Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Stanley Genesis 07537 Übersetzung Der Originalanleitung

Stanley Genesis 07537 Übersetzung Der Originalanleitung

Hydropneumatisches setzgerät
Inhaltsverzeichnis
  • Inhaltsverzeichnis
  • Safety Definitions
  • General Safety Rules
  • Projectile Hazards
  • Operating Hazards
  • Repetitive Motions Hazards
  • Accessory Hazards
  • Workplace Hazards
  • Noise Hazards
  • Vibration Hazards
  • Additional Safety Instructions for Pneumatic Power Tools
  • Specifications
  • Specification for 07537 Tool
  • Tool Dimensions
  • Intent of Use
  • Putting into Service
  • Air Supply
  • Mechanical Cursors
  • Cursor
  • Loading and Reloading the Tool
  • Loading the Tool
  • Reloading the Tool
  • Operating Procedure
  • Placing Equipment
  • Servicing the Tool
  • Daily
  • Weekly
  • Molylithium Grease Ep 3753 Safety Data
  • Molykote® 55M Grease Safety Data
  • Flash Point
  • Molykote® 111 Grease Safety Data
  • Service Kits
  • Maintenance
  • Dismantling 07537-00200
  • Protecting the Environment
  • General Assembly of 07537-00200 Tool
  • Parts List for 07537-00200 Tool
  • Priming
  • Oil Details
  • Hyspin® Vg 32 and Aws Oil Safety Data
  • Waste Disposal
  • Priming Pump
  • Priming Procedure
  • Fault Diagnosis
  • Possible Cause
  • Ec Declaration of Conformity
  • Uk Declaration of Conformity
  • Protect Your Investment
  • Définitions Liées à la Sécurité
  • Règles de Sécurité Générale
  • Risques de Projections
  • Risques Liés au Fonctionnement
  • Risques Liés à la Répétition des Mouvements
  • Risques Liés aux Accessoires
  • Risques Liés au Poste de Travail
  • Risques Liés au Bruit
  • Risques Liés aux Vibrations
  • Consignes de Sécurité Supplémentaires Propres aux Outils Électriques Pneumatiques
  • Caractéristiques
  • Caractéristiques pour L'outil 07537
  • Dimensions de L'outil
  • Utilisation Prévue
  • Mise en Service
  • Alimentation en Air
  • Curseurs Mécaniques
  • Curseur
  • Remplir et Réemplir L'outil
  • Remplir L'outil
  • Réemplir L'outil
  • Procédure D'utilisation
  • Équipement de Pose
  • Revision de L'outil
  • Tous les Jours
  • Toutes les Semaines
  • Données de Sécurité Graisse Moly Lithium Ep 3753
  • Données de Sécurité Graisse Molykote® 55M
  • Données de Sécurité Graisse Molykote® 111
  • Kits de Révision
  • Maintenance
  • Démonter le 07537-00200
  • Ensemble Piston Pneumatique
  • Protection de L'environnement
  • Plan D'ensemble de L'outil 07537-00200
  • Nomenclature de L'outil 07537-00200
  • Amorçage
  • Détails Concernant L'huile
  • Données de Sécurité Huile Hyspin® Vg 32 et Aws
  • Procédure pour L'amorçage
  • Diagnostic de Pannes
  • Cause Possible
  • Déclaration de Conformité Ce
  • Déclaration de Conformité Royaume-Uni
  • Protégez Votre Investissement
  • Definizioni DI Sicurezza
  • Norme DI Sicurezza Generali
  • Pericoli Associati All'espulsione DI Parti E Frammenti
  • Pericoli Operativi
  • Pericoli Associati Ai Movimenti Ripetitivi
  • Pericoli Riguardanti Gli Accessori
  • Pericoli Riguardanti Il Luogo DI Lavoro
  • Pericoli Associati al Rumore
  • Pericoli Associati Alla Vibrazione
  • Istruzioni DI Sicurezza Aggiuntive Per Gli Utensili Elettropneumatici
  • Specifiche
  • Specifiche Tecniche Dell'utensile 07537
  • Dimensioni Dell'utensile
  • Uso Previsto
  • Messa in Servizio
  • Alimentazione Dell'aria
  • Cursori Meccanici
  • Cursore
  • Caricamento E Scaricamento Dell'utensile
  • Caricamento Dell'utensile
  • Ricaricamento Dell'utensile
  • 4,7. Procedura Operativa
  • Attrezzatura DI Installazione
  • Manutenzione Dell'utensile
  • Manutenzione Quotidiana
  • Manutenzione Settimanale
  • Dati DI Sicurezza Relativi al Grasso al Litio-Molibdeno Ep 3753
  • Dati DI Sicurezza Relativi al Grasso Molykote® 55M
  • Dati DI Sicurezza Relativi al Grasso Molykote® 111
  • Kit DI Manutenzione
  • Manutenzione
  • Smontaggio del Modello 07537-00200
  • Protezione Dell'ambiente
  • Disegno Esploso Dell'utensile 07537-00200
  • Elenco Dei Componenti Dell'utensile 07537-00200
  • Rabbocco Dell'olio
  • Dati Relativi All'olio
  • Dati DI Sicurezza Relativi All'olio Hyspin®® Vg 32 E Aws
  • Pompetta DI Rabbocco Olio
  • Procedura DI Rabbocco Dell'olio
  • Risoluzione Dei Problemi
  • Dichiarazione DI Conformità Ce
  • Dichiarazione DI Conformità Per Il Regno Unito
  • Proteggete Il Vostro Investimento
  • Definicje Dotyczące Bezpieczeństwa
  • Ogólne Zasady Bezpieczeństwa
  • Zagrożenia Związane Z Wyrzuconymi W Powietrze Elementami
  • Zagrożenia Związane Z Obsługą
  • Zagrożenia Związane Z Powtarzalnymi Ruchami
  • Zagrożenia Związane Z Akcesoriami
  • Zagrożenia Związane Z Miejscem Pracy
  • Zagrożenia Związane Z Hałasem
  • Zagrożenia Związane Z Drganiami
  • Dodatkowe Instrukcje Bezpieczeństwa Dotyczące Elektronarzędzi Pneumatycznych
  • Dane Techniczne
  • Dane Techniczne Narzędzia 07537
  • Wymiary Narzędzia
  • Przeznaczenie
  • Rozpoczęcie Eksploatacji
  • Zasilanie Powietrzem
  • Kursory Mechaniczne
  • Kursor
  • Załadunek I Ponowny Załadunek Narzędzia
  • Załadunek Narzędzia
  • Ponowny Załadunek Narzędzia
  • Procedura Obsługi
  • Osprzęt Do Instalacji
  • Serwisowanie Narzędzia
  • Codziennie
  • Co Tydzień
  • Karta Charakterystyki Smaru Molylithium Ep 3753
  • Smar Molykote® 55M - Zasady Bezpieczeństwa
  • Karta Charakterystyki Smaru Molykote® 111
  • Zestawy Serwisowe
  • Konserwacja
  • Demontaż 07537-00200
  • Ochrona Środowiska
  • Ogólny Widok Montażowy Narzędzia 07537-00200
  • Lista CzęśCI Narzędzia 07537-00200
  • Napełnianie Wstępne
  • Dane Oleju
  • Dane Dotyczące Bezpieczeństwa Olejów Hyspin® Vg 32 I Aws
  • Utylizacja Odpadów
  • Procedura Napełniania Pompy
  • Procedura Napełniania
  • Diagnostyka Usterek
  • Deklaracja ZgodnośCI We
  • Deklaracja ZgodnośCI Dla Wlk. Bryt
  • Chroń Swoją Inwestycję
  • Definiciones de Seguridad
  • Normas Generales de Seguridad
  • Peligro por Piezas que Salen Disparadas
  • Peligros Durante el Uso
  • Peligros por Movimientos Repetitivos
  • Peligros de Los Accesorios
  • Peligros en el Lugar de Trabajo
  • Peligros de Ruidos
  • Peligros de Vibraciones
  • Instrucciones de Seguridad Adicionales para Herramientas Neumáticas
  • Especificaciones
  • Especificaciones de la Herramienta 07537
  • Dimensiones de Herramientas
  • Uso Previsto
  • Puesta en Servicio
  • Suministro de Aire
  • Cursores Mecánicos
  • Cursor
  • Carga y Recarga de la Herramienta
  • Carga de la Herramienta
  • Recarga de la Herramienta
  • Procedimiento de Trabajo
  • Colocación del Equipo
  • Mantenimiento de la Herramienta
  • Diariamente
  • Semanalmente
  • Datos de Seguridad - Grasa Molylithium Ep 3753
  • Datos de Seguridad del Lubricante Molykote® 55M
  • Datos de Seguridad del Lubricante Molykote® 111
  • Kits de Mantenimiento
  • Mantenimiento
  • Desmontaje de la 07537-00200
  • Protección del Medio Ambiente
  • Conjunto General de la Herramienta 07537-00200
  • Lista de Piezas de la Herramienta 07537-00200
  • Cebado
  • Datos sobre el Aceite
  • Datos de Seguridad - Aceite Hyspin® Vg 32 y Aws
  • Eliminación de Residuos
  • Bomba de Cebado
  • Procedimiento de Cebado
  • Diagnóstico de Errores
  • Declaración de Conformidad Ce
  • Declaración de Conformidad del Reino Unido
  • Proteja Su Inversión
  • Veiligheidsvoorschriften
  • Bewaar alle Waarschuwingen en Instructies als Toekomstig Referentiemateriaal
  • Algemene Veiligheidsvoorschriften
  • Risico's Op Projectielen
  • Operationele Risico's
  • Gevaren Bij Herhaalde Bewegingen
  • Gevaren Bij Gebruik Van Accessoires
  • Gevaren Op de Werkplek
  • Gevaar Van Lawaai
  • Gevaar Van Trillingen
  • Aanvullende Veiligheidsvoorschriften Voor Pneumatisch Gereedschap
  • Specificaties
  • Specificatie Voor Gereedschap 07537
  • Afmetingen Van Het Gereedschap
  • Bedoeld Gebruik
  • Ingebruikname
  • Luchttoevoer
  • Mechanische Geleiders
  • Geleider
  • Het Gereedschap Laden en Opnieuw Laden
  • Het Gereedschap Laden
  • Het Gereedschap Opnieuw Laden
  • Bedieningsprocedure
  • Apparatuur Plaatsen
  • Het Gereedschap Onderhouden
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 51
Genesis
07537
®
Hydro-Pneumatic Power Tool
INSTRUCTION AND
SERVICE MANUAL
ORIGINAL INSTRUCTION
Hydro-Pneumatic Power Tool
EN
Outil électrique hydropneumatique
FR
Hydropneumatisches Setzgerät
DE
Elettroutensile oleopneumatico
IT
Narzędzie pneumatyczno-hydrauliczne
PL
Herramienta hidroneumática
ES
Hydropneumatisch gereedschap
NL
Hydro-pneumatisk el-værktøj
DA
Hydropneumaattinen sähkötyökalu
FI
Hydropneumatisk verktøy
NO
Hydro-pneumatiskt elverktyg
SV
Ferramenta eléctrica hidropneumática
PT
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Stanley Genesis 07537

  • Seite 1 INSTRUCTION AND SERVICE MANUAL ORIGINAL INSTRUCTION Hydro-Pneumatic Power Tool Outil électrique hydropneumatique Hydropneumatisches Setzgerät Elettroutensile oleopneumatico Narzędzie pneumatyczno-hydrauliczne Herramienta hidroneumática Hydropneumatisch gereedschap Hydro-pneumatisk el-værktøj Hydropneumaattinen sähkötyökalu Hydropneumatisk verktøy Hydro-pneumatiskt elverktyg Ferramenta eléctrica hidropneumática Genesis 07537 ® Hydro-Pneumatic Power Tool...
  • Seite 2 E N G L I S H O R I G I N A L I N S T R U C T I O N...
  • Seite 51 Einführung dieses Produkts bekannt sind. STANLEY Engineered Fastening verfolgt eine Politik der ständigen Produktverbesserung und somit können die Produkte Änderungen unterliegen. Die bereitgestellten Informationen gelten für das Produkt wie von STANLEY Engineered Fastening geliefert. Daher haftet STANLEY Engineered Fastening nicht für Schäden, die aus Abweichungen von den ursprünglichen Spezifikationen des Produkts entstehen.
  • Seite 52: Sicherheitsdefinitionen

    • Nur qualifiziertes und geschultes Personal darf das Werkzeug installieren, einstellen oder benutzen. • NICHT auf andere Weise verwenden als im Verwendungszweck unter „Setzen von STANLEY Engineered Fastening Blindnieten“ angegeben. • Verwenden Sie nur Teile, Verbindungselemente und Zubehörteile, die vom Hersteller empfohlen werden.
  • Seite 53: Betriebsgefahren

    ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG DEUTSCH • Tragen Sie während des Betriebs des Werkzeugs stets einen stoßfesten Augenschutz. Die erforderliche Schutzart sollte für jeden Anwendungsfall bewertet werden. • Auch Risiken für andere Personen sollten stets bewertet werden. • Vergewissern Sie sich, dass das Werkstück sicher befestigt ist. •...
  • Seite 54: Gefahren Durch Lärm

    Dorne vor dem Auftreten von übermäßigem Verschleiß und stets vor der maximal empfohlenen Anzahl von Setzvorgängen ausgetauscht werden. Wenden Sie sich an Ihren Vertreter von STANLEY Engineered Fastening, der Ihnen diese Werte mitteilen kann, indem er die Räumnadelkraft Ihrer Anwendung mit unserem kalibrierten Messwerkzeug misst.
  • Seite 55: Technische Daten

    ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG DEUTSCH 2. TECHNISCHE DATEN 2.1 TECHNISCHE DATEN FÜR DAS WERKZEUG 07537 Luftdruck Minimum - Maximum 5-7 bar (70-100 lbf/in Erforderliches freies Luftvolumen @ 5,1 bar /75 lbf/in 2,6 Liter (0,09 ft3) Minimum 28,0 mm (1,10 Zoll) Zugkraft @ 5,5 bar /80 lbf/in2 3,89 kN (875 lbf ) Zyklusdauer...
  • Seite 56: Verwendungszweck

    DEUTSCH ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG 3. VERWENDUNGSZWECK Das pneumatische Werkzeug 07537 ist ein leichtes, handgeführtes Werkzeug für das Setzen von STANLEY Engineered Fastening-Schnellbefestigern (außer 1/16” Avlug®) und eignet sich daher ideal für die Massen- oder Fließmontage in verschiedensten Anwendungen und Branchen.
  • Seite 57: Inbetriebnahme

    ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG DEUTSCH 4. INBETRIEBNAHME 4.1 LUFTZUFUHR Alle Werkzeuge werden mit Druckluft bei einem optimalen Druck von 5,5 bar betrieben. Wir empfehlen die Verwendung von Druckreglern und Filtersystemen für die Hauptluftversorgung. Zur Gewährleistung einer maximalen Lebensdauer und einer minimalen Wartung des Werkzeugs sollten diese in einem Abstand von höchstens 3 Metern zum Werkzeug angebracht werden (siehe Abbildung unten).
  • Seite 58: Mechanische Schieber

    DEUTSCH ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG 4.2 MECHANISCHE SCHIEBER SPRING TOOL LOADED END BARREL CURSOR NOSE JAWS Zur Referenz gibt es drei verschiedene mechanische Schiebertypen: • 07271-01100 Wird für Standarddorne und 5/32"-Einwegdorne verwendet • 07279-05843 Wird für 1/8"-Einwegdorne verwendet • 07279-05845 Wird für 3/16"-Einwegdorne verwendet Der Unterschied zwischen den oben genannten Baugruppen ist der Innendurchmesser des Endstopfens.
  • Seite 59: Schieber

    ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG DEUTSCH 4.3 SCHIEBER WICHTIG Bei falscher Montage lässt der Schieber die Zuführung der Befestigungsmittel nicht zu. Obwohl der Schieber bei der Lieferung des Werkzeugs richtig herum eingesetzt ist, empfehlen wir Ihnen, seine Ausrichtung zu überprüfen, bevor Sie das Mundstück montieren. Das federbelastete, leicht konkave Ende des Schiebers sollte wie abgebildet zur Vorderseite des Werkzeugs zeigen.
  • Seite 60: Laden Des Werkzeugs

    DEUTSCH ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG 4.5 LADEN DES WERKZEUGS • Luftversorgung an das Werkzeug anschließen. • Öffnen Sie die Endbacken 34, die den Dorn festhalten, indem Sie den Schalter für die Endbacken (Position 22 und 23) ausschalten. Dann die gewählten Mundstückbacken auf den Lauf 44 des Werkzeugs schrauben. •...
  • Seite 61: Wartung Des Werkzeugs

    ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG DEUTSCH 5. WARTUNG DES WERKZEUGS Es sollte eine regelmäßige Wartung durchgeführt werden, und eine umfassende Inspektion ist jährlich oder alle 500.000 Zyklen erforderlich, je nachdem, was früher eintritt. WICHTIG Der Betreiber ist dafür verantwortlich, dass diese Anweisungen zur Werkzeugwartung dem jeweiligen Bediener zur Verfügung gestellt werden.
  • Seite 62: Sicherheitsdaten Zu Molykote® 55M-Fett

    DEUTSCH ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG 5.4 SICHERHEITSDATEN ZU MOLYKOTE® 55M-FETT Erste Hilfe HAUT: Mit Wasser abspülen. Abwischen. VERSCHLUCKEN: Erste Hilfe sollte nicht benötigt werden. AUGEN: Mit Wasser abspülen. Brand FLAMMPUNKT: Über 101,1°C. (geschlossener Tiegel) Explosive Eigenschaften: Nein Geeignete Löschmittel: Kohlendioxid-Schaum, Trockenpulver oder Feinwasserspray. Zum Abkühlen von feuerbelasteten Behältern kann Wasser verwendet werden.
  • Seite 63: Wartungskits

    ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG DEUTSCH 5.6 WARTUNGSKITS Für alle Wartungsarbeiten empfehlen wir die Verwendung der folgenden Wartungskits. Sofern nicht anders angegeben, sind die Schraubenschlüssel in Zoll WARTUNGSKIT: 07900-05300 und Schlüsselweiten angegeben. ARTIKELNUMMER BESCHREIBUNG ARTIKELNUMMER BESCHREIBUNG 07900-00157 SICHERUNGSRINGZANGE 07900-00352 DICHTUNGSENTFERNUNGSHAKEN SCHLÜSSEL ZUM ENTFERNEN DES 07900-00006 SPATEL 07900-00710...
  • Seite 64: Instandhaltung

    DEUTSCH ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG 6. INSTANDHALTUNG Alle 500.000 Zyklen sollte das Werkzeug vollständig demontiert und neue Komponenten verwendet werden, wenn sie verschlissen oder beschädigt sind oder dies empfohlen wird. Alle O-Ringe und Dichtungen müssen erneuert und zur pneumatischen Abdichtung mit Molykote® 55m-Fett oder zur hydraulischen Abdichtung mit Molykote® III geschmiert werden.
  • Seite 65 ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG DEUTSCH Entfernen Sie schließlich den O-Ring 18 aus der Griffsenkung. • • Die Montage erfolgt in umgekehrter Reihenfolge wie die Demontage, wobei darauf zu achten ist, dass die zentrale Öffnung im Ventilsitz 62 nach oben zum O-Ring 17 zeigt. AUSLÖSER •...
  • Seite 66: Ein/Aus-Ventil Für Die Endbacken

    DEUTSCH ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG Zum Auswechseln der Lippendichtung 16 die vorhandene Entlüftungsschraube 43 herausschrauben, bis die • Innenfläche mit der Innenbohrung des Kopfes 56 bündig ist. Dadurch entsteht ein glatter Durchgang für das Einsetzen der neuen Lippendichtung 16 durch die Rückseite des Werkzeugkörpers. Vergewissern Sie sich, dass die Lippendichtung 16 gut eingefettet ist und richtig herum liegt, so dass das offene Ende •...
  • Seite 67: Allgemeine Montage Des Werkzeugs 07537-00200

    ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG DEUTSCH 6.3 ALLGEMEINE MONTAGE DES WERKZEUGS 07537-00200...
  • Seite 68: Teileliste Für Werkzeug 07537-00200

    DEUTSCH ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG 6.4 TEILELISTE FÜR WERKZEUG 07537-00200...
  • Seite 69: Auffüllen

    ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG DEUTSCH 7. AUFFÜLLEN Nach dem Zerlegen des Gerätes und vor Inbetriebnahme ist IMMER ein Auffüllen erforderlich. Es kann auch notwendig werden, den vollen Hub nach längerem Gebrauch wiederherzustellen, wenn der Hub geringer geworden ist und Niete durch einmaliges Betätigen des Auslösers nicht vollständig gesetzt werden. 7.1 HINWEISE ZUM ÖL Das empfohlene Öl für das Auffüllen ist Hyspin®...
  • Seite 70 DEUTSCH ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG ES IST DARAUF ZU ACHTEN, DASS DIE ENTLÜFTUNGSÖFFNUNG NICHT AUF DEN BEDIENER ODER ANDERE PERSONEN GERICHTET IST. Trennen Sie die Luftzufuhr zum Werkzeug oder schalten Sie das EIN/AUS-Ventil 70 in die Position „OFF“ (AUS). • • Füllen Sie die Auffüllpumpe mit Öl.
  • Seite 71: Fehlersuche

    Befestigungsmittel Schritt 2 werden gleichzeitig Falscher Spalt zwischen Spalt auf 1,5mm - 3mm (1/16” - 1/8”) einstellen zugeführt Befestigungsmittelkopf und Siehe ‘Laden des Werkzeugs’ Mundstückbacken beim Laden Andere Symptome oder Störungen sind Ihrem zuständigen Stanley Engineered Fastening-Händler oder Reparaturcenter mitzuteilen.
  • Seite 72: Ec-Konformitätserklärung

    01-01-2021 Ausstellung: Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die Zusammenstellung des technischen Dossiers für Produkte, die in der Europäischen Union verkauft werden, und gibt diese Erklärung im Namen von Stanley Engineered Fastening ab. Matthias Appel Teamleiter Technische Dokumentation Stanley Engineered Fastening, Tucker GmbH, Max-Eyth-Str.1, 35394 Gießen, Deutschland...
  • Seite 73: Gb-Konformitätserklärung

    ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG DEUTSCH 10. GB-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir, Stanley Engineered Fastening, Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY GROSSBRITANNIEN, erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt: Beschreibung: Hydropneumatisches Wiederholungswerkzeug für Schnellnieten Modell: 07537 auf das sich diese Erklärung bezieht, mit den folgenden festgelegten Normen übereinstimmt:...
  • Seite 74: Schützen Sie Ihre Investition

    Verarbeitung als defekt festgestellt wurden und das Werkzeug mit bezahlten Versandkosten zurücksenden. Das ist unsere einzige Verpflichtung unter dieser Garantie. In keinem Fall ist STANLEY® Engineered Fastening haftbar für irgendwelche Folge- oder speziellen Schäden, die aus dem Kauf oder der Verwendung dieses Werkzeugs entstehen.
  • Seite 291 TRADUÇÃO BASEADA NAS TRADUÇÕES ORIGINAIS PORTUGUÊS...

Inhaltsverzeichnis