 USO PREVISTO La herramienta 74290 ha sido diseñada para convertir orificios redondos en orificios hexagonales. Estos últimos se realizan usando un taladro. Después debe introducirse en el orificio la herramienta, equipada con un punzón y una matriz de referencia, donde eliminará...
  • Seite 118: Dimensiones De Herramientas

    ESPAÑOL TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES 2.3 DIMENSIONES DE HERRAMIENTAS Las dimensiones indicadas en negrita son en milímetros.
  • Seite 119: Puesta En Servicio

    TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES ESPAÑOL 3. PUESTA EN SERVICIO IMPORTANTE - LEA ATENTAMENTE LAS NORMAS DE SEGURIDAD DE LA PÁGINA 114 - 116 ANTES DE PONER EN FUNCIONAMIENTO LA HERRAMIENTA. • Seleccione el tamaño de boquilla que corresponda e instálelo. •...
  • Seite 120: Configuración De La Herramienta

    74202 de Stanley Engineered Fastening. punched hexagon hole is produced. A threaded hexsert can now be inserted by means of the Stanley Engineered Fastening tool models 74200 and 74202. Item numbers in bold refer to the General Assembly drawing and parts list (pages 18-20).
  • Seite 121: Conjuntos De Boquilla

    TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES ESPAÑOL 4. CONJUNTOS DE BOQUILLA Es esencial instalar el conjunto de boquilla correcto antes de usar la herramienta. Si sabe detalles de remache que va a colocar, puede solicitar nuevo conjunto de boquilla completo utilizando las tablas de selección de la página 122. 4.1 INSTRUCCIONES DE MONTAJE PRECAUCIÓN: Hay que desconectar el suministro de aire para montar o desmontar los conjuntos de boquilla, salvo que se indique lo contrario.
  • Seite 122 ESPAÑOL TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES...
  • Seite 123: Mantenimiento De La Herramienta

    TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES ESPAÑOL 5. MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA Anualmente o cada 500.000 ciclos, según lo que ocurra primero, debe ser realizado el mantenimiento ordinario y un control general por parte de personal capacitado. PRECAUCIÓN: Nunca use disolventes u otros productos químicos fuertes para limpiar las piezas no metálicas de la herramienta.
  • Seite 124: Mantenimiento

    ESPAÑOL TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES 6. MANTENIMIENTO Cada 500.000 ciclos la herramienta debe desmontarse totalmente y deben sustituirse las piezas que estén desgastadas o dañadas o cuando se recomienda. Todas las juntas y juntas tóricas deben sustituirse con otras nuevas y lubricarse con grasa Molykote 55M antes de instalarlas.
  • Seite 125: Grasa Molykote 55M

    TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES ESPAÑOL Desenrosque la culata 18 con una llave de 32 mm. • Así se pueden extraer las piezas 24, 23 y 22. • PRECAUCIÓN: El cebado es necesario SIEMPRE después de desmontar la herramienta y antes del funcionamiento.
  • Seite 126: Conjuntos Generales

    ESPAÑOL TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES 7. CONJUNTOS GENERALES 7.1 CONJUNTO GENERAL DE LA HERRAMIENTA BÁSICA 74290...
  • Seite 127: Lista De Piezas Conjunto General 74290

    TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES ESPAÑOL 7.2 LISTA DE PIEZAS CONJUNTO GENERAL 74290...
  • Seite 128: Cebado

    ESPAÑOL TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES 8. CEBADO El cebado es necesario SIEMPRE después de desmontar la herramienta y antes del funcionamiento. También puede ser necesario para restablecer la carrera completa después de un uso considerable, si se ha reducido la carrera y los remaches ya no quedan totalmente colocados apretando el gatillo.
  • Seite 129: Diagnóstico De Errores

    TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES ESPAÑOL 9. DIAGNÓSTICO DE ERRORES SÍNTOMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN Fuga de aire de la conexión de tubos Junta tórica defectuosa SUSTITUIR El vástago de perforación no extiende correctamente el punzón dentro del Mordazas posteriores desconectadas. Conectar las mordazas posteriores orificio El vástago de perforación no avanza/...
  • Seite 130: Declaración De Conformidad Ce

    La documentación técnica ha sido elaborada de conformidad con el Anexo VII, de la siguiente Directiva: Directiva de máquinas 2006/42/CE (Instrumentos legislativos 2008, n.º 1597 - Reglamento sobre suministro de máquinas [seguridad]). El abajo firmante expide la presente declaración en nombre y representación de STANLEY Engineered Fastening A. K. Seewraj Director de Ingeniería, Reino Unido...
  • Seite 131: Declaración De Conformidad Del Reino Unido

    La documentación técnica ha sido elaborada de conformidad con el Reglamento de suministro de máquinas (seguridad) de 2008, S.I. 2008/1597 (en su versión modificada). El abajo firmante expide la presente declaración en nombre y representación de STANLEY Engineered Fastening A. K. Seewraj Director de Ingeniería, Reino Unido...
  • Seite 132: Proteja Su Inversión

    En caso de que esta herramienta falle estando en garantía, devuélvala a nuestro centro de servicio autorizado más cercano. Para obtener una lista de los Centros de servicio autorizados de STANLEY® Engineered Fastening en EE. UU. y Canadá, póngase en contacto con nosotros llamando al número gratuito (877)364 2781.
  • Seite 133 TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES ESPAÑOL...
  • Seite 134 STANLEY Engineered Fastening voert een beleid van continue productverbetering, wijzigingen van producten zijn derhalve voorbehouden. De verstrekte informatie is geldig voor het product zoals dit door STANLEY Engineered Fastening is geleverd. STANLEY Engineered Fastening kan derhalve niet aansprakelijk worden gesteld voor eventuele schade voortvloeiend uit afwijkingen van de oorspronkelijke specificaties van het product.
  • Seite 135 VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIE NEDERLANDS INHOUD VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN ..........................136 ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN ............................ 136 RISICO'S OP PROJECTIELEN ................................136 OPERATIONELE RISICO'S ..................................137 GEVAREN BIJ HERHAALDE BEWEGINGEN ............................137 GEVAREN BIJ GEBRUIK VAN ACCESSOIRES ............................ 137 GEVAREN OP DE WERKPLEK ................................137 GEVAAR VAN LAWAAI ...................................
  • Seite 136: Veiligheidsvoorschriften

    Uitsluitend gekwalificeerde en geschoolde gebruikers mogen dit gereedschap installeren, aanpassen en/of gebruiken. • NIET gebruiken buiten het design zoals bedoeld en gespecificeerd door by Stanley Engineered Fastening. • Gebruik alleen onderdelen, blindklinknagels en accessoires die door de fabrikant worden aanbevolen.
  • Seite 137: Operationele Risico's

    VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIE NEDERLANDS • Draag altijd slagvaste oogbescherming als u het gereedschap gebruikt. Het niveau van bescherming dient vóór elk gebruik beoordeeld te worden. • Op datzelfde moment dient ook het risico voor derden beoordeeld te worden. •...
  • Seite 138: Gevaar Van Lawaai

    NEDERLANDS VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIE 1.7 GEVAAR VAN LAWAAI • Blootstelling aan hoge geluidsniveaus kan permanent gehoorverlies en andere problemen veroorzaken, zoals tinnitus oftewel oorsuizen (een rinkelend, zoemend, brommend of fluitend geluid in de oren). Daarom is een risicobeoordeling en de implementatie van de juiste beheersmaatregelen voor deze risico's essentieel.
  • Seite 139: Specificaties

    VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIE NEDERLANDS 2. SPECIFICATIES 2.1 BEDOELD GEBRUIK Het gereedschap 74290 werd ontwikkeld om van ronde gaten, zeshoekige gaten te maken. Dat wordt gerealiseerd met behulp van een boormachine. Het gereedschap voorzien van stempel en matrijs ter referentie dient in het gat gestoken te worden, waar het ander materiaal verwijdert om een zeshoekig gat te creëren, zodat het gereed is om zeshoekige inzetstukken met schroefdraad op te nemen.
  • Seite 140: Afmetingen Van Het Gereedschap

    NEDERLANDS VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIE 2.3 AFMETINGEN VAN HET GEREEDSCHAP Afmetingen in het vet weergegeven zijn in millimeter.
  • Seite 141: Ingebruikname

    VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIE NEDERLANDS 3. INGEBRUIKNAME BELANGRIJK - LEES DE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES OP PAGINA 136 - 138 ZORGVULDIG DOOR VOORDAT U HET APPARAAT GAAT GEBRUIKEN. • Kies het benodigde neusstuk en bevestig het. Sluit het gereedschap aan op de luchttoevoer. Test het gereedschap door de trekker 40 in te drukken en weer los te laten. •...
  • Seite 142: Configuratie Van Het Gereedschap

    In doing this, a behulp van de gereedschapmodellen 74200 punched hexagon hole is produced. A threaded en 74202 van Stanley Engineered Fastening hexsert can now be inserted by means of the worden geplaatst. Stanley Engineered Fastening tool models 74200 and 74202.
  • Seite 143: Neusstukken

    VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIE NEDERLANDS 4. NEUSSTUKKEN Het is cruciaal dat het juiste neusstuk geplaatst wordt, voordat het gereedschap gebruikt wordt. Door de details van de te plaatsen blindklinknagel te kennen, kunt u een volledige nieuwe neusstuk bestellen via de selectietabellen op pagina 144. 4.1 INSTRUCTIES VOOR HET PLAATSEN LET OP: De luchttoevoer moet worden losgekoppeld tijdens het plaatsen of verwijderen van neusstukken, tenzij anders aangegeven wordt.
  • Seite 144 NEDERLANDS VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIE...
  • Seite 145: Het Gereedschap Onderhouden

    VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIE NEDERLANDS 5. HET GEREEDSCHAP ONDERHOUDEN Regelmatig onderhoud en een uitgebreide jaarlijkse inspectie moet worden uitgevoerd, of na elke 500.000 cycli, afhankelijk van wat eerder gebeurt. LET OP: Gebruik nooit oplosmiddelen of andere ruwe chemicaliën voor het reinigen van de niet-metalen onderdelen van het werktuig.
  • Seite 146: Onderhoud

    NEDERLANDS VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIE 6. ONDERHOUD Het gereedschap moet na elke 500.000 cycli, of zoals aanbevolen, volledig worden gedemonteerd, en versleten of beschadigde onderdelen moeten worden vervangen. Alle ‘O’-ringen en afdichtingen moeten worden vervangen en de nieuwe moeten voor montage worden gesmeerd met Molykote 55M-vet. WAARSCHUWING: Lees de veiligheidsinstructies op pagina 136 tot 138.
  • Seite 147: Molykote 55M Vet

    VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIE NEDERLANDS • Draai de kop 18 los met een 32 mm sleutel. • Op deze manier kunnen de onderdelen 24, 23, 22 worden uitgenomen. LET OP: Als het gereedschap uit elkaar werd genomen, is priming ALTIJD nodig voordat het wordt gebruikt. 6.6 MOLYKOTE 55M VET Vet kan worden besteld als een enkel item, het onderdeelnummer worden weergegeven op pagina van de onderhoudskit 145.
  • Seite 148: Algemene Assemblages

    NEDERLANDS VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIE 7. ALGEMENE ASSEMBLAGES 7.1 ALGEMENE MONTAGE VAN BASISGEREEDSCHAP 74290...
  • Seite 149: Onderdelenlijst Algemene Montage 74290

    VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIE NEDERLANDS 7.2 ONDERDELENLIJST ALGEMENE MONTAGE 74290...
  • Seite 150: Priming

    NEDERLANDS VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIE 8. PRIMING Als het gereedschap uit elkaar werd genomen, is priming ALTIJD nodig voordat het wordt gebruikt. Het kan ook nodig zijn de volledige slag te herstellen na intensief gebruik, als de slag is afgenomen en de nagels niet met een enkele keer overhalen van de trekker volledig worden geplaatst.
  • Seite 151 VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIE NEDERLANDS • Laat de trekker los. Open de olieaftapschroef 35 m.b.v. een inbussleutel. • • Vul de olie aan om het peil te herstellen. Vervang de sluitring voor de schroef 36 en de olieaftapschroef 35 op de juiste positie en draai deze goed vast.
  • Seite 152: Foutdiagnose

    NEDERLANDS VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIE 9. FOUTDIAGNOSE SYMPTOOM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING Lekkage van lucht via de verbindingen O-ring defect VERVANGEN van de leidingen 27 De stempelstang realiseert niet de Klembekken uitgeschakeld. Schakel de klembekken in juiste stempeldiepte in het gat De stempelstang gaat niet naar voren / Indien noodzakelijk de apparatuur Vreemde substanties tussen de stang...
  • Seite 153: Ce Conformiteitsverklaring

    Afgiftedatum: 01-01-2021 Ondergetekende is verantwoordelijk voor de samenstelling van de technische documentatie voor producten die binnen de Europese Unie worden verkocht en stelt deze verklaring op uit naam van Stanley Engineered Fastening. Matthias Appel Team Leader Technical Documentation Stanley Engineered Fastening, Tucker GmbH, Max-Eyth-Str.1, 35394 Gießen, Duitsland...
  • Seite 154: Vk Verklaring Van Overeenstemming

    NEDERLANDS VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIE 11. VK VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING Wij, Stanley Engineered Fastening, Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY UNITED KINGDOM, verklaren hierbij, uitsluitend op eigen verantwoordelijkheid, dat het product: Beschrijving: 74290 Hydro-pneumatisch gereedschap...
  • Seite 155: Bescherm Uw Investering

    Defecten of schade voortvloeiend uit service, het testen van aanpassingen, installatie, onderhoud, wijzigingen of aanpassingen in welke vorm ook, die zijn uitgevoerd door iemand anders dan STANLEY® Engineered Fastening, of één van hun geautoriseerde servicecentra, vallen niet onder de garantie.
  • Seite 156 (elektronisk eller print),uden forudgående skriftlig tilladelse fra STANLEY Engineered Fastening. De foreliggende oplysninger er baseret på de data, der er kendt på tidspunktet for introduktionen af dette produkt. STANLEY Engineered Fastening fører en politik om løbende produktforbedringer, derfor kan og vil produkterne løbende blive ændret. De foreliggende oplysninger gælder for produktet, leveret af STANLEY Engineered Fastening.
  • Seite 157 OVERSÆTTELSE FRA ORIGINAL VEJLEDNING DANSK INDHOLD SIKKERHEDSINSTRUKTIONER ..........................158 GENERELLE SIKKERHEDSREGLER ..............................158 PROJEKTILFARER ....................................158 DRIFTSFARER ......................................159 FARER VED GENTAGENDE FARER ..............................159 TILBEHØRSFARER ....................................159 ARBEJDSPLADSFARER ..................................159 STØJFARER ........................................ 159 VIBRATIONSFARER ....................................159 YDERLIGERE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER FOR PNEUMATISKE ELVÆRKTØJER ............... 160 SPECIFIKATIONER ..............................161 TILSIGTET FORMÅL ....................................
  • Seite 158: Sikkerhedsinstruktioner

    Ellers kan det resultere i alvorlig personskade. • Kun kvalificerede og udlærte operatører må installere, justere eller bruge værktøjet. • Stanley Engineered Fastening-værktøjer må IKKE anvendes til andre formål end de tilsigtede formål. • Brug kun reservedele, nitter og tilbehør anbefalet af STANLEY Engineered Fastening. •...
  • Seite 159: Driftsfarer

    OVERSÆTTELSE FRA ORIGINAL VEJLEDNING DANSK 1.3 DRIFTSFARER • Brug af værktøjet kan udsætte operatørens hænder for farer, herunder knusning, slag, snit og slid og varme. Brug egnede handsker til beskyttelse af hænderne. • Operatører og vedligeholdelsespersonale skal være fysisk i stand til at håndtere værktøjets masse, vægt og styrke. •...
  • Seite 160: Yderligere Sikkerhedsinstruktioner For Pneumatiske Elværktøjer

    DANSK OVERSÆTTELSE FRA ORIGINAL VEJLEDNING • Betjen og vedligehold monterings-elværktøjet som anbefalet i instruktionshåndbogen for at forhindre en unødvendig stigning i vibrationsniveauet. • Vælg, vedligehold og udskift forbrugsværktøjet/det indsatte værktøj, som anbefalet i instruktionsvejledningen, for at forhindre unødvendige vibrationsniveauer. • Hold værktøjet med et let, men sikkert greb under hensyntagen til de nødvendige håndreaktionskræfter, da risikoen for vibrationer generelt er større, når grebskraften er højere.
  • Seite 161: Specifikationer

    OVERSÆTTELSE FRA ORIGINAL VEJLEDNING DANSK 2. SPECIFIKATIONER 2.1 TILSIGTET FORMÅL 74290-værktøjet er designet til at konvertere runde huller til sekskantede huller. Sidstnævnte produceres med et bord. Derefter skal værktøjet, der er udstyret med stanse og referencedie, indsættes i hullet, hvor det fjerner andet materiale for at opnå...
  • Seite 162: Værktøjsdimensioner

    DANSK OVERSÆTTELSE FRA ORIGINAL VEJLEDNING 2.3 VÆRKTØJSDIMENSIONER Dimensioner vist med fed skrift er i millimeter.
  • Seite 163: Ibrugtagning

    OVERSÆTTELSE FRA ORIGINAL VEJLEDNING DANSK 3. IBRUGTAGNING FORSIGTIG - LÆS OMHYGGELIGT SIKKERHEDSREGLERNE PÅ SIDE 158 - 160 FØR IDRÆFTTAGELSE. • Vælg den korrekte næsemøtrik og gevindspin. Tilslut værktøjet til luftforsyningen. Kontrollér træk og retur ved at trykke på aftrækkeren 40. •...
  • Seite 164: Værktøjskonfiguration

    En nitte med • Fully depress the trigger of the 74290 tool. The gevind kan nu indsættes ved hjælp af Stanley piston extends the punch and automatically Engineered Fastening-værktøj af modellerne perforates the sheet material. In doing this, a 74200 og 74202.
  • Seite 165: Næsestykker

    OVERSÆTTELSE FRA ORIGINAL VEJLEDNING DANSK 4. NÆSESTYKKER Det er vigtigt, at det korrekte næsestykke fastgøres forud for betjenening af værktøjet. Ved at kende detaljerne for den nitte, der skal placeres, vil du være i stand til at bestille et nyt komplet næsestykke ved hjælp af udvalgstabellerne på side 166. 4.1 MONTERINGSINSTRUKTIONER PAS PÅ: Luftforsyningen skal afbrydes ved montering eller fjernelse af næsestykket, medmindre andet er specifikt instrueret.
  • Seite 166 DANSK OVERSÆTTELSE FRA ORIGINAL VEJLEDNING...
  • Seite 167: Vedligeholdelse Af Værktøjet

    OVERSÆTTELSE FRA ORIGINAL VEJLEDNING DANSK 5. VEDLIGEHOLDELSE AF VÆRKTØJET Regelmæssig service bør udføres, og en omfattende inspektion skal foretages årligt eller efter hver 500.000 monteringer, alt efter hvad der kommer først. PAS PÅ: Brug aldrig opløsningsmidler eller andre kraftige kemikalier til at rengøre værktøjets ikke-metalliske dele.
  • Seite 168: Vedligeholdelse

    DANSK OVERSÆTTELSE FRA ORIGINAL VEJLEDNING 6. VEDLIGEHOLDELSE Hver 500.000 cyklusser skal værktøjet demonteres helt, og komponenter udskiftes, hvor det er slidt, beskadiget eller når anbefalet. Alle 'O'-ringe og tætninger skal udskiftes med nye og smøres med Molykote 55M-fedt før montering. ADVARSEL: Læs sikkerhedsinstruktionerne på...
  • Seite 169: Molykote 55M Fedt

    OVERSÆTTELSE FRA ORIGINAL VEJLEDNING DANSK 6.6 MOLYKOTE 55M FEDT Smøremiddel kan bestilles som en enkelt vare. Varenummeret vises i servicekittet på side 167. FØRSTEHJÆLP HUD: Tør af og vask med sæbe og vand. INDTAGELSE: Der forventes normalt ingen negative virkninger. Behandles symptomatisk. ØJNE: Irriterende, men ikke skadeligt.
  • Seite 170: Generelle Enheder

    DANSK OVERSÆTTELSE FRA ORIGINAL VEJLEDNING 7. GENERELLE ENHEDER 7.1 GENERELLE ENHEDER FOR BASISVÆRKTØJ 74290...
  • Seite 171: Generelle Enheder For Reservedelsliste 74290

    OVERSÆTTELSE FRA ORIGINAL VEJLEDNING DANSK 7.2 GENERELLE ENHEDER FOR RESERVEDELSLISTE 74290...
  • Seite 172: Klargøring

    DANSK OVERSÆTTELSE FRA ORIGINAL VEJLEDNING 8. KLARGØRING Det er ALTID nødvendigt at foretage spædning, efter værktøjet er blevet demonteret, og inden brug. Det kan også være nødvendigt at gendanne det fulde slag efter betydelig brug, når slaget kan blive reduceret, eller nitter ikke placeres helt af én udløserbetjening.
  • Seite 173: Fejlsøgning

    OVERSÆTTELSE FRA ORIGINAL VEJLEDNING DANSK 9. FEJLSØGNING SYMPTOM MULIG ÅRSAG AFHJÆLPNING Luftlækage fra rørforbindelse 27 O-ring defekt UDSKIFT Stansestangen forlænges ikke korrekt Endekæber slået fra. Tænd for endekæber til stansen inden i hullet Stansestangen går ikke frem / tilbage Om nødvendigt afmonteres udstyret Affald mellem stang og stanse (hovedet) inklusive stansen, og det rengøres derefter...
  • Seite 174: Eu-Overensstemmelseserklæring

    DANSK OVERSÆTTELSE FRA ORIGINAL VEJLEDNING 10. EU-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING Vi, Stanley Engineered Fastening, Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY STORBRITANNIEN, erklærer under ansvar at produktet: Beskrivelse: 74290 Hydro-pneumatisk værktøj Model: 74290 hvortil erklæringen er knyttet, er i overensstemmelse med følgende harmoniserede standarder:...
  • Seite 175: Uk Overensstemmelseserklæring

    OVERSÆTTELSE FRA ORIGINAL VEJLEDNING DANSK 11. UK OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING Vi, Stanley Engineered Fastening, Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY STORBRITANNIEN, erklærer under ansvar at produktet: Beskrivelse: 74290 Hydro-pneumatisk værktøj Model: 74290 hvortil erklæringen er knyttet, er i overensstemmelse med følgende designerede standarder:...
  • Seite 176: Beskyt Din Investering

    Besøg vores websted www.StanleyEnigineeredFastening.com for at finde den nærmeste STANLEY Engineered Fastening filial udenfor USA og Canada. STANLEY Engineered Fastening vil derefter gratis erstatte enhver del eller dele, som vi finder er defekte på grund af materiale- eller fabrikationsfejl og returnere værktøjet forudbetalt. Dette repræsenterer vores eneste forpligtelse under denne garanti.
  • Seite 177 OVERSÆTTELSE FRA ORIGINAL VEJLEDNING DANSK...
  • Seite 178: Alkuperäisten Ohjeiden Käännös

    STANLEY Engineered Fastening pyrkii jatkuvaan tuotekehittelyyn ja tämän vuoksi tuotteita saatetaan muuttaa. Annetut tiedot soveltuvat tuotteeseen siinä muodossa, kuin STANLEY Engineered Fastening on sen toimittanut. Tämän vuoksi STANLEY Engineered Fasteningia ei voida pitää vastuussa mistään vahingoista, jotka aiheutuvat poikkeamista tuotteen alkuperäisistä...
  • Seite 179 ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN KÄÄNNÖS SUOMI SISÄLTÖ TURVAMÄÄRITYKSET ...............................180 YLEISET TURVALLISUUSOHJEET ................................ 180 SINKOAVIEN OSIEN VAARAT ................................180 KÄYTTÖVAARAT ...................................... 180 TOISTUVIEN LIIKKEIDEN VAARAT ..............................181 LISÄVARUSTEIDEN VAARAT ................................. 181 TYÖTILAN VAARAT ....................................181 ÄÄNITASON VAARAT ..................................... 181 TÄRINÄVAARAT ......................................181 PNEUMAATTISTEN SÄHKÖTYÖKALUJEN LISÄTURVALLISUUSOHJEET ................182 MÄÄRITYKSET ................................183 KÄYTTÖTARKOITUS ....................................
  • Seite 180: Turvamääritykset

    • Ainoastaan pätevät ja koulutetut käyttäjät saavat asentaa tämän työkalun tai säätää ja käyttää sitä. • ÄLÄ käytä muuhun kuin STANLEY Engineered Fasteningin määrittämään käyttötarkoitukseen. • Käytä vain valmistajan suosittelemia osia, kiinnikkeitä ja lisävarusteita. • ÄLÄ tee työkaluun muutoksia. Muutokset heikentävät turvaominaisuuksien tehokkuutta ja lisäävät käyttäjän riskejä.
  • Seite 181: Toistuvien Liikkeiden Vaarat

    ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN KÄÄNNÖS SUOMI • Käyttö- ja huoltohenkilöstön tulee pystyä fyysisesti käsittelemään työkalun kokoa, painoa ja tehoa. • Työkalun käyttöasennon tulee olla asianmukainen; valmistaudu vastaamaan normaaleihin tai äkkinäisiin liikkeisiin ja käytä työkalua molemmilla käsillä. • Pidä työkalun kahvat kuivina, puhtaina sekä puhtaina öljystä ja rasvasta. •...
  • Seite 182: Pneumaattisten Sähkötyökalujen Lisäturvallisuusohjeet

    SUOMI ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN KÄÄNNÖS • Käytä ja huolla kiinnitystyökalua ohjekirjan suositusten mukaisesti välttääksesi tärinätason tarpeettoman nousun. • Kulutusosan / kiinnitetyn välineen valinta, ylläpito ja vaihto tulee suorittaa ohjekirjan suositusten mukaisesti tärinätason tarpeettoman nousemisen välttämiseksi. • Pidä työkalusta kevyellä mutta varmalla otteella, ottaen huomioon tarvittavat käden reaktiovoimat, koska tärinän riski on yleensä...
  • Seite 183: Määritykset

    ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN KÄÄNNÖS SUOMI 2. MÄÄRITYKSET 2.1 KÄYTTÖTARKOITUS 74290-työkalu on suunniteltu muuttamaan pyöreät reiät kuusikulmaisiksi rei'iksi. Ne valmistetaan poralla. Sen jälkeen lävistimellä ja viitemallilla varustettu työkalu työnnetään reikään, josta se poistaa muun materiaalin. Tuloksena on kuusikulmainen reikä, joka on valmis vastaanottamaan kierteitetyt kuusiokolot. Tällä...
  • Seite 184: Työkalun Mitat

    SUOMI ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN KÄÄNNÖS 2.3 TYÖKALUN MITAT Lihavoidut mitat ovat millimetreissä.
  • Seite 185: Käyttöönotto

    ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN KÄÄNNÖS SUOMI 3. KÄYTTÖÖNOTTO TÄRKEÄÄ - LUE TURVASÄÄNNÖT SIVULTA 180 - 182 HUOLELLISESTI, ENNEN KUIN OTAT LAITTEEN KÄYTTÖÖN. • Valitse sopiva kärkilaitteisto ja asenna. Liitä asetustyökalu ilmansyöttöön. Testaa veto- ja palautussyklejä painamalla ja vapauttamalla liipaisinta 40. • • Aseta työkalua halutulle iskulle/paineelle.
  • Seite 186: Työkalukokoonpano

    74200 ja 74202 avulla. punched hexagon hole is produced. A threaded hexsert can now be inserted by means of the Stanley Engineered Fastening tool models 74200 and 74202. Item numbers in bold refer to the General Assembly drawing and parts list (pages 18-20).
  • Seite 187: Kärkikokoonpanot

    ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN KÄÄNNÖS SUOMI 4. KÄRKIKOKOONPANOT Oikea kärkikokoonpano on tärkeää asentaa ennen työkalun käyttöä. Kun tiedät asennettavan kiinnikkeen tiedot, voit tilata uuden täydellisen kärkikokoonpanon käyttämällä sivun 188 valintataulukoita. 4.1 ASENNUSOHJEET HUOMIO: Ilmansyöttö on katkaistava kärkikokoonpanoja asennettaessa tai irrotettaessa, ellei toisin ole erikseen ohjeistettu.
  • Seite 188 SUOMI ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN KÄÄNNÖS...
  • Seite 189: Työkalun Huolto

    ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN KÄÄNNÖS SUOMI 5. TYÖKALUN HUOLTO Säännöllinen huolto ja kattava tarkastus tulee suorittaa vuosittain tai joka 500 000 syklin jälkeen, sen mukaan kumpi tapahtuu aikaisemmin. HUOMIO: Työkalun metallittomien osien puhdistamiseen ei saa käyttää liuottimia tai muita vahvoja kemikaaleja. Nämä kemikaalit voivat heikentää näiden osien valmistuksessa käytettyjä materiaaleja. HUOMIO: Poista ennen huoltoa työtoimenpiteiden aikana mahdollisesti kertyneet vaaralliset aineet.
  • Seite 190: Huolto

    SUOMI ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN KÄÄNNÖS 6. HUOLTO Työkalu tulee purkaa kokonaan ja kuluneet tai vaurioituneet osat tulee vaihtaa 500 000 käyttöjakson jälkeen tai kun sitä suositellaan. Kaikki O-renkaat ja tiivisteet on vaihdettava uusiin ja voideltava Molykote 55M -rasvalla ennen kokoamista. VAROITUS: Lue turvallisuusohjeet sivulta 180 - 182. VAROITUS: Työnantajan vastuulla on varmistaa, että...
  • Seite 191: Molykote 55M -Rasva

    ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN KÄÄNNÖS SUOMI 6.6 MOLYKOTE 55M -RASVA Rasva voidaan tilata yksittäisenä tuotteena, osanumerot löytyvät sivun 189 huoltosarjasta. ENSIAPU IHO: Pyyhi pois ja pese saippuavedellä. NIELEMINEN: Mitään haitallisia vaikutuksia ei yleensä odoteta. Hoidettava oireiden mukaan. SILMÄT: Ärsyttävää, mutta ei haitallista. Huuhtele vedellä ja ota yhteyttä lääkäriin. YMPÄRISTÖ...
  • Seite 192: Laitekaaviot

    SUOMI ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN KÄÄNNÖS 7. LAITEKAAVIOT 7.1 PERUSTYÖKALUN LAITEKAAVIO 74290...
  • Seite 193: Perustyökalun Laitekaavio 74290

    ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN KÄÄNNÖS SUOMI 7.2 PERUSTYÖKALUN LAITEKAAVIO 74290...
  • Seite 194: Alkutäyttö

    SUOMI ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN KÄÄNNÖS 8. ALKUTÄYTTÖ Alkutäyttö on AINA tarpeen työkalun purkamisen jälkeen ja ennen käyttöä. Täysi isku saattaa myös olla tarpeen palauttaa huomattavan käytön jälkeen, kun isku voi pienentyä ja kiinnittimet eivät ole täysin paikallaan yhdellä liipaisimen painalluksella. 8.1 ÖLJYN TIEDOT Käynnistystäytön suositeltu öljy on Hyspin®...
  • Seite 195: Vianmääritys

    ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN KÄÄNNÖS SUOMI 9. VIANMÄÄRITYS ONGELMA MAHDOLLINEN SYY KORJAUSTOIMENPIDE Ilmavuoto putkiliitännättä 27 Viallinen O-rengas VAIHDA Lävistysvarsi ei vie lävistintä Takaleuat kytkeytyvät pois. Kytke takaleuat päälle pidemmälle reikään Lävistysvarsi ei etene/palaa Pura tarvittaessa laite (pää) lävistin Jäämiä varren ja lävistimen välillä mukaan lukien ja puhdista Liian pienet kuusiokoloaukot Kulunut lävistin, pienentynyt varren...
  • Seite 196: Ey-Vaatimustenmukaisuusvakuutus

    SUOMI ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN KÄÄNNÖS 10. EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS Me, Stanley Engineered Fastening, Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY ISO-BRITANNIA, vakuutamme täten vastuunalaisena, että tuote: Kuvaus: 74290 Hydropneumaattinen työkalu Malli: 74290 jota tämä vakuutus koskee, täyttää seuraavien yhdenmukaistettujen standardien vaatimukset:...
  • Seite 197: Ison-Britannian Vaatimustenmukaisuusvakuutus

    ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN KÄÄNNÖS SUOMI 11. ISON-BRITANNIAN VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS Me, Stanley Engineered Fastening, Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY ISO-BRITANNIA, vakuutamme täten vastuunalaisena, että tuote: Kuvaus: 74290 Hydropneumaattinen työkalu Malli: 74290 jota tämä vakuutus koskee, täyttää seuraavien standardien vaatimukset:...
  • Seite 198: Turvaa Sijoituksesi

    12. TURVAA SIJOITUKSESI! Stanley® Engineered Fastening SOKKONIITTIEN NIITTAUSKONEEN TAKUU STANLEY® Engineered Fastening takaa, että kaikki sähkötyökalut on valmistettu huolellisesti ja että niissä ei ole materiaali- tai valmistusvirheitä normaalissa käytössä yhden (1) vuoden aikana. Tämä takuu koskee työkalun ensimmäistä ostajaa vain alkuperäisessä käytössä.
  • Seite 199 ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN KÄÄNNÖS SUOMI...
  • Seite 200 Informasjonen her er sammenstilt med størst mulig nøyaktighet. Men STANLEY Engineered Fastening tar intet ansvar med hensyn til eventuelle feil i informasjonen eller for konsekvenser av slike feil. STANLEY Engineered Fastening tar intet ansvar for handlinger utført av tredjepart. Arbeidsnavn, handelsnavn, registrerte varemerker osv. som brukes av STANLEY Engineered Fastening skal ikke regnes som frie, men er underlagt lovgivning med hensyn til beskyttelse av varemerker.
  • Seite 201 OVERSETTELSE FRA ORIGINALE INSTRUKSJONER NORSK INNHOLD SIKKERHETSDEFINISJONER............................202 GENERELLE SIKKERHETSREGLER ............................... 202 FARE FRA PROSJEKTILER ..................................202 FARE VED BRUK ....................................... 202 FARE VED GJENTAKENDE BEVEGELSER ............................203 FARE VED TILBEHØR ....................................203 FARE VED ARBEIDSPLASSEN ................................203 FARE VED STØY ......................................203 FARE VED VIBRASJONER ..................................
  • Seite 202: Sikkerhetsdefinisjoner

    Dersom det ikke gjøres kan det føre til alvorlige personskader. • Kun kvalifiserte og opplærte skal installere, justere og bruke verktøyet. • IKKE bruk for andre formål enn STANLEY Engineered Fastenings påtenkte bruk. • Bruk kun deler, nagler og tilbehør som anbefalt av produsenten. •...
  • Seite 203: Fare Ved Gjentakende Bevegelser

    OVERSETTELSE FRA ORIGINALE INSTRUKSJONER NORSK • Brukere og vedlikeholdspersonell skal være fysisk i stand til å håndtere størrelse, vekt og kraften av verktøyet. • Hold verktøyet korrekt, vær forberedt på å motvirke normale eller plutselige bevegelser og ha begge hender tilgjengelige.
  • Seite 204: Ekstra Sikkerhetsanvisninger For Pneumatiske Verktøy

    NORSK OVERSETTELSE FRA ORIGINALE INSTRUKSJONER • Hold verktøyet med et lett men sikkert grep, og ta høyde for de påkrevde håndreaksjonskreftene, siden risikoen for vibrasjoner generelt er større når gripekraften er høyere. 1.9 EKSTRA SIKKERHETSANVISNINGER FOR PNEUMATISKE VERKTØY • Driftstrykket på trykkluften skal ikke overstige 7 bar (102 PSI). •...
  • Seite 205: Spesifikasjoner

    OVERSETTELSE FRA ORIGINALE INSTRUKSJONER NORSK 2. SPESIFIKASJONER 2.1 BRUKSFORMÅL 74290-verktøyet er designet for å konvertere runde hull til sekskantede hull. Sistnevnte er produsert med en drill. Deretter skal verktøyet, utstyrt med dor og referanseform, settes inn i hullet, der det fjerner annet materiale for å lage et sekskanthull, klart til å...
  • Seite 206: Verktøydimensjoner

    NORSK OVERSETTELSE FRA ORIGINALE INSTRUKSJONER 2.3 VERKTØYDIMENSJONER Viste mål er i millimeter.
  • Seite 207: Ta I Bruk

    OVERSETTELSE FRA ORIGINALE INSTRUKSJONER NORSK 3. TA I BRUK VIKTIG - LES SIKKERHETSREGLENE PÅ SIDE202 – 204NØYE FØR DU TAR VERKTØYET TIL SERVICE. • Velg relevant størrelse av neseutstyr og sett det på. Koble nagleverktøyet til luftforsyningen. Test trekkraften og returen ved å trykke og slippe avtrekkeren 40. •...
  • Seite 208: Verktøykonfigurasjon

    Fully depress the trigger of the 74290 tool. The gjenget sekskantinnsats kan nå settes inn piston extends the punch and automatically ved hjelp av Stanley Engineered Fastening- perforates the sheet material. In doing this, a verktøymodellene 74200 og 74202. punched hexagon hole is produced. A threaded...
  • Seite 209: Nesemoduler

    OVERSETTELSE FRA ORIGINALE INSTRUKSJONER NORSK 4. NESEMODULER Det er viktig at korrekt nesemodul settes på før verktøyet brukes. Ved å kjenne detaljene til festeren som skal plasseres, vil du kunne bestille en ny, komplett nesemodul ved å bruke valgtabellene på side 210. 4.1 MONTERINGSANVISNINGER FORSIKTIG: Lufttilførselen må...
  • Seite 210 NORSK OVERSETTELSE FRA ORIGINALE INSTRUKSJONER...
  • Seite 211: Service På Verktøyet

    OVERSETTELSE FRA ORIGINALE INSTRUKSJONER NORSK 5. SERVICE PÅ VERKTØYET Regelmessig vedlikehold skal utføres av opplært personell og et omfattende ettersyn skal gjøres hvert år eller etter 500 000 sykluser, etter hva som inntrer først. FORSIKTIG: Aldri bruk oppløsningsmidler eller andre sterke kjemikalier for rengjøring av ikke-metalliske deler av verktøyet.
  • Seite 212: Vedlikehold

    NORSK OVERSETTELSE FRA ORIGINALE INSTRUKSJONER 6. VEDLIKEHOLD Etter 500 000 sykluser skal verktøyet demonteres komplett og nye komponenter settes inn ved slitasje, skader eller dersom anbefalt. Alle O-ringer og tetninger bør byttes ut med nye og smøres med Molykote 55m smurning før montering. ADVARSEL: Les sikkerhetsinstruksjonene på...
  • Seite 213: Molykote 55M Smørefett

    OVERSETTELSE FRA ORIGINALE INSTRUKSJONER NORSK 6.6 MOLYKOTE 55M SMØREFETT Smørefett kan bestilles som en enkel artikkel, delenummeret finner du under info om servicesettet, side 211. FØRSTEHJELP HUD: Tørk av og vask med såpe og vann. SVELGING: Det forventes vanligvis ikke noen bivirkninger. Behandle symptomatisk. ØYNE: Irriterende men ikke skadelig.
  • Seite 214: Generell Montering

    NORSK OVERSETTELSE FRA ORIGINALE INSTRUKSJONER 7. GENERELL MONTERING 7.1 GENERELL MONTERING AV GRUNNVERKTØYET 74290...
  • Seite 215: Generell Montering Deleliste 74290

    OVERSETTELSE FRA ORIGINALE INSTRUKSJONER NORSK 7.2 GENERELL MONTERING DELELISTE 74290...
  • Seite 216: Oppsett (Priming)

    NORSK OVERSETTELSE FRA ORIGINALE INSTRUKSJONER 8. OPPSETT (PRIMING) Nytt oppsett (priming) skal ALLTID gjennomføres etter at verktøyet har vært demontert og før ny bruk. Det kan også være nødvendig å gjenopprette full slaglengde etter mye bruk, dersom slaglengden er redusert og naglene kanskje ikke festes godt nok etter ett skudd.
  • Seite 217: Feildiagnose

    OVERSETTELSE FRA ORIGINALE INSTRUKSJONER NORSK 9. FEILDIAGNOSE SYMPTOM MULIG ÅRSAK UTBEDRING Luftlekkasje fra rørtilkobling 27 O-ring er defekt BYTT UT Stempelstang forlenges ikke doret i Halekjevene er slått av. Slå på halekjevene hullet korrekt Stempelstang trekker seg ikke ut/ Restmateriale mellom stang og Demonter om nødvendig utstyret tilbake (Hodet) inkludert dor, og rengjør...
  • Seite 218: Eu-Samsvarserklæring

    NORSK OVERSETTELSE FRA ORIGINALE INSTRUKSJONER 10. EU-SAMSVARSERKLÆRING Vi, Stanley Engineered Fastening, Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY STORBRITANNIA, erklærer på vårt eget ansvar at produktet: Beskrivelse: 74290 Hydropneumatisk verktøy Modell: 74290 som denne erklæringen angår, er i samsvar med følgende standarder:...
  • Seite 219: Samsvarserklæring (Uk)

    OVERSETTELSE FRA ORIGINALE INSTRUKSJONER NORSK 11. SAMSVARSERKLÆRING (UK) Vi, Stanley Engineered Fastening, Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY STORBRITANNIA, erklærer på vårt eget ansvar at produktet: Beskrivelse: 74290 Hydropneumatisk verktøy Modell: 74290 som denne erklæringen angår, er i samsvar med følgende standarder:...
  • Seite 220: Beskytt Investeringen Din

    Engineered Fastening-representant. STANLEY Engineered Fastening vil så skifte ut, uten noen kostnad, en del eller deler som vi finner å være defekt på grunn av feil ved materiale eller produksjon, og returnerer verktøyet uten kostnad. Dette er vår eneste forpliktelse under denne garantien.
  • Seite 221 OVERSETTELSE FRA ORIGINALE INSTRUKSJONER NORSK...
  • Seite 222 Arbetsnamnen, varumärkesnamnen, registrerade varumärken etc. som används av STANLEY Engineered Fastening skall inte betraktas som fria utan används i enlighet med lagstiftningen som gäller för skydd av varumärken.
  • Seite 223 ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALBRUKSANVISNINGEN SVENSKA INNEHÅLL SÄKERHETSDEFINITIONER ............................224 ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER ............................224 PROJEKTILRISKER ....................................224 DRIFTRISKER ......................................225 RISKER VID REPETITIVA RÖRELSER ..............................225 TILLBEHÖRSRISKER ....................................225 RISKER PÅ ARBETSPLATSEN ................................225 BULLERRISKER ......................................225 VIBRATIONSRISKER ....................................225 YTTERLIGARE SÄKERHETSINSTRUKTIONER FÖR PNEUMATISKA ELVERKTYG ..............226 SPECIFIKATIONER ..............................227 AVSEDD ANVÄNDNING ..................................
  • Seite 224: Säkerhetsdefinitioner

    Om du inte gör det kan det leda till allvarlig kroppsskada. • Endast kvalificerade och utbildade operatörer får installera, justera eller använda verktyget. • Använd INTE för andra ändamål än de avsedda enligt Stanley Engineered Fastening. • Använd endast delar, fästelement och tillbehör som rekommenderas av tillverkaren. •...
  • Seite 225: Driftrisker

    ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALBRUKSANVISNINGEN SVENSKA • Varna för eventuell utskjutning av splintar från verktygets framsida. • Använd INTE ett verktyg som är riktat mot någon person. 1.3 DRIFTRISKER • Användning av verktyget kan utsätta operatörens händer för faror, inklusive krossning, stötar, skärsår och skador och värmeutveckling.
  • Seite 226: Ytterligare Säkerhetsinstruktioner För Pneumatiska Elverktyg

    SVENSKA ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALBRUKSANVISNINGEN • Använd varma kläder när du arbetar under kalla förhållanden och håll händerna varma och torra. • Om du får domningar, stickningar, smärta eller blekning av huden i fingrar eller händer, sluta använda verktyget, berätta för din arbetsgivare och kontakta en läkare. •...
  • Seite 227: Specifikationer

    ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALBRUKSANVISNINGEN SVENSKA 2. SPECIFIKATIONER 2.1 AVSEDD ANVÄNDNING 74290-verktyget är designat för att omvandla runda hål till sexkantiga hål. De senare tillverkas med hjälp av en borr. Därefter ska verktyget, utrustat med stans och referensmatris, sättas in i hålet, där det tar bort annat material för att få ett sexkantshål, redo att ta emot gängade sexkanter.
  • Seite 228: Verktygsmått

    SVENSKA ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALBRUKSANVISNINGEN 2.3 VERKTYGSMÅTT Mått som visas i fetstil är millimeter.
  • Seite 229: Idrifttagning

    ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALBRUKSANVISNINGEN SVENSKA 3. IDRIFTTAGNING VIKTIGT - LÄS IGENOM SÄKERHETSREGLERNA PÅ SIDAN 224 - 226 NOGA INNAN ANVÄNDNING. • Välj relevant storlek på dragdorn och munstycke och installera dessa. Anslut fästverktyget till luftförsörjningen. Testa dragkraften och returen genom att trycka och släppa avtryckaren 40. •...
  • Seite 230: Vertygskonfiguration

    Fully depress the trigger of the 74290 tool. The En gängad sexkantsinsats kan nu sättas in piston extends the punch and automatically med hjälp av Stanley Engineered Fastening- perforates the sheet material. In doing this, a verktyget modellerna 74200 och 74202.
  • Seite 231: Munstycksmontering

    ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALBRUKSANVISNINGEN SVENSKA 4. MUNSTYCKSMONTERING Det är viktigt att korrekt munstycksenhet är monterad innan du använder verktyget. Genom att känna till detaljerna för fästelementet som ska placeras, kommer du att kunna beställa en ny komplett munstycksenhet med hjälp av urvalstabellerna på...
  • Seite 232 SVENSKA ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALBRUKSANVISNINGEN...
  • Seite 233: Service Av Verktyget

    ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALBRUKSANVISNINGEN SVENSKA 5. SERVICE AV VERKTYGET Regelbunden service ska utföras och en omfattande efterkontroll ska göras varje år eller efter 500 000 cykler, beroende på vad som inträffar först. FÖRSIKTIGHET: Använd aldrig lösningsmedel eller andra starka kemikalier för rengöring av de delar som inte är av metall.
  • Seite 234: Underhåll

    SVENSKA ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALBRUKSANVISNINGEN 6. UNDERHÅLL Efter varje 500 000 cykler ska verktyget demonteras helt och nya komponenter ska användas där de är slitna, skadade eller som rekommenderas. Alla O-ringar och tätningar ska bytas ut mot nya och smörjas med Molykote 55M-fett innan montering.
  • Seite 235: Molykote 55M Fett

    ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALBRUKSANVISNINGEN SVENSKA 6.6 MOLYKOTE 55M FETT Fett kan beställas som en enda artikel, artikelnumret visas i servicepaketet sida 233. FÖRSTA HJÄLPEN HUD: Torka av och tvätta med tvål och vatten. FÖRTÄRING: Normalt förväntas inga negativa effekter. Behandla symptomatiskt. ÖGON: Irriterande men inte skadligt.
  • Seite 236: Allmän Montering

    SVENSKA ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALBRUKSANVISNINGEN 7. ALLMÄN MONTERING 7.1 ALLMÄN MONTERING AV BASVERKTYG 74290...
  • Seite 237: Allmän Montering Dellista 74290

    ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALBRUKSANVISNINGEN SVENSKA 7.2 ALLMÄN MONTERING DELLISTA 74290...
  • Seite 238: Priming

    SVENSKA ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALBRUKSANVISNINGEN 8. PRIMING Priming är ALLTID nödvändig efter att verktyget har demonterats och före användning. Det kan också vara nödvändigt att återställa hela slaget efter avsevärd användning, när slaget kan reduceras och fästelement inte är helt placerade av en operation av avtryckaren.
  • Seite 239: Felsökning

    ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALBRUKSANVISNINGEN SVENSKA 9. FELSÖKNING SYMPTOM MÖJLIG ORSAK ÅTGÄRD Luftläckage från röranslutning 27 O-ring defekt BYT UT Stansstången förlänger inte stansen Bakre käftar avstängda. Starta bakre käftar ordentligt inuti hålet Stansstången går inte framåt/ Ta vid behov isär utrustningen Skräpmaterial mellan stång och återvänder (huvudet) inklusive stansen och rengör...
  • Seite 240: Eu-Försäkran Om Överensstämmelse

    SVENSKA ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALBRUKSANVISNINGEN 10. EU-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE Vi, Stanley Engineered Fastening, Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY UNITED KINGDOM, försäkrar under eget ansvar att produkten: Beskrivning: 74290 Hydropneumatiskt verktyg Modell: 74290 som denna deklaration relaterar till uppfyller följande standarder:...
  • Seite 241: Uk Försäkran Om Överensstämmelse

    ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALBRUKSANVISNINGEN SVENSKA 11. UK FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE Vi, Stanley Engineered Fastening, Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY UNITED KINGDOM, försäkrar under eget ansvar att produkten: Beskrivning: 74290 Hydropneumatiskt verktyg Modell: 74290 som denna deklaration relaterar till uppfyller följande standarder:...
  • Seite 242: Skydda Din Investering

    Utanför USA och Kanada, besök vår hemsida www.StanleyEnigineeredFastening.com för att hitta närmaste STANLEY Engineered Fastening-plats. STANLEY Engineered Fastening kommer sedan att ersätta, utan kostnad, någon del eller delar som vi hittar som är defekt på grund av materialfel eller tillverkningsfel och returnera verktyget med betald retur. Detta utgör vår enda skyldighet enligt denna garanti.
  • Seite 243 ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALBRUKSANVISNINGEN SVENSKA...
  • Seite 244 A STANLEY Engineered Fastening não aceita qualquer responsabilidade por quaisquer danos resultantes das actividades executadas por terceiros. Os nomes autorizados, nomes comerciais, marcas registadas, etc., utilizados pela STANLEY Engineered Fastening não devem ser considerados gratuitos, de acordo com a legislação no que respeita à protecção das marcas comerciais.
  • Seite 245 TRADUÇÃO BASEADA NAS TRADUÇÕES ORIGINAIS PORTUGUÊS ÍNDICE DEFINIÇÕES DE SEGURANÇA ...........................246 REGRAS DE SEGURANÇA GERAIS ..............................246 RISCO DE PROJECÇÃO ..................................246 RISCO DURANTE O FUNCIONAMENTO ............................247 RISCO DE MOVIMENTO REPETITIVO ..............................247 RISCO RELACIONADO COM ACESSÓRIOS ............................. 247 RISCO NO LOCAL DE TRABALHO ..............................
  • Seite 246: Definições De Segurança

    Apenas os utilizadores qualificados e com formação devem instalar, regular ou utilizar a ferramenta. • NÃO utilize para outras finalidades que não tenham sido especificadas pela Stanley Engineered Fastening. • Utilize apenas as peças, fechos e acessórios recomendados pelo fabricante.
  • Seite 247: Risco Durante O Funcionamento

    TRADUÇÃO BASEADA NAS TRADUÇÕES ORIGINAIS PORTUGUÊS • Verifique se a peça de trabalho está fixada correctamente. • Esteja preparado contra possível ejecção potente de resíduos na parte da frente da ferramenta. • NÃO aponte a ferramenta ligada às pessoas. 1.3 RISCO DURANTE O FUNCIONAMENTO •...
  • Seite 248: Risco De Vibração

    PORTUGUÊS TRADUÇÃO BASEADA NAS TRADUÇÕES ORIGINAIS • Utilize protecção auditiva de acordo com as instruções do empregador e em conformidade com os regulamentos de segurança e saúde no trabalho. • Seleccione, faça a manutenção e substitua o consumível/ferramenta de acordo com o manual de instruções para impedir um aumento desnecessário de ruído.
  • Seite 249: Características Técnicas

    TRADUÇÃO BASEADA NAS TRADUÇÕES ORIGINAIS PORTUGUÊS 2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 2.1 UTILIZAÇÃO PRETENDIDA A ferramenta 74290 foi concebida para converter furos redondos em furos hexagonais. Estes últimos são obtidos através de um berbequim. Em seguida, a ferramenta, equipada com uma punção e um molde de referência, deve ser inserida no furo, onde retire outro material para obter um furo hexagonal, pronto para receber hexserts roscados.
  • Seite 250: Dimensões Da Ferramenta

    PORTUGUÊS TRADUÇÃO BASEADA NAS TRADUÇÕES ORIGINAIS 2.3 DIMENSÕES DA FERRAMENTA As dimensões indicadas em negrito são em milímetros.
  • Seite 251: Colocação Em Funcionamento

    TRADUÇÃO BASEADA NAS TRADUÇÕES ORIGINAIS PORTUGUÊS 3. COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO IMPORTANTE: LEIA COM ATENÇÃO AS REGRAS DE SEGURANÇA INDICADAS NA PÁGINA 246 - 248 LEIA COM ATENÇÃO ANTES DA PRIMEIRA COLOCAÇÃO EM SERVIÇO. • Seleccione o equipamento do bocal com o respectivo tamanho e instale-o. •...
  • Seite 252: Configuração Da Ferramenta

    Fully depress the trigger of the 74290 tool. The hexsert roscado pode ser inserido através dos piston extends the punch and automatically modelos da ferramenta da Stanley Engineered perforates the sheet material. In doing this, a Fastening 74200 e 74202.
  • Seite 253: Ponteiras

    TRADUÇÃO BASEADA NAS TRADUÇÕES ORIGINAIS PORTUGUÊS 4. PONTEIRAS Antes de utilizar a ferramenta, é essencial instalar a ponteira correcta. Se conhecer os pormenores do fecho que pretende colocar, pode encomendar uma nova ponteira completa de acordo com as tabelas de selecção na página 254. 4.1 INSTRUÇÕES DE MONTAGEM AVISO: o fornecimento de ar deve ser desligado quando instalar ou remover ponteiras, excepto indicação específica em contrário.
  • Seite 254 PORTUGUÊS TRADUÇÃO BASEADA NAS TRADUÇÕES ORIGINAIS...
  • Seite 255: Assistência Da Ferramenta

    TRADUÇÃO BASEADA NAS TRADUÇÕES ORIGINAIS PORTUGUÊS 5. ASSISTÊNCIA DA FERRAMENTA A assistência periódica deve ser efectuada e deve ser efectuada uma inspecção rigorosa todos os anos ou a cada 500 000 ciclos, a que for mais cedo. AVISO: nunca utilize solventes ou outros produtos químicos abrasivos para limpar as peças não metálicas da ferramenta.
  • Seite 256: Manutenção

    PORTUGUÊS TRADUÇÃO BASEADA NAS TRADUÇÕES ORIGINAIS 6. MANUTENÇÃO A ferramenta deve ser desmontada por completo a cada 500 000 ciclos e devem ser utilizados novos componentes caso apresentem desgaste ou danos ou conforme recomendado. Todas as juntas tóricas e vedantes devem ser substituídos por novos e lubrificados com massa lubrificante Molykote 55M antes de proceder à...
  • Seite 257: Massa Lubrificante Molykote 55M

    TRADUÇÃO BASEADA NAS TRADUÇÕES ORIGINAIS PORTUGUÊS 6.6 MASSA LUBRIFICANTE MOLYKOTE 55M A graxa pode ser encomendada como um único artigo, o número da peça está indicado no kit de assistência na página 255. PRIMEIROS SOCORROS PELE: limpe e lave com sabão e água. INGESTÃO: não são previstos efeitos adversos.
  • Seite 258: Montagem Geral

    PORTUGUÊS TRADUÇÃO BASEADA NAS TRADUÇÕES ORIGINAIS 7. MONTAGEM GERAL 7.1 MONTAGEM GERAL DA FERRAMENTA DE BASE 74290...
  • Seite 259: Lista De Peças Da Montagem Geral 74290

    TRADUÇÃO BASEADA NAS TRADUÇÕES ORIGINAIS PORTUGUÊS 7.2 LISTA DE PEÇAS DA MONTAGEM GERAL 74290...
  • Seite 260: Escorvar

    PORTUGUÊS TRADUÇÃO BASEADA NAS TRADUÇÕES ORIGINAIS 8. ESCORVAR É SEMPRE necessário escorvar depois da ferramenta ter sido desmontada e antes de ser utilizada. Pode ser também necessário recuperar o curso total após uma utilização considerável, se for necessário reduzir o curso e se os fechos não estiverem totalmente colocados através de uma utilização do gatilho.
  • Seite 261 TRADUÇÃO BASEADA NAS TRADUÇÕES ORIGINAIS PORTUGUÊS Abra o parafuso de drenagem do óleo 35 com uma chave Allen. • Ateste com óleo de escorvamento para repor o nível. Volte a apertar a anilha de parafuso 36 e o parafuso de drenagem •...
  • Seite 262: Diagnóstico De Avarias

    PORTUGUÊS TRADUÇÃO BASEADA NAS TRADUÇÕES ORIGINAIS 9. DIAGNÓSTICO DE AVARIAS SINTOMA CAUSA POSSÍVEL SOLUÇÃO Fuga de ar da ligação do tubo 27 Junta tórica defeituosa SUBSTITUIR A haste de perfuração não continua Os mordentes traseiros estão o furo correctamente no interior do Ligue os mordentes traseiros desligados.
  • Seite 263: Declaração Ce De Conformidade

    TRADUÇÃO BASEADA NAS TRADUÇÕES ORIGINAIS PORTUGUÊS 10. DECLARAÇÃO CE DE CONFORMIDADE Nós, a STANLEY Engineered Fastening, Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY, REINO UNIDO, declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o produto: Descrição: Ferramenta hidro-pneumática 74290...
  • Seite 264: Declaração De Conformidade Do Reino Unido

    PORTUGUÊS TRADUÇÃO BASEADA NAS TRADUÇÕES ORIGINAIS 11. DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DO REINO UNIDO Nós, a STANLEY Engineered Fastening, Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY, REINO UNIDO, declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o produto: Descrição: Ferramenta hidro-pneumática 74290...
  • Seite 265: Proteja O Seu Investimento

    Os defeitos ou danos que resultem da assistência, ajuste de teste, instalação, manutenção, alteração ou modificação por qualquer forma por qualquer pessoa que não seja a STANLEY® Engineered Fastening, ou os respectivos centros de assistência autorizados, estão excluídos da cobertura.
  • Seite 266 PORTUGUÊS TRADUÇÃO BASEADA NAS TRADUÇÕES ORIGINAIS...
  • Seite 268 © 2019 Stanley Black & Decker, Inc. © 2019 Stanley Black & Decker, Inc. Stanley Engineered Fastening — a division of Stanley Black and Decker — is the global leader in precision fastening and assembly solutions. Our industry-leading brands, Avdel , Integra...

Diese Anleitung auch für:

74290

Inhaltsverzeichnis