Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
DAB E2D Installationsanweisung Und Wartung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für E2D:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 30
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E LA MANUTENZIONE
INSTRUCTIONS DE MISE EN SERVICE ET D'ENTRETIEN
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND MAINTENANCE
INSTALLATIONSANWEISUNG UND WARTUNG
INSTRUCTIES VOOR INGEBRUIKNAME EN ONDERHOUD
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACION Y EL MANTENIMIENTO
INSTALLATIONS - OCH UNDERHÅLLSANVISNING
ИНСТРУКЦИИ ПО МОНТАЖУ И ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ
INSTRUCTIUNI DE INSTALARE SI INTRETINERE
E2D

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für DAB E2D

  • Seite 1 ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E LA MANUTENZIONE INSTRUCTIONS DE MISE EN SERVICE ET D'ENTRETIEN INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTALLATIONSANWEISUNG UND WARTUNG INSTRUCTIES VOOR INGEBRUIKNAME EN ONDERHOUD INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACION Y EL MANTENIMIENTO INSTALLATIONS - OCH UNDERHÅLLSANVISNING ИНСТРУКЦИИ ПО МОНТАЖУ И ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ INSTRUCTIUNI DE INSTALARE SI INTRETINERE...
  • Seite 2 ITALIANO FRANÇAIS page ENGLISH page DEUTSCH Seite NEDERLANDS Bladz ESPAÑOL pág SVENSKA РУССКИЙ стр. ROMANA pag.
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    ITALIANO pag. INDICE INTRODUZIONE MAGAZZINAGGIO TRASPORTO DIMENSIONI E PESI AVVERTENZE RESPONSABILITÀ INSTALLAZIONE DATI TECNICI Dati di targa Riferimenti etichetta fronte quadro Riferimenti schema di collegamento Collegamenti elettrici Alimentazione del quadro Avviamento dell’impianto Impianto d’allarme Installazione ed uso del modulo sonda olio Installazione ed uso dei galleggianti 8.10 Funzionamento del quadro elettrico con modulo elettronico SZ inserito...
  • Seite 4: Introduzione

    INTRODUZIONE presente documentazione fornisce le indicazioni generali per il magazzinaggio, l’installazione e l’uso dei quadri elettrici serie E2D. Le apparecchiature sono state studiate e realizzate per il comando e la protezione di elettropompe sommergibili e circolatori. Il quadro è autoprotetto e protegge l’elettropompa contro i sovraccarichi, cortocircuiti, mancanza fase e sovratemperature a riarmo manuale.
  • Seite 5: Dati Tecnici

    220-240 E2D 4 M 220-240 E2D 4,8 M 220-240 ● E2D 6 M 220-240 40 uF ● E2D 6 M HS 220-240 40 uF 200-250 uF E2D 2 T E2D 3 T ● E2D 5 T ● E2D 8 T ●...
  • Seite 6: Riferimenti Etichetta Fronte Quadro

    ITALIANO Riferimenti etichetta fronte quadro Rif. Funzione (vedere riferimenti su schemi elettrici) Indicazione luminosa bianca che indica corretto funzionamento dei circuiti ausiliari Indicazione luminosa rossa che si attiva per l’intervento della protezione del pressostato di  minima/galleggiante contro la marcia a secco e pressostato di massima pressione P.MAX ALARM Indicazione luminosa verde che segnala l’alimentazione dell’elettropompa P1 Indicazione luminosa rossa che si attiva:...
  • Seite 7: Riferimenti Schema Di Collegamento

    Timer di regolazione del tempo per forte coppia di spunto. Possibilità di regolazione da 0,5 a 4 sec. Impostato dal costruttore in fase di taratura a 2 sec. ( solo per E2D 6 M HS ). Modulo per il controllo della sonda di livello ( dove presente ) per la protezione in caso di presenza di acqua nella camera a OLIO delle tenute della pompa.
  • Seite 8: Collegamenti Elettrici

    ITALIANO Collegamento per la selezione del funzionamento del modulo SZ2 : Con ponticello escluso : il modulo SZ2 si predispone in funzionamento per circolatori e gruppi di 23 - 24 pressurizzazione, viene escluso il funzionamento del galleggiante A e in caso di avaria di una pompa non si attiva l’altra.
  • Seite 9: Alimentazione Del Quadro

    ITALIANO 8.4.8 Verifiche strumentali a carico dell’installatore: a) continuità dei conduttori di protezione e dei circuiti equipotenziali principali e supplementari; b) resistenza d’isolamento dell’impianto elettrico; c) prova d’efficienza della protezione differenziale; d) prova di tensione applicata; e) prova di funzionamento come indicato ai punti 8.6 Alimentazione del quadro Dopo aver correttamente eseguito quanto precedentemente descritto, posizionare il commutatore rif.
  • Seite 10: Installazione Ed Uso Dei Galleggianti

    ITALIANO Installazione ed uso dei galleggianti Modalità con due galleggianti: Il galleggiante A non viene utilizzato, i rispettivi morsetti (1 e 2) devono rimane scollegati. Il galleggiante B ha la funzione di marcia per la prima pompa, mentre il galleggiante C ha la funzione di marcia per la seconda pompa.
  • Seite 11: Ricerca Guasti

    Tarare correttamente il timer come indicato in spunto è tarato oltre i 4 secondi (solo per rif. KT1 e KT2. E2D 6 M HS ). protezione A. Verificare la temperatura dell’ambiente di A. Ridurre la temperatura del liquido da pompare.
  • Seite 12 FRANÇAIS page TABLE DES MATIÈRES INTRODUCTION STOCKAGE TRANSPORT DIMENSIONS ET POIDS AVERTISSEMENTS RESPONSABILITÉS INSTALLATION CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Données de la plaquette Références de l’étiquette sur l’avant du tableau Références schéma de connexion Branchements électriques Alimentation du coffret Mise en marche de l’installation Installation d’alarme Installation et utilisation du module de la sonde d’huile Installation et utilisation des flotteurs...
  • Seite 13: Introduction

    La documentation présente fournit les indications générales quant au stockage, à l’installation et à l’utilisation des tableaux électriques de la série E2D. Les appareils ont été conçus et réalisés pour la commande et la protection des électropompes à immersion et les circulateurs.
  • Seite 14: Caracteristiques Techniques

    220-240 E2D 4 M 220-240 E2D 4,8 M 220-240 ● E2D 6 M 220-240 40 uF ● E2D 6 M HS 220-240 40 uF 200-250 uF E2D 2 T E2D 3 T ● E2D 5 T ● E2D 8 T ●...
  • Seite 15: Références De L'étiquette Sur L'avant Du Tableau

    FRANÇAIS Références de l’étiquette sur l’avant du tableau Réf. Fonction (références sur livret schémas électriques joint) Voyant blanc qui indique le fonctionnement correct des circuits auxiliaires Voyant rouge qui s’active en cas d’intervention de la protection du pressostat  de minimum/flotteur contre le fonctionnement à sec et pressostat de maximum P.MAX ALARM Voyant vert qui signale l'alimentation de l'électropompe P1 Voyant rouge qui s'active:...
  • Seite 16: Références Schéma De Connexion

    Temporisateur de réglage du temps pour couple de démarrage élevé. Possibilité de réglage de 0,5 à 4 s. Réglé par le constructeur en usine à 2 s. (seulement pour E2D 6 M HS ). Module de contrôle de la sonde de niveau (lorsqu’elle est présente) pour la protection en présence d’eau dans la chambre à...
  • Seite 17: Branchements Électriques

    FRANÇAIS Connexion (prévue de série) pour la sélection du fonctionnement du module SZ2: Pont exclus : le module SZ2 est prédisposé en fonctionnement pour circulateurs et groupes de 23 - 24 pressurisation. Le fonctionnement du flotteur A est exclus, et en cas d'avarie d'une pompe l'autre n'entre pas en fonction.
  • Seite 18: Alimentation Du Coffret

    FRANÇAIS 8.4.7 Nous recommandons d'effectuer une mise à la terre correcte et sûre de l'installation, conformément aux normes en vigueur en la matière. 8.4.8 Vérifications instrumentales à la charge de l'installateur : a) continuité des conducteurs de protection et des circuits équipotentiels principaux et supplémentaires; b) résistance d'isolement de l'installation électrique;...
  • Seite 19: Installation Et Utilisation Des Flotteurs

    FRANÇAIS Ce potentiomètre permet de régler la sensibilité du relais de 2,5 à 100 kohm. Sensitivity Valeur par défaut : 80 kohm Mode DOWN (bas) Cette fonction ne doit pas être modifiée. Installation et utilisation des flotteurs Mode à deux flotteurs: Le flotteur A n'est pas utilisé, les bornes respectives (1 et 2) doivent rester débranchées.
  • Seite 20: Recherche Des Pannes

    Le temporisateur de réglage du temps couple Régler correctement le temporisateur suivant de démarrage élevé est réglé à plus de 4 les indications données pour la réf. KT1- secondes (seulement pour E2D 6 M HS). KT2. La protection A. Vérifier la température du milieu de travail A.
  • Seite 21 ENGLISH page CONTENTS INTRODUCTION STORAGE TRANSPORT DIMENSIONS AND WEIGHTS WARNINGS RESPONSIBILITY INSTALLATION TECHNICAL DATA Data plate values Label references on front of panel References connection diagram Electrical connections Supplying power to the control panel Starting the system Alarm system Installation and use of the oil probe module Installation and use of the floats 8.10 Panel operation with electronic module SZ2 switched on...
  • Seite 22: Introduction

    The panel is self-protected and protects the electropump against overloads, short circuits, lack of phase and excess temperature, with manual reset. As well as protecting the connected pump, the operating logic of series E2D electric panels makes it automatic with the aid of one or two floats (A, B and C).
  • Seite 23: Technical Data

    220-240 E2D 4 M 220-240 E2D 4,8 M 220-240 ● E2D 6 M 220-240 40 uF ● E2D 6 M HS 220-240 40 uF 200-250 uF E2D 2 T E2D 3 T ● E2D 5 T ● E2D 8 T ●...
  • Seite 24: Label References On Front Of Panel

    ENGLISH Label references on front of panel Ref. Function (references on the enclosed wiring diagrams booklet White warning light indicating correct operation of the auxiliary circuits. Red warning light indicating intervention of the protection of the minimum pressure switch / float ...
  • Seite 25: Wiring Diagram References

    Timer for regulating the strong static torque time. Possibility of regulation from 0.5 to 4 sec. set by the manufacturer during calibration at 2 sec. (only for E2D 6 M HS ). Module controlling the level probe (where present) for protection in the event of water presence in the OIL chamber of the pump seals.
  • Seite 26: Electrical Connections

    ENGLISH Connection for selecting operation of module SZ2: With jumper excluded: the SZ2 module is enabled to operate for circulators and booster sets, 23 - 24 operation of float A is excluded, and in the event of malfunction of one pump the other is not activated.
  • Seite 27: Supplying Power To The Control Panel

    ENGLISH 8.4.8 Instrumental checks to be carried out by the installer a) continuity of the protection leads and of the main and supplementary equipotential circuits; b) insulation resistance of the electric system; c) test efficiency of the differential protection;; d) test the applied voltage; test operation as indicated in points Supplying power to the control panel After having correctly performed the steps described above, turn the switch ref.
  • Seite 28: Installation And Use Of The Floats

    ENGLISH Installation and use of the floats Mode with two floats: The float A is not used, the respective terminals (1 and 2) must remain disconnected. The float B gives the run command for the first pump, while the float C gives the run command for the second pump.
  • Seite 29: Troubleshooting

    QM2 intervenes. ref. KT1-KT2. torque time is set over 4 seconds (only for E2D 6 M HS ). thermal A. Check the working environment temperature A. Reduce the temperature of the fluid to be of the electropumps.
  • Seite 30 DEUTSCH pag. INHALT EINFÜHRUNG LAGERUNG TRANSPORT ABMESSUNGEN UND GEWICHTE HINWEISE HAFTPFLICHT INSTALLATION TECHNISCHE DATEN Typenschilddaten Bezüge des Etiketts an der Schalttafelfront Bezüge des Schaltplans Elektroanschlüsse Speisung der Schalttafel Starten der Anlage Alarmanlage Installation und Gebrauch des Ölsondenmoduls Installation und Gebrauch der Schwimmerschalter 8.10 Funktion der Schalttafel bei eingeschaltetem Elektronikmodul SZ2 8.11...
  • Seite 31: Einführung

    EINFÜHRUNG Die vorliegenden Unterlagen geben allgemeine Hinweise zu Lagerung, Installation und Gebrauch der elektrischen Schalttafeln der Serie E2D. Die Geräte wurden zur Steuerung und zum Schutz von Tauch- und Umwälzumpen entwickelt und konstruiert. Die Schalttafel ist selbstgeschützt und schützt die Elektropumpe gegen Überlastungen, Kurzschlüsse, Phasenausfall und Übertemperaturen mit manueller Rückstellung.
  • Seite 32: Technische Daten

    220-240 E2D 4 M 220-240 E2D 4,8 M 220-240 ● E2D 6 M 220-240 40 uF ● E2D 6 M HS 220-240 40 uF 200-250 uF E2D 2 T E2D 3 T ● E2D 5 T ● E2D 8 T ●...
  • Seite 33: Bezüge Des Etiketts An Der Schalttafelfront

    DEUTSCH Bezüge des Etiketts an der Schalttafelfront Bez. Funktion (siehe Schaltplanbezüge) Weiße Leuchtanzeige für korrekte Funktion der Hilfskreise Rote Kontrolllampe aktiviert durch Auslösen Trockenlaufschutzes  Mindestdruckwächters/Schwimmers und des Höchstdruckwächters P.MAX ALARM Grüne Leuchtanzeige für gespeiste Elektropumpe P1 Die rote Kontrollleuchte schaltet sich ein: wegen Auslösen des Überstromschutzes der Pumpe P1, wegen Auslösen des Motorschutzes KK der Pumpe P1, wegen Auslösen der Ölsonde der Pumpe P1.
  • Seite 34: Schaltplanbezüge

    Timer für die Zeiteinstellung für hohe Anlaufdrehmomente. Einstellbereich von 0,5 bis 4 sec. Werkseitig auf 2 sec. eingestellt (nur für E2D 6 M HS). Modul für die Steuerung der Standsonde (wo vorhanden) zum Schutz gegen Wasser in der Ölkammer der Pumpendichtungen.
  • Seite 35: Elektroanschlüsse

    DEUTSCH Anschluß für die Wahl der Funktion des Moduls SZ2: Bei entfernter Überbrückung: der Modul SZ2 bringt sich auf Betrieb für Umwälzpumpen und 23 - 24 Druckbeaufschlagungsgruppen, die Funktion des Schwimmers A wird ausgeschlossen und im Störungsfall der einen Pumpe wird die andere Pumpe nicht eingeschaltet. Bei eingesetzter Überbrückung: der Modul SZ2 bringt sich auf Betrieb für Dränage, und im Falle des Auslösens des amperometrischen Stromschutzes, des Motorschutzschalters oder der Ölsonde wird die betreffende Pumpe automatisch angehalten und die andere Pumpe aktiviert.
  • Seite 36: Speisung Der Schalttafel

    DEUTSCH 8.4.8 Von der installierenden Person durchzuführende Messungen: a) Stromdurchgang der Schutzleiter und der Haupt- und Zusatzäquipotentialkreise b) Isolationswiderstand der Elektrik; c) Prüfung des Fehlerstromschutzes; d) Prüfung der angewandten Spannung; e) Funktionsprüfung gemäß der Punkte 8.6 Speisung der Schalttafel Nachdem die obigen Punkte vorschriftsmäßig ausgeführt wurden, den Umschalter Bez. SA1 und SA2 auf die Position 0 und den Schalter bez.QM1 und QM2 auf I verstellen, und die Tür der Tafel schließen.
  • Seite 37: Installation Und Gebrauch Der Schwimmerschalter

    DEUTSCH Mit diesem Potentiometer kann die Empfindlichkeit des Relais von 2,5 bis 100 kohm eingestellt Sensitivity werden. Default: 80 kohm Mode DOWN. Diese Funktion darf nicht verändert werden. Installation und Gebrauch der Schwimmerschalter Modalität bei zwei Schwimmerschaltern: Der Schwimmer A bleibt unbenutzt, die entsprechenden Klemmen (1 und 2) bleiben nicht angeschlossen. Der Schwimmer B hat Anlauffunktion für die erste Pumpe, der Schwimmer C hat dieselbe Funktion für die zweite Pumpe.
  • Seite 38: Einsatz Der Schalttafel Für Speisung Von In Reihe Geschalteten Umwälzpumpen

    Der Timer für die Zeiteinstellung für hohe Timer korrekt einstellen, wie in Bez. KT1-KT2 Anlaufdrehmomente ist auf mehr als 4 angegeben. Sekunden eingestellt (nur für E2D 6 M HS). A. Die Temperatur der Arbeitsumgebung der A. Die Temperatur der zu pumpenden Flüssigkeit Wärmeschutz Elektropumpen kontrollieren.
  • Seite 39 NEDERLANDS pag. INHOUD INLEIDING OPSLAG TRANSPORT AFMETINGEN EN GEWICHTEN WAARSCHUWINGEN VERANTWOORDELIJKHEID INSTALLATIE TECHNISCHE GEGEVENS Nominale gegevens Referenties etiket op voorkant paneel Referenties aansluitschema Elektrische aansluitingen Voeding van het paneel Starten van de installatie Alarmsysteem Installatie en gebruik van de olievoelermodule Installatie en gebruik van vlotters 8.10 Functionering van het paneel met de elektronische module SZ2 ingeschakeld...
  • Seite 40: Inleiding

    Het paneel heeft een automatische beveiliging en beschermt de elektropomp tegen overbelastingen, kortsluitingen, afwezige fase en overtemperatuur, met handmatige terugzetting. De werkingslogica van de schakelpanelen van de serie E2D beveiligt de verbonden pomp, maakt deze automatisch door middel van een of twee vlotters die (A, B en C) worden genoemd.
  • Seite 41: Installatie

    220-240 E2D 4 M 220-240 E2D 4,8 M 220-240 ● E2D 6 M 220-240 40 uF ● E2D 6 M HS 220-240 40 uF 200-250 uF E2D 2 T E2D 3 T ● E2D 5 T ● E2D 8 T ●...
  • Seite 42: Referenties Etiket Op Voorkant Paneel

    NEDERLANDS Referenties etiket op voorkant paneel Ref. Functie (zie de referenties in de schakelschema's) Wit indicatielampje dat aangeeft dat de werking van de hulpcircuits correct is Rood indicatielampje dat gaat branden bij het in werking treden van de beveiliging van de drukschakelaar voor minimumdruk / vlotter tegen bedrijf zonder vloeistof en drukschakelaar ...
  • Seite 43: Referenties Schakelschema

    Timer voor het instellen van de tijd voor sterk aanloopkoppel. Instelbaar van 0,5 tot 4 sec. Door de fabrikant bij de afstelling op 2 sec. ingesteld ( alleen voor E2D 6 M HS ). Module voor controle van de niveauvoeler (waar aanwezig) voor beveiliging als er water in de OLIE-kamer van de pompafdichtingen zit.
  • Seite 44: Elektrische Aansluitingen

    NEDERLANDS Verbindingsklem met 24V a.c. voor de elektrische controlevoeler van de oliekamer van de pomp P1. Maximale weerstand van de elektrische voeler lager dan of gelijk aan 80 Kohm (verbinden met de OLIEsensor van de pomp). Verbindingsklem met 24V a.c. voor de elektrische controlevoeler van de oliekamer van de pomp P2. Maximale weerstand van de elektrische voeler lager dan of gelijk aan 80 Kohm (verbinden met de OLIEsensor van de pomp).
  • Seite 45: Voeding Van Het Paneel

    NEDERLANDS Voeding van het paneel Nadat de voorgaande handelingen correct zijn uitgevoerd, moet de schakelaar ref. SA1 en SA2 op de stand 0 worden gezet en de schakelaar ref. QM1 en QM2 op de stand I. Sluit vervolgens de deur van het paneel. Zet de scheidingsschakelaar ref.
  • Seite 46: Installatie En Gebruik Van Vlotters

    NEDERLANDS Installatie en gebruik van vlotters Modus met twee vlotters: De vlotter A wordt niet gebruikt, de betreffende klemmen (1 en 2) moeten afgekoppeld blijven. De vlotter B heeft de bedrijfsfunctie voor de eerste pomp, terwijl de vlotter C de bedrijfsfunctie voor de tweede pomp heeft.
  • Seite 47: Opsporen Van Storingen

    Stel de timer correct af zoals aangegeven werking. sterke aanloopkoppel is op een waarde hoger in. KT1-KT2. dan 4 seconden ingesteld (alleen voor E2D 6 M HS ). thermische A. Controleer de omgevingstemperatuur waarin A. Laat de te pompen vloeistof afkoelen.
  • Seite 48 ESPAÑOL pág. INDICE INTRODUCCION ALMACENAJE TRANSPORTE DIMENSIONES Y PESOS ADVERTENCIAS RESPONSABILIDAD INSTALACION DATOS TÉCNICOS Datos nominales Referencias etiqueta en el frente del cuadro Referencias esquema de conexión Conexiones eléctricas Alimentación del cuadro Puesta en marcha de la instalación Instalación de alarma Montaje y uso del módulo sonda de aceite Montaje y uso de los flotadores 8.10...
  • Seite 49: Introduccion

    La lógica de funcionamiento de los cuadros eléctricos serie E2D no sólo protege la bomba habilitada sino que la automatiza con el auxilio de uno o dos flotadores llamados (A, B y C).
  • Seite 50: Datos Técnicos

    220-240 E2D 4 M 220-240 E2D 4,8 M 220-240 ● E2D 6 M 220-240 40 uF ● E2D 6 M HS 220-240 40 uF 200-250 uF E2D 2 T E2D 3 T ● E2D 5 T ● E2D 8 T ●...
  • Seite 51: Referencias Etiqueta En El Frente Del Cuadro

    ESPAÑOL Referencias etiqueta en el frente del cuadro Ref. Función (ver referencias sobre esquemas eléctricos) Indicación luminosa blanca que señala el correcto funcionamiento de los circuitos auxiliares Indicación luminosa roja que se activa al intervenir la protección del presóstato de mínima/flotador contra la marcha en seco y el presóstato de máxima presión P.MAX ...
  • Seite 52: Referencias Esquema De Conexión

    Temporizador de regulación del tiempo para par fuerte de arranque. Posibilidad de regulación de 0,5 a 4 seg. El fabricante en la fase de calibrado lo ha establecido en 2 seg. (sólo para E2D 6 M HS ). Módulo para controlar la sonda de nivel (de existir) y proteger las juntas de la bomba en caso de haber agua en la cámara de ACEITE.
  • Seite 53: Conexiones Eléctricas

    ESPAÑOL Conexión para la selección del funcionamiento del módulo SZ2: Con el puenteado desactivado: se activa el módulo SZ2 en funcionamiento para circuladores y 23 - 24 grupos de presurización, y se desactiva el funcionamiento del flotador A; si se avería una bomba no se activa la otra.
  • Seite 54: Alimentación Del Cuadro

    ESPAÑOL 8.4.8 Comprobaciones de los instrumentos a cargo del instalador: a) continuidad de los conductores de protección y de los circuitos equipotenciales principales y suplementarios; b) resistencia de aislamiento de la instalación eléctrica; c) prueba de eficiencia de la protección diferencial; d) prueba de tensión aplicada;...
  • Seite 55: Montaje Y Uso De Los Flotadores

    ESPAÑOL Con este potenciómetro se configura la sensibilidad del relé de 2,5 a 100 kohm. Sensitivity Default : 80 kohm Mode DOWN.No hay que modificar esta función. Montaje y uso de los flotadores Modalidad con dos flotadores: El flotador A no se utiliza, por lo que los respectivos bornes (1 y 2) permanecerán desconectados. El flotador B pone en marcha la primera bomba y el flotador C hace arrancar la segunda bomba.
  • Seite 56: Búsqueda De Los Inconvenientes

    Calibrar correctamente el temporizador como se fuerte de arranque está calibrado a más de 4 indica en ref. KT1-KT2. segundos (sólo para E2D 6 M HS). protección A. Verificar la temperatura del local donde A. Disminuir la temperatura del líquido a bombear.
  • Seite 57 SVENSKA sid. INNEHÅLLSFÖRTECKNING INLEDNING FÖRVARING TRANSPORT DIMENSIONER OCH VIKTER SÄKERHETSFÖRESKRIFTER ANSVAR INSTALLATION TEKNISKA DATA Märkdata Referens för etikett på manöverpanelens front Referenser till kopplingsschema Elanslutningar Eltillförsel till manöverpanelen Start av systemet Larmsystem Installation och användning av oljesondmodulen Installation och användning av flottörerna 8.10 Manöverpanelens funktion med inkopplad elektronisk modul SZ2 8.11...
  • Seite 58: Inledning

    Manöverpanelen har ett automatiskt skydd och skyddar elpumpen mot överbelastningar, kortslutningar, fasbortfall och överhettningar med manuell återställning. Funktionsprincipen hos de elektriska manöverpanelerna i serie E2D är att skydda den anslutna pumpen och göra den automatisk med hjälp av en eller två flottörer (A, B och C).
  • Seite 59: Tekniska Data

    220-240 E2D 4 M 220-240 E2D 4,8 M 220-240 ● E2D 6 M 220-240 40 uF ● E2D 6 M HS 220-240 40 uF 200-250 uF E2D 2 T E2D 3 T ● E2D 5 T ● E2D 8 T ●...
  • Seite 60: Referens För Etikett På Manöverpanelens Front

    SVENSKA Referens för etikett på manöverpanelens front Ref. Funktion (se referenser på elscheman) Vit signallampa som signalerar att hjälpkretsarna fungerar korrekt Röd signallampa som tänds när tryckvakten för min. tryck/flottörbrytaren mot torrkörning och  tryckvakten för max. tryck (P.MAX.) löser ut ALARM Grön signallampa som signalerar eltillförsel till elpump P1 Röd signallampa som tänds:...
  • Seite 61: Referenser Till Kopplingsschema

    Timer för inställning av tiden för kraftigt statiskt moment. Den går att ställa in mellan 0,5 och 4 sek. Tiden har ställts in på 2 sekunder av tillverkaren under inställningsfasen (endast för E2D 6 M HS ). Modul för kontroll av nivåsonden (i förekommande fall) som skyddar om det finns vatten i pumptätningarnas oljebad.
  • Seite 62: Elanslutningar

    SVENSKA Klämma för anslutning till 24 Vac för elektrosond för kontroll av pumpens P1 oljebad. Max. motstånd för elektrosonden är mindre än eller lika med 80 kohm (anslut till pumpens oljesensor). Klämma för anslutning till 24 Vac för elektrosond för kontroll av pumpens P2 oljebad. Max.
  • Seite 63: Start Av Systemet

    SVENSKA Start av systemet 1. Kontrollera att de externa kontrollerna är i läge OFF (urkopplad kontroll). 2. Sätt omkopplaren ref. SA1 i läge MAN. Elpumpen P1 förses med el så länge omkopplaren hålls intryckt. 3. Sätt omkopplaren ref. SA2 i läge MAN. Elpumpen P2 förses med el så länge omkopplaren hålls intryckt. 4.
  • Seite 64: Manöverpanelens Funktion Med Inkopplad Elektronisk Modul Sz2

    SVENSKA Tryckvakt för max. tryck R: Den har till uppgift att stoppa pumparna för att undvika att de blir skadade. Om den inte används ska klämmorna 35 och 36 bryggkopplas. 8.10 Manöverpanelens funktion med inkopplad elektronisk modul SZ2 (omkopplare SA1 och SA2 i läge Den elektroniska modulen SZ2 förbereder manöverpanelens funktion på...
  • Seite 65: Felsökning

    Timern för inställning av tiden för kraftigt Ställ in timern korrekt enligt ref . KT1-KT2. statiskt moment är inställd på över 4 sekunder (endast för E2D 6 M HS). Överhettningssk A. Kontrollera omgivande A. Sänk temperaturen för pumpvätskan. arbetstemperaturen för elpump.
  • Seite 66 РУССКИЙ стр. СОДЕРЖАНИЕ ВСТУПЛЕНИЕ СКЛАДИРОВАНИЕ ПЕРЕВОЗКА ГАБАРИТНЫЕ РАЗМЕРЫ И ВЕС ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ МОНТАЖ ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ Данные шильдика Ссылки на этикетку на передней панели эл. щита Ссылки к электрической схеме Электропроводка Электропитание контрольного щита Запуск системы Система сигнализации Установка и использование модуля зонда масла Установка...
  • Seite 67: Вступление

    ВСТУПЛЕНИЕ В данной документации содержатся общие инструкции касательно складирования, монтажа и эксплуатации вышеперечисленных электрических щитов серии E2D. Оборудование рассчитано и изготовлено для управления и защиты групп погружных и циркуляционных электронасосов Электрический щит имеет собственную защиту с и предохраняет электронасос от перегрузок, коротких...
  • Seite 68: Монтаж

    220-240 E2D 4 M 220-240 E2D 4,8 M 220-240 ● E2D 6 M 220-240 40 uF ● E2D 6 M HS 220-240 40 uF 200-250 uF E2D 2 T E2D 3 T ● E2D 5 T ● E2D 8 T ●...
  • Seite 69: Ссылки На Этикетку На Передней Панели Эл. Щита

    РУССКИЙ Ссылки на этикетку на передней панели эл. щита Ссылка Функция управления (смотреть ссылки на электрических схемах) Белый светодиод сигнализирует исправное функционирование вспомогательных цепей Красный светодиод загорается при срабатывании реле минимального давления / поплавка  против функционирования всухую и реле максимального давления P.MAX ALARM Зеленый...
  • Seite 70: Ссылки К Электрической Схеме

    его электропитания (4А). Таймер регуляции продолжительности усиленного пуска. Возможность настройки от 0,5 до 4 сек. Фабричная настройка – 2 сек. (только для моделей E2D 6 M HS). Модуль для контроля зонда уровня (если имеется) для защиты в случае наличия воды в...
  • Seite 71: Электропроводка

    РУССКИЙ Соединение (типовое) для выбора режима функционирования модуля SZ2: С исключенной перемычкой: модуль SZ2 подготавливается к работе для циркуляционных 23 - 24 насосов и групп герметизации, исключается работа поплавка А, и в случае аварии одного насоса другой не активируется. С установленной перемычкой: модуль SZ2 подготавливается к режиму дренажа, в случае срабатывания...
  • Seite 72: Электропитание Контрольного Щита

    РУССКИЙ Рекомендуется произвести правильное и надежное заземление системы в 8.4.7 соответствии с действующими нормативами в данной области. Проверки и измерения, выполняемые монтажником: 8.4.8 a) непрерывность защитных проводов и основных равнопотенциальных и дополнительных цепей; b) сопротивление изоляции электропроводки; c) проверка эффективности дифференциального выключателя; d) проверка...
  • Seite 73: Установка И Использование Поплавков

    РУССКИЙ Посредством этого потенциометра можно задать чувствительность реле от 2,5 до 100 КОм. Sensitivity По умолчанию: 80 КОм DOWN Эта функция не должна изменяться. Mode Установка и использование поплавков Режимы двух поплавков: Поплавок А не используется, соответствующие клеммы (1 и 2) должны оставаться отсоединенными. Поплавок...
  • Seite 74: Выявление Неисправностей

    защита QM1 или Настройка таймера усилительного пуска Правильно настроить таймер, согласно превышает секунды для ссылке КТ1-KT2. QM2. (только E2D 6 M HS). A. Проверить рабочую температуру A. Понизить температуру перекачиваемой Срабатывает термовыключатель, окружающей среды электронасосов. жидкости. Заблокирована или засорена крыльчатка...
  • Seite 75 ROMANA pag. CUPRINS INTRODUCERE DEPOZITARE TRANSPORT DIMENSIUNI SI GREUTATI AVERTISMENTE RESPONSABILITATE INSTALARE DATE TEHNICE Date pe plăcuṭa Referinṭe eticheta de pe panou Referinte schema de conexiuni Conexiuni electrice Alimentare tablou Pornirea instalatiei Instalatia de alarma Instalare ṣi utilizare a modulului sonda ulei Instalare ṣi utilizare a plutitorilor 8.10 Functionarea tabloului cu Modul electronic SZ2 inserat...
  • Seite 76: Introducere

    Tabloul este autoprotejat ṣi protejează electropompa împotriva supraîncărcărilor, scurtcircuitelor, lipsei de fază ṣi supraîncălzirii la încărcare manuală. Logica funcṭionării tablourilor electrice serii E2D în afară de a proteja pompa conectată, o face automată prin folosirea a doi sau trei plutitori denumiṭi (A, B ṣi C).
  • Seite 77: Date Tehnice

    220-240 E2D 4 M 220-240 E2D 4,8 M 220-240 ● E2D 6 M 220-240 40 uF ● E2D 6 M HS 220-240 40 uF 200-250 uF E2D 2 T E2D 3 T ● E2D 5 T ● E2D 8 T ●...
  • Seite 78: Referinṭe Eticheta De Pe Panou

    ROMANA Referinṭe eticheta de pe panou Ref. Functii (referinte in manual cu schemele electrice) Led luminos alb care indica functionarea corecta a circuitelor auxiliare Led luminos rosu care se activeaza la interventia dispozitivului de protectie al presostatului de minim/plutitorului impotriva functionarii pe uscat si presostatului de maxim pentru presiune ...
  • Seite 79: Referinte Schema De Conexiuni

    Timer de reglare a timpului necesar pentru un cuplu de pornire ridicat. Posibilitate de reglare de la 0,5 la 4 sec. Setat de constructor în faza de calibrare la 2 sec. (doar pentru E2D 6 M HS). Modulul pentru controlul sondei de nivel (unde exista) pentru protecṭia în caz de prezenṭă a apei în camera de ULEI a etanṣărilor pompei.
  • Seite 80: Conexiuni Electrice

    ROMANA Borna de conexiune la 24V a.c. pentru electrosonda de control a camerei ulei a pompei P1. Rezistenṭa maximă a electrosondei mai mică sau egală cu 80 kohm (conectaṭi la senzorul ULEI al pompei). Borna de conexiune la 24V a.c. pentru electrosonda de control a camerei ulei a pompei P2. Rezistenṭa maximă...
  • Seite 81: Alimentare Tablou

    ROMANA Alimentare tablou După ce aṭi efectuat corect ceea ce s-a descris mai sus, pozitionaṭi comutatorul ref. SA1 ṣi SA2 în poziṭia 0 ṣi întrerupătorul ref.QM1 ṣi QM2 în poziṭia I, închideṭi uṣa tabloului. Poziṭionaṭi întrerupătorul secṭionator ref. QS1 aṣezat pe uṣa tabloului la 0.
  • Seite 82: Functionarea Tabloului Cu Modul Electronic Sz2 Inserat

    ROMANA Modalitatea trei plutitori. Plutitorul A serveṣte la ṭinerea în funcṭie a pompelor ṣi după dezactivarea plutitorilor de mers. Dezactivarea de la A opreṣte pompele doar dacă B ṣi C sunt dezactivaṭi. Plutitorii B ṣi C au funcṭia de mers, respectiv pentru prima ṣi a doua pompă. Este suficient un impuls pentru a porni pompa, aceasta se va dezactiva doar după...
  • Seite 83: Depistare Defectiuni

    Reglati corect timer-ul conform instructiunilor reglat peste cele secunde din ref. KT1-KT2. (numai pentru E2D 6 M HS). Protectia termica A. Verificati temperatura ambientului de lucru al A. Reduceti temperatura lichidului de pompat. inserata electropompei. Rotorul pompei blocat sau astupat.
  • Seite 84: Schemi Elettrici

    E2D 0,6 M – E2D 1,5 M – E2D 2 M – E2D 3 M – E2D 4 M – E2D 4,8 M...
  • Seite 85 E2D 6 M 40uF...
  • Seite 86 E2D 6 M HS...
  • Seite 87 E2D 6 T – E2D 3 T...
  • Seite 88 E2D 5 T – E2D 8 T – E2D 15 T – E2D 22 T – E2D 28 T – E2D30 T...
  • Seite 89 E2D 15 T SD – E2D 30 T SD – E2D 40 T SD – E2D 50 T SD – E2D 60 T SD...
  • Seite 92 Qingdao City, Shandong Province, China Hungary Tel. +36.93501700 PC: 266500 info.china@dwtgroup.com Tel.: +8653286812030-6270 DAB PUMPS DE MÉXICO, S.A. DE C.V. Fax: +8653286812210 Av Gral Álvaro Obregón 270, officina 355 Hipódromo, Cuauhtémoc 06100 México, D.F. Tel. +52 55 6719 0493 DAB PUMPS S.p.A.

Inhaltsverzeichnis