Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 51
LEAF BLOWER/
VACUUM
LÖVBLÅS/ -SUG
LØVBLÅSER/-SUGER
DMUCHAWA/ODKURZACZ DO LIŚCI
LAUBBLÄSER/-SAUGER
LEHTIPUHALLIN/-IMURI
SOUFFLEUR/ASPIRATEUR À
FEUILLES
BLADBLAZER/-ZUIGER
EN
OPERATING INSTRUCTIONS
Important! Read the user instructions carefully
before use. Save them for future reference.
( Translation of the original instructions )
SE
BRUKSANVISNING
Viktigt! Läs bruksanvisningen före användning.
Spara den för framtida bruk.
(Original bruksanvisning)
NO
BRUKSANVISNING
Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk.
Ta vare på den for fremtidig bruk.
(Oversettelse av original bruksanvisning)
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Ważne! Przed użyciem uważnie przeczytaj
instrukcję obsługi! Zachowaj ją na przyszłość.
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
Item no. 018285
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der
Verwendung bitte sorgfältig durchlesen! Für die
zukünftige Verwendung aufbewahren.
(Bedienungsanleitung im Original)
FI
KÄYTTÖOHJEESTA
Tärkeää! Lue käyttöohje huolella ennen käyttöä!
Säilytä se myöhempää käyttöä varten.
(Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta)
FR
MODE D'EMPLOI
Important ! Lisez attentivement le mode
d'emploi avant la mise en service. Conservez-le.
(Traduction des instructions originales)
NL
GEBRUIKSAANWIJZING
Belangrijk! Lees de gebruiksaanwijzing aandach-
tig door voordat u het apparaat gebruikt. Bewaar de
gebruiksaanwijzing voor toekomstig gebruik.
(Vertaling van de originele instructies)
40 V

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Meec tools 018285

  • Seite 1 Item no. 018285 40 V LEAF BLOWER/ VACUUM LÖVBLÅS/ -SUG LØVBLÅSER/-SUGER DMUCHAWA/ODKURZACZ DO LIŚCI LAUBBLÄSER/-SAUGER LEHTIPUHALLIN/-IMURI SOUFFLEUR/ASPIRATEUR À FEUILLES BLADBLAZER/-ZUIGER OPERATING INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der Important! Read the user instructions carefully Verwendung bitte sorgfältig durchlesen! Für die before use.
  • Seite 2 Rätten till ändringar förbehålles. För senaste version av bruksanvisningen se www.jula.se Med forbehold om endringer. Nyeste versjon av bruksanvisningen finner du på www.jula.no Z zastrzeżeniem prawa do zmian. Najnowsza wersja instrukcji obsługi znajduje się na www.jula.pl Jula reserves the right to make changes. For latest version of operating instructions, see www.jula.com Änderungen vorbehalten.
  • Seite 3 LØVBLÅSER / DMUCHAWA DO LIŚCI Item number / Artikelnummer / Artikkelnummer / Numer artykułu 018285 Conforms to the following directives, regulations and standards / Överensstämmer med följande direktiv, förordningar och standarder: Er i samsvar med følgende direktiver, forordning og standarder / Są zgodne z następującymi dyrektywami, regulacja i normami:...
  • Seite 6: Säkerhetsanvisningar

    SÄKERHETSANVISNINGAR inte känner till produkten eller har tagit del av dessa anvisningar använda den. Barn ska VIKTIGT! hållas under uppsikt så att de inte leker med produkten. Läs dessa anvisningar noga före användning och spara dem för framtida behov. FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING •...
  • Seite 7 skador och att alla skydd och • Kontrollera före varje användning att alla säkerhetsanordningar sitter på plats och förband är åtdragna, att alla fungerar korrekt. Om komponenter är skyddsanordningar är korrekt monterade slitna eller skadade ska alltid hela och att alla rörliga delar är korrekt uppsättningen bytas ut, för att undvika justerade och rör sig fritt.
  • Seite 8 • Kontrollera och dra åt eventuella lösa sladden blir skadad eller trasslar sig under förband. arbetet. Rör inte vid sladden innan stickproppen är utdragen – risk för • Låt inte bearbetat material ansamlas i elolycksfall. utkastet. Det kan förhindra korrekt tömning och kan göra att material kastas •...
  • Seite 9: Underhåll Och Förvaring

    YTTERLIGARE kortsluta polerna. Vid kortslutning urladdas stora mängder energi som kan SÄKERHETSANVISNINGAR orsaka brand och/eller brännskada. • Kontrollera före varje användning att alla • Om batteriet hanteras ovarsamt kan delar är korrekt monterade. vätska läcka ut från batteriet. Undvik • Drifttemperatur för batteriet är 0 till 45 kontakt med batterivätskan.
  • Seite 10: Personlig Säkerhet

    nätuttag minskar risken för elolycksfall. bättre kontroll över elverktyget i oväntade situationer. • Undvik kroppskontakt med jordade ytor som rör, radiatorer, spisar och kylskåp. • Använd lämpliga kläder. Använd inte löst Risken för elolycksfall ökar om din kropp sittande kläder eller smycken. Håll hår, jordas.
  • Seite 11 sug-/blåsrör.. medför risk för brand, explosion, personskada och/eller egendomsskada. • Håll händer och andra kroppsdelar borta från insugsöppningen, annars finns risk • Batterispänningen måste motsvara för allvarlig personskada. laddningsspänningen, annars finns risk för brand och/eller explosion. • Se alltid till att ha gott fotfäste på sluttande underlag.
  • Seite 12: Tekniska Data

    TEKNISKA DATA SYMBOLER Spänning 36 V (max. 40 V) Läs bruksanvisningen. Varvtal, obelastad 8000–13000/min Max. lufthastighet 234 km/h Max. luftflöde 170 m³/h VARNING! Mulching-förhållande 10:1 Uppsamlare, volym 45 liter Vikt 3,3 kg Använd hörselskydd. Ljudtrycksnivå, LpA 86,0 dB(A), K=3 dB Ljudeffektnivå, LwA* 99,3 dB(A), K=3 dB Ljudeffektnivå, LwA**...
  • Seite 13: Handhavande

    BESKRIVNING BILD 5 För uppsamlarens bakkant över fästet på Handtag kåpan så att den låses på plats med ett Bärsele klick. Övre sugrör BILD 6 Nedre sugrör Uppsamlare MONTERING AV BÄRSELE Batterihållare Lossa skruven, dra remmen genom öppningen BILD 1 och dra åt skruven.
  • Seite 14 åvilar användaren. Produkten är inte avsedd trädgårdsavfall eller rensa svåråtkomliga för yrkesmässig eller industriell användning. ställen. Vid kommersiell, yrkesmässig eller industriell VIKTIGT! användning (eller motsvarande) upphör Töm uppsamlaren innan blåsfunktionen garantin att gälla. används. Annars kan redan uppsuget material blåsas ut. ANVÄNDNING Justering av bärsele TÖMNING AV UPPSAMLARE...
  • Seite 15: Underhåll

    Felindikering vid laddning • Sug-/blåsröret kan rengöras med en borste. • Om indikeringslampan blinkar rött när • Smuts kan göra att spaken för batteriet satts i, föreligger fel på batteriet lägesväxling går trögt. För den i så fall och/eller laddaren. fram och tillbaka några gånger, tills den –...
  • Seite 16 FELSÖKNING PROBLEM MÖJLIG ORSAK ÅTGÄRD Produkten startar inte. Produkten startar inte. Kontrollera batteriet. Eventuella reparationer ska utföras av behörig elektriker. Strömbrytaren är defekt. Lämna produkten till behörig servicerepresentant eller annan kvalificerad personal för kontroll och reparation. Motorn är defekt. Lämna produkten till behörig servicerepresentant eller annan kvalificerad personal för kontroll och reparation.
  • Seite 17: Før Første Gangs Bruk

    bruke det. Barn skal holdes under oppsyn, slik SIKKERHETSANVISNINGER at de ikke leker med produktet. VIKTIG! Les disse anvisningene nøye før bruk, og ta FØR FØRSTE GANGS BRUK vare på dem for eventuell fremtidig bruk. • Les alle anvisninger og sikkerhets- anvisninger, og gjør deg kjent med produktets betjeningsorganer og bruk.
  • Seite 18 sikkerhetsinnretninger sitter på plass og og at alle bevegelige deler er riktig justert fungerer som de skal. Hvis komponenter og beveger seg fritt. Produktets er slitte eller skadde, skal alltid hele settet beskyttelsesinnretninger må aldri byttes ut for å unngå ubalanse. Skift ut demonteres eller endres.
  • Seite 19 • Hvis produktet blir blokkert, må du slå av • Hvis ledningen eller støpselet er skadet, produktet og trekke ut støpselet før må den/det byttes av en godkjent blokkeringen fjernes. servicerepresentant eller en annen kvalifisert fagperson for å unngå risiko. •...
  • Seite 20: Vedlikehold Og Oppbevaring

    deretter lege umiddelbart. Batterivæske SIKKERHETSANVISNINGER FOR kan forårsake hudirritasjon og/eller LADER etseskader. ADVARSEL! • Les alle anvisninger og sikkerhetsanvisninger for laderen og/eller Les alle advarsler, sikkerhetsanvisninger og batteriet. andre anvisninger. Manglende overholdelse av anvisninger og sikkerhetsanvisninger kan VEDLIKEHOLD OG OPPBEVARING medføre el-ulykker, brann og/eller alvorlig personskade.
  • Seite 21: Personlig Sikkerhet

    • Ikke bær eller trekk el-verktøyet etter SIKKERHETSANVISNINGER FOR ledningen og ikke trekk i ledningen for å LØVBLÅSER/LØVSUGER koble fra støpselet. Beskytt ledningen mot • Produktet er ikke beregnet for bruk av varme, olje, skarpe kanter og bevegelige personer (barn eller voksne) med deler.
  • Seite 22 • Ikke strekk deg for langt. Sørg for å ha • Hvis batteriet er varmt etter bruk, må det godt fotfeste og god balanse til enhver tid. avkjøles før lading. Batteriet har en beskyttelsesfunksjon som forhindrer • Løp aldri med produktet. lading/utlading ved altfor høy temperatur.
  • Seite 23: Tekniske Data

    TEKNISKE DATA SYMBOLER Spenning 36 V (maks. 40 V) Les bruksanvisningen. Tomgangsturtall 8000–13 000/min Maks. lufthastighet 234 km/t Maks. luftstrøm 170 m³/t ADVARSEL! Bioklippforhold 10:1 Oppsamler, volum 45 liter Vekt 3,3 kg Bruk hørselvern. Lydtrykknivå, LpA 86,0 dB(A), K=3 dB Lydeffektnivå, LwA* 99,3 dB(A), K = 3 dB Lydeffektnivå, LwA** 100 dB(A) Bruk vernebriller.
  • Seite 24 BESKRIVELSE MONTERING AV OPPSAMLER Hekt fast kroken på sugerøret. Håndtak BILDE 5 Bæresele Før oppsamlerens bakkant over festet på Øvre sugerør dekselet, slik at den låses på plass med Nedre sugerør et klikk. Oppsamler BILDE 6 Batteriholder BILDE 1 MONTERING AV BÆRESELE Løsne skruen, dra remmen gjennom åpningen, MONTERING og trekk til skruen.
  • Seite 25 av produktet. Brukeren bærer hele ansvaret for å rydde på steder det er vanskelig å for personskader og/eller materielle skader. komme til. Produktet er ikke beregnet på yrkesmessig eller VIKTIG! industriell bruk. Ved kommersiell, yrkesmessig Tøm oppsamleren før blåsefunksjonen eller industriell bruk (eller tilsvarende) slutter garantien å...
  • Seite 26 • Gni glidelåsen med tørr såpe hvis den går Trekk støpselet ut av stikkontakten. tregt. • Suge-/blåserøret kan rengjøres med en børste. Feilindikering ved lading • Smuss kan gjøre at spaken for • Hvis indikatorlampen blinker rødt når modusveksling går tregt. Før den i så fall batteriet settes i, er det feil på...
  • Seite 27 FEILSØKING PROBLEM MULIG ÅRSAK TILTAK Produktet starter ikke. Produktet starter ikke. Kontroller batteriet. Eventuelle reparasjoner må utføres av en autorisert elektriker. Strømbryteren er defekt. Lever produktet til autorisert servicerepresentant eller annet kvalifisert personale for kontroll og reparasjon. Motoren er defekt. Lever produktet til autorisert servicerepresentant eller annet kvalifisert personale for kontroll og...
  • Seite 28: Zasady Bezpieczeństwa

    umiejętności w zakresie obsługi, o ile nie ZASADY BEZPIECZEŃSTWA uzyskają wskazówek dotyczących obsługi produktu od osoby odpowiedzialnej za ich WAŻNE! bezpieczeństwo. Nigdy nie pozwól używać Przed użyciem zapoznaj się z niniejszą urządzenia dzieciom ani osobom, które instrukcją i zachowaj ją na przyszłość. nie znają produktu lub nie zapoznały się z niniejszymi zaleceniami.
  • Seite 29: Sposób Użycia

    mogą zostać wciągnięte do wlotu przedmiotów w środku lub przy wylocie powietrza. Długie włosy trzymaj z dala od powietrza. Zawsze wydmuchuj odpady wlotu powietrza. w stronę przeciwną od ludzi, zwierząt, elementów szklanych oraz takich obiektów • Ustaw produkt w zalecanym położeniu na jak: drzewa, samochody, drogi itp. stabilnym, poziomym podłożu.
  • Seite 30 nawierzchni, zawsze zachowuj stabilną – Przed przeglądem, czyszczeniem postawę. Nigdy nie biegaj z produktem. i innymi czynnościami wykonywanymi • Zachowaj bezpieczną odległość od bezpośrednio na produkcie. wyrzutu, kiedy produkt pracuje. – Po zderzeniu z jakimś przedmiotem. • W trakcie ładowania dopilnuj, aby do Sprawdź, czy produkt nie uległ produktu nie dostały się...
  • Seite 31 • Utrzymuj narzędzia tnące w czystości i dbaj KONSERWACJA o ich ostrość. Narzędzia tnące, które są I PRZECHOWYWANIE prawidłowo konserwowane i mają • Przed przystąpieniem do kontroli, zaostrzone krawędzie, rzadziej się regulacji, konserwacji i/lub wymiany zakleszczają i są łatwiejsze w obsłudze. akcesoriów oraz przed odłożeniem do • Stosuj elektronarzędzia, akcesoria, końcówki przechowywania wyłącz produkt, wyciągnij itp.
  • Seite 32: Miejsce Pracy

    • Unikaj bezpośredniego kontaktu ZASADY BEZPIECZEŃSTWA z uziemionymi powierzchniami, takimi jak DOTYCZĄCE ŁADOWARKI rury, grzejniki, kuchenki i lodówki. Ryzyko porażenia prądem zwiększa się, jeśli ciało OSTRZEŻENIE! użytkownika jest uziemione. Zapoznaj się ze wszystkimi ostrzeżeniami, • Nie narażaj elektronarzędzia na działanie zasadami bezpieczeństwa i innymi deszczu i wilgoci.
  • Seite 33 produktu upewnij się, że przełącznik jest stworzenie zagrożenia dla osób trzecich ustawiony w położeniu wyłączonym. i mienia. Ryzyko wypadku jest duże przy • Nie używaj produktu, jeśli w pobliżu przenoszeniu elektronarzędzia z palcem znajdują się inne osoby, zwłaszcza dzieci, na przełączniku lub podłączaniu narzędzia lub zwierzęta.
  • Seite 34 • Trzymaj akumulator z dala od wody, OSTRZEŻENIE! wilgoci i źródeł ciepła takich jak Podczas pracy produkt wytwarza pole bezpośrednie światło słoneczne – ryzyko elektromagnetyczne. Pole to w niektórych wybuchu. okolicznościach może wpłynąć na aktywne • W przypadku nieprawidłowego sposobu i pasywne implanty medyczne. Przed użycia lub w przypadku uszkodzenia z akumulatora mogą...
  • Seite 35: Dane Techniczne

    działanie drgań. Wartości pomiarowe określono zgodnie z normą EN 50636-2-100:2014. Obracające się części – ryzyko OSTRZEŻENIE! obrażeń ciała. W zależności od sposobu korzystania z elektronarzędzia i rodzaju obrabianego materiału rzeczywisty poziom drgań i hałasu podczas pracy z narzędziem może różnić się od Poziom mocy akustycznej, LwA. podanej wartości całkowitej. Dlatego należy zidentyfikować...
  • Seite 36 RYS. 2 i ładowarką zgodnymi ze specyfikacjami podanymi wcześniej. Używanie innych Dokręć śrubę. Przed przymocowaniem rury akumulatorów i/lub ładowarek niesie ze do modułu silnika należy zmontować ze sobą obie części rury ssącej. sobą ryzyko pożaru i/lub ciężkich obrażeń ciała. RYS. 3 UWAGA! OBSŁUGA Nigdy nie rozdzielaj części rury ssącej, gdy...
  • Seite 37: Opróżnianie Zbiornika

    w pozycji „0”. Przełącznik oferuje pięć trybów prędkości powietrza – 1 o najniższa prędkość, ŁADOWANIE AKUMULATORA a 5 najwyższa. Uruchom produkt, ustawiając przełącznikiem wybraną prędkość powietrza. WAŻNE! Wyłącz produkt, ustawiając przełącznik Używaj wyłącznie akumulatorów i ładowarek w pozycji „0”. Nie ustawiaj wyższej prędkości zalecanych przez producenta. powietrza ani wyższej prędkości obrotowej UWAGA! silnika, niż...
  • Seite 38: Konserwacja

    akumulator temperatury ładowania. powyższe, pozostaw produkt w autoryzowanym serwisie lub innym odpowiednim miejscu Sprawdź bieguny baterii i ładowarki. w celu dokonania przeglądu i ewentualnej W razie potrzeby wyczyść je. naprawy. Produkt nie zawiera żadnych części, Załóż z powrotem akumulator. które może naprawić użytkownik. Jeśli ponownie wystąpi ten sam błąd, akumulator jest uszkodzony.
  • Seite 39: Wykrywanie Usterek

    WYKRYWANIE USTEREK PROBLEM MOŻLIWA PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE Produkt się nie Produkt się nie uruchamia. Sprawdź akumulator. Ewentualne uruchamia. naprawy powinny być przeprowadzone przez wykwalifikowanego elektryka. Przełącznik uległ uszkodzeniu. W celu dokonania przeglądu i naprawy pozostaw produkt w autoryzowanym serwisie lub innym odpowiednim miejscu. Usterka silnika. W celu dokonania przeglądu i naprawy pozostaw produkt w autoryzowanym serwisie lub innym odpowiednim...
  • Seite 40: Safety Instructions

    is unfamiliar with the product and these SAFETY INSTRUCTIONS instructions, to use it. Keep children under supervision to make sure they do not play with IMPORTANT: the product. Read these instructions carefully before use, and save them for future reference. BEFORE USING FOR THE FIRST TIME •...
  • Seite 41 • Do not use the product in areas where Do not use the product if it is damaged, ejected material could cause personal or if all the safety devices are not in place injury. and working properly. Replace damaged or worn parts. •...
  • Seite 42 • Check and tighten any loose unions. Do not touch the power cord before it is unplugged – risk of electric shock. • Do not allow processed material to collect in the ejector. This can prevent proper • Keep the power cord away from moving emptying and can result in material being parts –...
  • Seite 43: Maintenance And Storage

    • Failure to handle the battery carefully can ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS cause fluid to leak from the battery. Avoid • Always check that all the parts are contact with battery fluid. On contact with correctly fitted before use. battery fluid, rinse immediately with plenty of fresh water.
  • Seite 44: Personal Safety

    • Avoid body contact with earthed surfaces • Wear suitable clothing. Do not wear such as pipes, radiators, cookers and loose-fitting clothing or jewellery. Keep refrigerators. There is an increased risk of your hair, clothing and gloves away from electric shock if your body is earthed. moving parts.
  • Seite 45 • Keep your hands and other parts of your • The battery voltage must correspond to body away from the intake opening, the charging voltage, otherwise there is a otherwise there is a risk of serious risk of fire and/or explosion. personal injury.
  • Seite 46: Technical Data

    TECHNICAL DATA SYMBOLS Voltage 36 V (max 40 V) Read the instructions. Speed, no load 8000–13000 rpm Max air speed 234 km/h Max air flow 170 m³/h WARNING! Mulching ratio 10:1 Catcher, volume 45 litres Weight 3.3 kg Wear ear protection. Sound pressure level, LpA 86.0 dB(A), K=3 dB Sound power level, LwA*...
  • Seite 47: Fitting The Handle

    DESCRIPTION Hook the hook on the suction tube. FIG. 5 Handle Put the back edge of the catcher over the Harness fastener on the cover so that it clicks in Upper suction tube place. Lower suction tube FIG. 6 Catcher Battery holder FITTING THE HARNESS FIG.
  • Seite 48: Emptying The Catcher

    resulting from improper use. The full done when the product is switched off responsibility for any such personal injury or on. and/or material damage rests on the user. Aim the air flow forwards and walk slowly The product is not intended for commercial to blow the leaves and garden waste or industrial use.
  • Seite 49 battery starts charging. The status light prevent moulding and unpleasant smell. stops flashing when the battery is fully • A very dirty catcher can be cleaned with charged. soap and water. Press the lock button and remove the • Rub the zip with dry soap if it is stiff. battery from the charger.
  • Seite 50 TROUBLESHOOTING PROBLEM POSSIBLE CAUSE ACTION The product will not start. The product will not start. Check the battery. Repairs must be carried out by an authorised electrician. The power switch is faulty. Take the product to an authorised service centre, or other qualified personnel, to be checked and repaired.
  • Seite 51: Sicherheitshinweise

    SICHERHEITSHINWEISE Dieses Produkt darf von Personen (Kinder und Erwachsene) mit Behinderungen oder WICHTIG! unzureichender Erfahrung oder Kenntnis nicht verwendet werden, sofern sie nicht von einer Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich der Verwendung bitte sorgfältig durchlesen ist, in die Verwendung des Produkts eingewie- und bewahren Sie sie für die zukünftige sen wurden.
  • Seite 52 Hose. Das Gerät darf nicht barfuß oder • Verwenden Sie das Produkt niemals ohne mit offenen Schuhen verwendet werden. Saug-/Blasrohr. Verwenden Sie Verwenden Sie jedoch keine lose ausschließlich vom Hersteller empfohlene sitzenden Kleidungsstücke, Krawatten, Teile und Zubehörteile, da sonst die Schals und anderes, was sich in Gefahr von Verletzungen und/oder beweglichen Teilen verfangen kann.
  • Seite 53: Verwendung

    • Halten Sie den Motor frei von Fremdkör- VERWENDUNG pern und anderen Ablagerungen – Brand- • Stellen Sie vor dem Starten sicher, dass und/oder Überhitzungsgefahr. der Eingabebereich leer ist. • Transportieren Sie das Produkt nicht, • Halten Sie Gesicht, Kopf und andere während der Motor läuft.
  • Seite 54: Pflege Und Aufbewahrung

    der Stecker entfernt wurde – Gefahr eines Verletzungs- oder Brandgefahr. Stromschlags. • Werden die Batterien nicht verwendet, • Halten Sie das Kabel von beweglichen dürfen sie nicht in der Nähe von Teilen fern – es besteht die Gefahr eines Metallgegenständen wie Büroklammern, Stromschlags.
  • Seite 55: Zusätzliche Sicherheitshinweise

    ausgeschaltet wurde – das Schneidsystem ARBEITSBEREICH kann sich auch dann bewegen, wenn der • Der Arbeitsbereich muss sauber und gut Motor nicht läuft. beleuchtet sein. Unordentliche und dunkle • Beschädigte oder abgenutzte Teile Arbeitsplätze erhöhen die Gefahr von austauschen. Es dürfen nur vom Hersteller Verletzungen.
  • Seite 56: Persönliche Sicherheit

    • Wird das Elektrowerkzeug im Freien nicht in die Nähe beweglicher Teile verwendet, dürfen nur kommen. Weite Kleidung, loser Schmuck Verlängerungskabel verwendet werden, und langes Haar kann sich in beweglichen die für die Verwendung im Freien Teilen verfangen. zugelassen sind. Kabel für die •...
  • Seite 57 Gelangt Batterieflüssigkeit in die Augen, • Verwenden Sie das Produkt niemals ohne muss ein Arzt aufgesucht werden. Saug-/Blasrohr. Batterieflüssigkeit kann zu Hautreizungen • Halten Sie Hände und andere Körperteile bzw. Verätzungen führen. von den Einsaugöffnungen fern – Gefahr • Verwenden Sie nur Batterien des vom schwerer Verletzungen.
  • Seite 58: Technische Daten

    WICHTIG! Zulassung gemäß den geltenden Vorschriften/ Lassen Sie Kinder weder mit dem Verordnungen. Verpackungsmaterial noch mit dem Produkt spielen. Kinder dürfen nicht mit Das Altgerät muss gemäß den Plastiktüten, Folien oder Kleinteilen spielen. geltenden Erstickungsgefahr! Bestimmungen recycelt werden. SYMBOLE TECHNISCHE DATEN Spannung 36 V (max 40 V) Die Bedienungsanleitung lesen.
  • Seite 59: Beschreibung

    der tatsächlichen Verwendung ergriffen MONTAGE DES GRIFFS werden (dies beinhaltet u. a. den gesamten Schieben Sie den Griff an den Halterungen auf Arbeitszyklus, d. h. neben der Einschaltzeit der Abdeckung so weit wie möglich. Verriegeln auch Zeiten, in denen das Werkzeug Sie den Griff mit einer Schraube auf jeder Seite. ausgeschaltet ist oder im Leerlauf läuft)..
  • Seite 60: Bedienung

    BEDIENUNG die gewünschte Luftgeschwindigkeitsposition bewegen. Das Produkt wird ausgeschaltet, in- Batterie und Ladegerät sind separat bei Jula dem der Schalter in die Position 0 gestellt wird. erhältlich, sowie auf www.jula.com. Verwenden Sie keine höheren Luftgeschwindig- keiten oder Motordrehzahlen als erforderlich. BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG Auswahl der Geschwindigkeit...
  • Seite 61: Aufladen Der Batterie

    weiterhin rot blinkt. Prüfen Sie die AUFLADEN DER BATTERIE Klemmen der Batterie und des WICHTIG! Ladegeräts und reinigen Sie sie Es dürfen nur vom Hersteller empfohlene gegebenenfalls. Setzen Sie die Ersatzteile und Ladegeräte verwendet werden. Batterie wieder ein. Tritt der gleiche Fehler erneut auf, ist die Batterie ACHTUNG! defekt.
  • Seite 62 PFLEGE Wenn andere als die oben genannten Probleme auftreten, bringen Sie das Produkt zur Inspektion und Reparatur zu einem qualifizierten Kundendienstmitarbeiter oder einer anderen qualifizierten Person. Das Produkt enthält keine Teile, die vom Benutzer gewartet werden können.
  • Seite 63 FEHLERSUCHE PROBLEM MÖGLICHE URSACHE MASSNAHME Das Produkt startet nicht. Das Produkt startet nicht. Überprüfen Sie die Batterie. Reparaturen sollten von einer qualifizierten Elektriker durchgeführt werden. Der Schalter ist defekt. Bringen Sie das Produkt zur Inspek- tion und Reparatur zu einem qualifi- zierten Kundendienstmitarbeiter oder einer anderen qualifizierten Person.
  • Seite 64: Turvallisuusohjeet

    TURVALLISUUSOHJEET tai henkilöiden, jotka eivät tunne tuotetta tai näitä ohjeita, käyttää sitä. Huolehdi siitä, että TÄRKEÄÄ! lapset eivät leiki laitteella. Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen käyttöä ja säilytä ne myöhempää käyttöä varten. ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖÄ • Lue kaikki ohjeet ja turvallisuusohjeet huolellisesti ja tutustu tuotteen KOULUTUS hallintalaitteisiin ja toimintaan.
  • Seite 65 kunnolla, että kotelossa ei ole vaurioita ja • Tarkista ennen jokaista käyttökertaa, että että kaikki suojukset ja turvalaitteet ovat kaikki hihnat on kiristetty, että kaikki paikoillaan ja toimivat oikein. Jos osat suojukset on asennettu oikein ja että ovat kuluneet tai vaurioituneet, vaihda kaikki liikkuvat osat on säädetty oikein ja aina koko sarja epätasapainon liikkuvat vapaasti.
  • Seite 66 • Älä anna käsitellyn materiaalin kerääntyä • Sammuta tuote välittömästi, jos johto poistoaukkoon. Se voi estää tyhjentymisen vaurioituu tai sotkeentuu työn aikana. Älä ja aiheuttaa materiaalin sinkoutumisen koske johtoon ennen kuin pistotulppa on ulos syöttöaukon kautta. vedetty ulos - sähkötapaturman vaara. •...
  • Seite 67: Huolto Ja Varastointi

    ja muista pienistä metalliesineistä, jotka MUITA TURVALLISUUSOHJEITA voivat oikosulkea liittimet. Oikosulussa • Tarkista ennen jokaista käyttökertaa, että purkautuu suuri määrä energiaa, joka voi kaikki osat on asennettu oikein. aiheuttaa tulipalon ja/tai palovammoja. • Akun käyttölämpötila on 0-45 °C. • Jos akkua käsitellään huolimattomasti, akusta voi vuotaa nestettä.
  • Seite 68: Henkilökohtainen Turvallisuus

    • Vältä koskettamista maadoitettuihin • Käytä sopivia vaatteita. Älä käytä löysiä pintoihin, kuten putkiin, pattereihin, vaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet liesiin ja jääkaappeihin. Sähkötapaturman ja käsineet kaukana liikkuvista osista. riski kasvaa, jos kehosi on maadoitettu. Löysät vaatteet, korut ja pitkät hiukset voivat tarttua liikkuviin osiin.
  • Seite 69 • Varmista aina, että sinulla on hyvä • Lataa akku vain valmistajan jalansija kaltevilla pinnoilla. suosittelemalla laturilla. Muita latureita käytettäessä on olemassa • Pidä kaikki ilmanvaihtoaukot puhtaina ja henkilövahinkojen ja/tai tulipalon vaara. vapaina roskista. • Älä koskaan yritä avata akkua. Pidä akku •...
  • Seite 70: Tekniset Tiedot

    Äänenpainetaso, LpA 86,0 dB(A), K=3 dB Äänitehotaso, LwA* 99,3 dB(A), K=3 dB Käytä kuulonsuojaimia. Äänitehotaso, LwA** 100 dB(A) Tärinä Ei ylitä 2,5 m/s² Käytä suojalaseja. *Mitattu, **Taattu Käytä aina kuulonsuojaimia! Ei saa altistaa sateelle. Tärinän ja melun ilmoitettua arvoa, joka on Varo sinkoutuvia esineitä.
  • Seite 71 ASENNUS AKUN ASENNUS Aseta akku pidikkeeseen painamalla akun HUOM! salpaa. Tarkista, että salpa kytkeytyy oikein, Kytke tuote pois päältä ja irrota akku ennen kun akku on asennettu. Noudata ohjeita säätämistä, osien vaihtamista, puhdistamista käänteisessä järjestyksessä, jos haluat irrottaa ja/tai huoltoa. akun.
  • Seite 72: Akun Lataus

    START Avaa keruupussin vetoketju ja ravista sisältö ulos. HUOM! Sulje keruupussin vetoketju. Älä käynnistä tuotetta ennen kuin se on täysin koottu. AKUN LATAUS Tuote pm pois päältä, kun kytkin on asennossa 0. Kytkimessä on 5 ilmanopeustilaa, joista 1 TÄRKEÄÄ! vastaa pienintä ja 5 suurinta ilmanopeutta. Käytä...
  • Seite 73 tarvittaessa. Asenna akku takaisin. Jos sama virhe toistuu, akku on viallinen. Vaihda akku tai vie se valtuutetun huoltoliikkeen tarkastettavaksi. – Jos sama virheilmoitus tulee näkyviin eri akulla, vika on laturissa. Toimita laturi valtuutettuun huoltoliikkeeseen tarkastusta varten. HUOLTO HUOM! Irrota akku aina ennen puhdistusta ja huoltoa.
  • Seite 74: Vianmääritys

    VIANMÄÄRITYS ONGELMA MAHDOLLINEN SYY TOIMENPIDE Tuote ei käynnisty. Tuote ei käynnisty. Tarkista akku. Valtuutetun sähköasentajan on tehtävä mahdolliset korjaukset. Kytkin on viallinen. Vie tuote valtuutetulle huoltoedus- tajalle tai muulle pätevälle henkilöl- le tarkastusta ja korjausta varten. Moottori on viallinen. Vie tuote valtuutetulle huoltoedustajalle tai muulle pätevälle henkilölle tarkastusta ja korjausta varten.
  • Seite 75: Consignes De Sécurité

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ un quelconque type de handicap ou par des personnes n’ayant pas l’expérience ou IMPORTANT ! les connaissances suffisantes pour l’utiliser, sauf si elles ont reçu des indications, d’une Lisez soigneusement les présentes instructions personne responsable de leur sécurité, sur avant utilisation et conservez-les pour future la manière d’utiliser l’appareil.
  • Seite 76 • Portez des chaussures stables et un • N’utilisez jamais l’appareil sans monter un pantalon long. N’utilisez pas l’appareil tuyau d’aspiration/de soufflage. Utilisez pieds nus ou avec des chaussures exclusivement les pièces et accessoires découvertes. Ne portez pas de vêtements recommandés par le fabricant ;...
  • Seite 77 • Éloignez le visage, la tête et les autres • Ne transportez pas l’appareil lorsque le parties du corps de l’ouverture moteur tourne. d’alimentation. • N’inclinez pas l’appareil lorsque le moteur • Éloignez les mains et autres parties du tourne. corps, ainsi que les vêtements, de •...
  • Seite 78: Entretien Et Stockage

    • Maintenez le cordon à l’écart des pièces • Lorsque la batterie n’est pas utilisée, mobiles : risque d’accident électrique. gardez-la à distance d’objets métalliques tels que trombones, pièces de monnaie, • Avant utilisation, contrôlez que la prise clés, clous, vis et autres petits objets secteur et les cordons ne présentent pas métalliques pouvant court-circuiter les de dommages ou de signes de...
  • Seite 79: Autres Consignes De Sécurité

    • Remplacez les pièces endommagées ou proximité de liquides, de gaz ou de usées. Utilisez exclusivement les pièces poussières inflammables. Les outils détachées et accessoires recommandés électriques produisent des étincelles qui par le fabricant. peuvent enflammer les poussières ou les vapeurs.
  • Seite 80: Sécurité Personnelle

    SÉCURITÉ PERSONNELLE CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LE SOUFFLAGE / L’ASPIRATION DE • Soyez vigilant. Soyez toujours attentif et faites preuve de bon sens lorsque vous FEUILLES utilisez des outils électriques. N’utilisez • L’appareil n’est pas destiné à être utilisé jamais un outil électrique si vous êtes par des personnes (enfants ou adultes) fatigué...
  • Seite 81: Batteries Au Lithium

    • Utilisez exclusivement des batteries du • Veillez à toujours garder un bon appui sur type recommandé par le fabricant, avec la les sols en pente. tension indiquée sur la plaque • Veillez à maintenir les ouvertures de signalétique de l’appareil L’utilisation ventilation propres et libres de débris.
  • Seite 82: Fiche Technique

    IMPORTANT ! Les appareils hors d’usage Ne laissez pas les enfants jouer avec le doivent être recyclés conformément à la matériau d’emballage ou l’appareil. Ne réglementation en vigueur. laissez pas les enfants jouer avec les sacs ou les feuilles en plastique, ou les petites pièces. Risque de suffocation ! FICHE TECHNIQUE Tension...
  • Seite 83 les conditions d’utilisation réelles (prenant en MONTAGE DES POIGNÉES compte tous les éléments du cycle de travail, Insérez la poignée sur les fixations sur le carter notamment le moment où l’appareil est autant que possible. Vissez la poignée avec une éteint et celui où...
  • Seite 84: Utilisation Prévue

    Sélection du mode de fonctionnement UTILISATION PRÉVUE L’appareil est conçu exclusivement pour les FIG. 9 feuilles et les déchets de jardin tels que l’herbe Aspiration et les petites branches. Toute autre utilisation est considérée comme une utilisation non Basculez le levier en position VAC. Cette conforme.
  • Seite 85 • Rechargez la batterie dès que la déposez-la chez un représentant puissance de l’appareil faiblit. Ne laissez après-vente habilité pour contrôle. pas la batterie se décharger – Si la même erreur s’affiche avec une complètement. Une charge profonde autre batterie, le défaut est du côté réduit la durée de vie de la batterie.
  • Seite 86 DÉPANNAGE PROBLÈME CAUSE POSSIBLE MESURE CORRECTIVE L’appareil ne démarre pas. L’appareil ne démarre pas. Contrôlez la batterie. Les réparations éventuelles doivent être réalisées par un électricien habilité. L’interrupteur est défectueux. Apportez l’appareil à un représentant après-vente habilité ou à un autre technicien qualifié pour contrôle et réparation.
  • Seite 87: Veiligheidsinstructies

    VEILIGHEIDSINSTRUCTIES een functiebeperking of door personen die onvoldoende ervaring of kennis hebben voor BELANGRIJK! het gebruik ervan, tenzij zij instructies hebben gehad over het gebruik van het product van Lees deze instructies zorgvuldig door voordat iemand die verantwoordelijk is voor hun u het product gebruikt en bewaar deze voor veiligheid.
  • Seite 88 broek. Gebruik het product niet op blote • Gebruik het product nooit zonder voeten of met open schoenen. Draag gemonteerde aanzuig-/blaaspijp. Gebruik geen loszittende kleding, (strop)dassen, alleen onderdelen en accessoires die door sjaals en dergelijke die vast kunnen de fabrikant worden aanbevolen. Als u dat komen te zitten in bewegende delen.
  • Seite 89 • Houd uw gezicht, hoofd en andere oververhitting. lichaamsdelen uit de buurt van de • Transporteer het product niet terwijl de invoeropening. motor draait. • Houd handen en andere lichaamsdelen • Kantel het product niet terwijl de motor en kleding uit de buurt van de invoer, de draait.
  • Seite 90: Onderhoud En Opslag

    bewegende delen – gevaar voor • Als de accu niet wordt gebruikt, moet elektrische ongelukken. deze uit de buurt van andere metalen voorwerpen, zoals paperclips, munten, • Controleer voor gebruik of stopcontacten sleutels, spijkers, bouten en andere kleine en snoeren vrij zijn van beschadigingen en metalen voorwerpen, worden bewaard, tekenen van veroudering.
  • Seite 91: Elektrische Veiligheid

    • Vervang beschadigde of versleten • Gebruik geen elektrisch gereedschap in onderdelen. Gebruik alleen een explosieve omgeving, bijvoorbeeld in reserveonderdelen en accessoires die door de buurt van brandbare vloeistoffen, de fabrikant worden aanbevolen. gassen of stof. Elektrisch gereedschap veroorzaakt vonken die stof of dampen •...
  • Seite 92 PERSOONLIJKE BEVEILIGING VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR BLADBLAZER / BLADZUIGER • Wees altijd alert. Wees altijd voorzichtig en gebruik uw gezonde verstand als u met • Het product is niet bedoeld voor gebruik het elektrische gereedschap werkt. door personen (kinderen of volwassenen) Gebruik nooit elektrisch gereedschap als u met een functiebeperking of door vermoeid bent of als u onder invloed bent personen die onvoldoende ervaring of...
  • Seite 93 • De accuspanning moet overeenkomen • Houd alle ventilatieopeningen schoon en met de laadspanning. Anders bestaat er vrij van vuil. een risico op brand en/of explosie. • Blaas nooit vuil in de richting van • Laad de accu uitsluitend op met de door omstanders, maar altijd ervanaf.
  • Seite 94: Technische Gegevens

    SYMBOLEN TECHNISCHE GEGEVENS Spanning 36 V (max. 40 V) Lees de gebruiksaanwijzing. Snelheid, gelost 8000–13000 tpm Max. luchtsnelheid 234 km/h Max. Luchtstroom 170 m³/h WAARSCHUWING! Mulchverhouding 10:1 Opvangzak, volume 45 liter Gewicht 3,3 kg Draag gehoorbescherming. Geluidsdrukniveau (LpA) 86,0 dB(A), K=3 dB Geluidsvermogensniveau, LwA* 99,3 dB(A), K=3 dB...
  • Seite 95: Opvangzak Monteren

    BESCHRIJVING OPVANGZAK MONTEREN Zet de haak vast op de zuigpijp. Handgreep AFB. 5 Draagtuig Schuif de achterkant van de opvangzak Bovenste zuigpijp over de bevestiging op de kap zodat die Onderste zuigpijp met een klik wordt vergrendeld. Verzamelaar AFB. 6 Accuhouder AFB.
  • Seite 96 Zuigen of blazen oneigenlijk gebruik. De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor persoonlijk letsel AFB. 9 en/of materiële schade als gevolg van onjuist gebruik. De volledige aansprakelijkheid voor Zuigen dergelijk persoonlijk letsel en/of materiële Zet de hendel in de stand VAC. Dit kunt u doen schade ligt bij de gebruiker.
  • Seite 97: Accu Opladen

    ACCU OPLADEN polen van de accu en de oplader en maak die indien nodig schoon. Plaats BELANGRIJK! de accu terug. Als dezelfde fout weer Gebruik alleen accu's en opladers die door de optreedt, is de accu defect. Vervang fabrikant worden aanbevolen. de accu of laat die controleren door LET OP! een erkend servicecentrum.
  • Seite 98: Problemen Oplossen

    PROBLEMEN OPLOSSEN PROBLEM MOGELIJKE OORZAAK ACTIE Het product start niet. Het product start niet. Controleer de accu. Eventuele reparaties moeten worden uitgevoerd door een bevoegd elektricien. De schakelaar is defect. Lever het product voor controle en reparatie in bij een erkend servicecentrum of ander gekwalificeerd personeel.

Inhaltsverzeichnis