Seite 1
SERVICE MANUAL ORIGINAL INSTRUCTION Hydro-Pneumatic Power Tool Outil électrique hydropneumatique Hydropneumatisches Setzgerät Elettroutensile oleopneumatico Narzędzie pneumatyczno-hydrauliczne Herramienta hidroneumática Hydropneumatisch gereedschap Hydro-pneumatisk el-værktøj Hydropneumaattinen sähkötyökalu Hydropneumatisk verktøy Hydropneumatiskt elverktyg Ferramenta eléctrica hidropneumática 74290 - Model ESAFOR MK II Hydro-Pneumatic Power Tool...
Seite 23
O R I G I N A L I N S T R U C T I O N E N G L I S H...
Seite 45
TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE FRANÇAIS...
Seite 46
Einführung dieses Produkts bekannt sind. STANLEY Engineered Fastening verfolgt eine Politik der ständigen Produktverbesserung und somit können die Produkte Änderungen unterliegen. Die bereitgestellten Informationen gelten für das Produkt wie von STANLEY Engineered Fastening geliefert. Daher haftet STANLEY Engineered Fastening nicht für Schäden, die aus Abweichungen von den ursprünglichen Spezifikationen des Produkts entstehen.
Seite 47
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG DEUTSCH INHALT SICHERHEITSDEFINITIONEN ............................48 ALLGEMEINE SICHERHEITSBESTIMMUNGEN ...........................48 GEFAHREN DURCH UMHERFLIEGENDE TEILE..........................48 BETRIEBSGEFAHREN ....................................49 GEFAHREN DURCH WIEDERKEHRENDE BEWEGUNGEN ......................49 GEFAHREN DURCH ZUBEHÖR ................................49 GEFAHREN AM ARBEITSPLATZ ................................49 GEFAHREN DURCH LÄRM ..................................50 GEFAHREN DURCH VIBRATIONEN ...............................50 ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE FÜR PNEUMATISCHE ELEKTROWERKZEUGE ............50 TECHNISCHE DATEN ..............................
• Nur qualifiziertes und geschultes Personal darf das Werkzeug installieren, einstellen oder benutzen. • NICHT auf andere Weise verwenden als von Stanley Engineered Fastening im Verwendungszweck angegeben. • Verwenden Sie nur Teile, Verbindungselemente und Zubehörteile, die vom Hersteller empfohlen werden.
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG DEUTSCH • Tragen Sie während des Betriebs des Werkzeugs stets einen stoßfesten Augenschutz. Die erforderliche Schutzart sollte für jeden Anwendungsfall bewertet werden. • Auch Risiken für andere Personen sollten stets bewertet werden. • Vergewissern Sie sich, dass das Werkstück sicher befestigt ist. •...
DEUTSCH ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG 1.7 GEFAHREN DURCH LÄRM • Belastung durch hohe Geräuschpegel kann zu dauerhaften Behinderungen, Hörverlust und anderen Problemen wie Tinnitus (Klingeln, Summen, Pfeifen oder Brummen in den Ohren) führen. Die Risikobewertung und die Einführung geeigneter Kontrollen für diese Gefahren sind daher von wesentlicher Bedeutung. •...
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG DEUTSCH 2. TECHNISCHE DATEN 2.1 VERWENDUNGSZWECK Das Werkzeug 74290 ist für die Umwandlung von Rundlöchern in Sechskantlöcher vorgesehen. Letztere werden mit Hilfe eines Bohrers hergestellt. Danach wird das mit Stempel und Matrize ausgestattete Werkzeug in das Loch eingeführt, wo es weiteres Material abträgt, um ein Sechskantloch zu erhalten, das zur Aufnahme von Sechskantgewinden geeignet ist.
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG DEUTSCH 3. INBETRIEBNAHME WICHTIG - LESEN SIE VOR INBETRIEBNAHME DIE SICHERHEITSHINWEISE AUF SEITE 48 - 50 GRÜNDLICH DURCH. • Wählen Sie das passende Mundstück und Ziehschraube und Ziehschraube und bringen Sie es an. • Schließen Sie das Setzwerkzeug an die Luftzufuhr an. Testen Sie die Zug- und Rückführzyklen durch Drücken und Loslassen des Auslösers 40.
A threaded 74202, kann jetzt ein Hexsert-Einsatz eingesetzt werden. hexsert can now be inserted by means of the Stanley Engineered Fastening tool models 74200 and 74202. Item numbers in bold refer to the General Assembly drawing and parts list (pages 18-20).
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG DEUTSCH 4. MUNDSTÜCKBAUGRUPPEN Es ist wichtig, dass vor dem Einsatz des Werkzeugs die richtige Mundstückbaugruppe montiert wird. Wenn Sie die Details des zu platzierenden Befestigungselements kennen, können Sie mit Hilfe der Auswahltabellen auf Seite 56 eine komplette neue Mundstückbaugruppe bestellen.
Seite 56
DEUTSCH ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG...
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG DEUTSCH 5. WARTUNG DES WERKZEUGS Es sollte eine regelmäßige Wartung durchgeführt werden, und eine umfassende Inspektion ist jährlich oder alle 500.000 Zyklen erforderlich, je nachdem, was früher eintritt. VORSICHT: Verwenden Sie niemals Lösungsmittel oder andere scharfe Chemikalien für die Reinigung der nichtmetallischen Teile des Gerätes.
DEUTSCH ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG 6. INSTANDHALTUNG Alle 500.000 Zyklen sollte das Werkzeug vollständig demontiert und Komponenten ausgetauscht werden, wenn sie verschlissen oder beschädigt sind oder dies empfohlen wird. Alle O-Ringe und Dichtungen sollten vor dem Zusammenbau durch neue ersetzt und mit Molykote 55M-Fett geschmiert werden. WARNUNG: Lesen Sie die Sicherheitshinweise auf Seite 48 bis 50.
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG DEUTSCH Schrauben Sie den Kopf 18 mit einem 32-mm-Schlüssel ab. • Dadurch können die Teile 24, 23, 22 herausgezogen werden. • VORSICHT: Nach dem Zerlegen des Gerätes und vor Inbetriebnahme ist IMMER ein Auffüllen erforderlich. 6.6 MOLYKOTE 55M FETT Fett kann als Einzelartikel bestellt werden, die Teilenummer finden Sie auf der Wartungskit-Seite 57.
DEUTSCH ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG 8. AUFFÜLLEN Nach dem Zerlegen des Gerätes und vor Inbetriebnahme ist IMMER ein Auffüllen erforderlich. Es kann auch notwendig werden, den vollen Hub nach längerem Gebrauch wiederherzustellen, wenn der Hub geringer geworden ist und Niete durch einmaliges Betätigen des Auslösers nicht vollständig gesetzt werden. 8.1 HINWEISE ZUM ÖL Das empfohlene Öl für das Auffüllen ist Hyspin®...
Seite 63
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG DEUTSCH • Lassen Sie den Auslöser los. Öffnen Sie die Ölablassschraube 35 mit einem Inbusschlüssel. • • Bis zum angegebenen Füllstand Öl ansaugen. Bringen Sie die Unterlegscheibe 36 und die Ölablassschraube 35 wieder an und ziehen Sie sie fest. •...
DEUTSCH ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG 9. FEHLERSUCHE SYMPTOM MÖGLICHE URSACHE ABHILFE Luftaustritt aus dem Leitungsanschluss O-Ring defekt AUSTAUSCHEN Stempelstange fährt den Stempel Endbacken ausgeschaltet. Endbacken einschalten nicht richtig in das Loch hinein Stempelstange bewegt sich nicht Falls erforderlich, zerlegen Sie das Bruchstücke zwischen Stange und vorwärts/zurück Gerät (Kopf ) einschließlich des...
01-01-2021 Ausstellung: Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die Zusammenstellung des technischen Dossiers für Produkte, die in der Europäischen Union verkauft werden, und gibt diese Erklärung im Namen von Stanley Engineered Fastening ab. Matthias Appel Teamleiter Technische Dokumentation Stanley Engineered Fastening, Tucker GmbH, Max-Eyth-Str.1, 35394 Gießen, Deutschland...
DEUTSCH ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG 11. GB-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir, Stanley Engineered Fastening, Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY GROSSBRITANNIEN, erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt: Beschreibung: 74290 Hydropneumatisches Werkzeug Modell: 74290 auf das sich diese Erklärung bezieht, mit den folgenden festgelegten Normen übereinstimmt:...
Verarbeitung als defekt festgestellt wurden und das Werkzeug mit bezahlten Versandkosten zurücksenden. Das ist unsere einzige Verpflichtung unter dieser Garantie. In keinem Fall ist STANLEY® Engineered Fastening haftbar für irgendwelche Folge- oder speziellen Schäden, die aus dem Kauf oder der Verwendung dieses Werkzeugs entstehen.
Seite 111
TŁUMACZENIE ORYGINAŁU INSTRUKCJI POLSKI...
Seite 133
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES ESPAÑOL...
Seite 177
OVERSÆTTELSE FRA ORIGINAL VEJLEDNING DANSK...