Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Panasonic EY4550 Bedienungsanleitung
Panasonic EY4550 Bedienungsanleitung

Panasonic EY4550 Bedienungsanleitung

Kabellose stichsäge
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für EY4550:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 19
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Instructions d'utilisation
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Cordless Jigsaw
Kabellose Stichsäge
Brugsvejledning
Meule d'angle sans fil
Driftsföreskrifter
Seghetto senza filo
Snoerloze decoupeerzaag
Bruksanvisning
Sierra inalámbrica
Käyttöohjeet
Akku-dekupørsav
Sladdlös sticksåg
Oppladbar Stikksag
Ladattava pistosaha
Model No: EY4550
Before operating this unit, please read these instructions completely and save this manual for future use.
Vor Inbetriebnahme des Gerätes die Betriebsanleitung bitte gründlich durchlesen und diese Broschüre zum späteren Nachschlagen
sorgfältig aufbewahren.
Lire entièrement les instructions suivantes avant de faire fonctionner l'appareil et conserver ce mode d'emploi à des fins de consultation
ultérieure.
Prima di usare questa unità, leggere completamente queste istruzioni e conservare il manuale per usi futuri.
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voor u het apparaat in gebruik neemt en bewaar de gebruiksaanwijzing voor eventuele
naslag.
Antes de usar este aparato por primera vez, lea todas las instrucciones de este manual y guarde el manual para poderlo consultar en el
futuro.
Gennemlæs denne betjeningsvejledning før brugen og gem den til fremtidig brug.
Läs igenom hela bruksanvisningen innan verktyget tas i bruk. Spara bruksanvisningen för senare användning.
Før enheten tas i bruk, vennligst les disse alle anvisningene og oppbevar deretter bruksanvisningen for senere bruk.
Lue ohjeet huolella ennen laitteen käyttöönottoa ja säilytä tämä käyttöohje tallessa tulevaa tarvetta varten.

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Panasonic EY4550

  • Seite 1 Sladdlös sticksåg Oppladbar Stikksag Ladattava pistosaha Model No: EY4550 Before operating this unit, please read these instructions completely and save this manual for future use. Vor Inbetriebnahme des Gerätes die Betriebsanleitung bitte gründlich durchlesen und diese Broschüre zum späteren Nachschlagen sorgfältig aufbewahren.
  • Seite 2 Index/Index/Index/Indice/Index/Indice/Indeks/Index/Indeks/Hakemisto English: Page Español: Página Deutsch: Seite Dansk: Side Français: Page Svenska: Italiano: Pagina Norsk: Side Nederlands: Bladzijde Suomi: Sivu FUNCTIONAL DESCRIPTION FUNKTIONSBESCHREIBUNG DESCRIPTION DES FONCTIONS DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI FUNCTIEBESCHRIJVING DESCRIPCIÓN FUNCIONAL FUNKTIONSBESKRIVELSE FUNKTIONSBESKRIVNING FUNKSJONSBESKRIVELSE TOIMINTOKUVAUS (21) (22) (25) (19) (20) (23) (10) (11)
  • Seite 3 Switch lock lever Power switch Battery pack release button Schalterverriegelungshebel Netzschalter Akku-Entriegelungsknopf Levier de verrouillage d’interrupteur Interrupteur d’alimentation Bouton de libération de batterie autonome Levetta di blocco interruttore Interruttore di accensione Tasto di rilascio pacco batteria Schakelaarblokkeertoets Hoofdschakelaar Accu-ontgrendeltoets Palanca de bloqueo del interruptor Interruptor de alimentación Botón de liberación de batería Låsehåndtag...
  • Seite 4 Rip fence mount Rip fence fixing screw Blade clamp bracket Parallelanschlagbefestigung Parallelanschlagschraube Sägeblatthalterung Montant du guide à refendre Vis de fixation du guide à Support de blocage de lame Attacco guida parallela refendre Staffa a morsetto lama Parallelaanslagbevestiging Vite di fissaggio guida parallela Zaagbladklemsteun (16) (17)
  • Seite 5: Limited Warranty

    10) Check for the proper clearance Thank purchasing beyond workpiece before Panasonic Jigsaw. This jigsaw can be cutting so that the blade will not used with Panasonic rechargeable strike the floor, workbench, etc. batteries to provide excellent cutting 11) Hold the tool firmly.
  • Seite 6: Inspection Before Use

    • Check if the blade is fixed securely? rechargeable tool. • Check if the blade is cracked or broken. • Panasonic is not responsible for any damage or accident caused • Check that there are no foreign objects by the use of the recycled battery in the object to be cut.
  • Seite 7: Adjusting The Base

    4. • Insert the blade into the blade 2. Move the base along the base clamp bracket and set the back of adjustment hole to set its position. the blade along the roller guide so (See the diagram at right.) that the back of the jigsaw blade •...
  • Seite 8 Position of base and purpose of use Adjusting the orbital stroke mode Base adjustment • Adjust the orbital stroke mode to the Purpose of use hole position object to be cut. Normal right-angled cutting Lever Blade Main Cutting at an angle position movement applications...
  • Seite 9 Blowing lever Attaching or Removing Battery Pack Select dust blow mode. 1. To connect the battery pack: : OFF : ON Line up the alignment marks and attach the battery pack. • Slide the battery pack until it locks into position. Alignment marks Dust adapter for vacuum cleaner...
  • Seite 10: Operation

    Cutting along marked lines IV. OPERATION 1. Place the object to be cut onto the 1. Push the switch lock lever down, pull base, and align the blade with the the power switch. marked line. • The speed increases with the amount •...
  • Seite 11: Plunge Cutting

    Plunge cutting Cutting at the same width 1. Place the base onto the workpiece 1. Make a drill hole in the section to be so that the edge of the rip fence plunge cut in order to let the blade and workpiece are put together.
  • Seite 12: Control Panel

    Control Panel (2) Overheat warning lamp Flashing: Overheat (normal Indicates operation has operation) (1) LED light been halted due to battery overheating. Before the use of LED light, always pull the The overheating protection feature power switch once. halts operation to protect the battery Press the LED pack in the event of overheating.
  • Seite 13: Battery Recycling

    Battery Pack Life [Battery Pack] The rechargeable batteries have a For Appropriate Use of limited life. If the operation time Battery pack becomes extremely short after recharging, replace the battery pack Li-ion Battery pack with a new one. • For optimum battery life, store the Battery Recycling Li-ion battery pack following use without charging it.
  • Seite 14 normal operating temperature. • Unplug the charger when not in use. 7. Consult an authorized dealer if the Li-ion Battery Pack charging lamp (green) does not turn off. NOTE: 8. If a fully charged battery pack is Your battery pack is not fully charged at the time of purchase.
  • Seite 15 LAMP INDICATIONS Charging is completed. (Full charge.) Battery is approximately 80% charged. Now charging. Charger is plugged into the AC outlet. Ready to charge. Charging Status Lamp. (Green) (Orange) Left: green Right: orange will be displayed. Battery pack is cool. The battery pack is being charged slowly to reduce the load on the battery.
  • Seite 16: Maintenance

    [Information on Disposal in other Countries outside the European Union] These symbols are only valid in the European Union. If you wish to discard these items, please contact your local authorities or dealer and ask for the correct method of disposal. Note for the battery symbol (bottom two symbol examples): This symbol might be used in combination with a chemical symbol.
  • Seite 17: Specifications

    VII. SPECIFICATIONS MAIN UNIT Model EY4550 Motor 18 V Max thickness of mounting blade 1.6 mm (1/16”) Length of strokes 25 mm (1.0") Strokes per minute 0 - 2500 /min Wood 65mm(2-9/16") Maximum cutting Mild steel 6mm(1/4") capacities Alumium 10mm(3/8") Overall length 292 mm (10-1/2")
  • Seite 18 A replacement fuse cover can be purchased from your local Panasonic Dealer. IF THE FITTED MOULDED PLUG IS UNSUITABLE FOR THE SOCKET OUTLET IN YOUR HOME THEN THE FUSE...
  • Seite 19: Eingeschränkte Garantie

    Die Stichsäge bietet eine ausgezeichnete Untersuchen Sie das Werkstück auf Leistung mit wiederaufladbaren Akkus Nägel, und entfernen Sie diese vor der von Panasonic. Die Sticksäge eignet sich Bearbeitung. nur zum Schneiden von Metall, Holz, und Gipsplatten. 9) Schneiden Sie keine übergroßen Werkstücke.
  • Seite 20 Gerät nur die von schalten der Maschine, dass das Säge- Panasonic vorgesehenen Akkus. blatt nicht das Werkstück berührt. • Panasonic übernimmt keine Verant- 13) Halten Sie die Hände von bewegli- wortung für etwaige Schäden oder chen Teilen fern. Unfälle, die durch den Gebrauch von recycelten und gefälschten Akkus...
  • Seite 21: Einspannen Und Entfernen Des Sägeblatts

    III. BAUGRUPPE WARNUNG: Zur Verringerung der Verletzungs- gefahr muss zum Auswechseln des Sägeblatts immer der Akku entfernt werden. Rollenführung Prüfung vor der Inbetriebnahme • Ist das richtige Sägeblatt für das zu bearbeitende Werkstück eingespannt? 5. Lassen Sie den Hebel zum Feststellen •...
  • Seite 22: Einstellung Des Pendelhubs

    Einstellung des Pendelhubs • Zur Bestimmung des Winkels wird auf den Schrägeindex verwiesen. • Stellen Sie den Pendelhub auf das • Wenn die Säge geneigt wird, muss zu bearbeitenden Werkstück ein. sich die Parallelanschlagschraube auf der Gegenseite befinden. Hebel- Sägeblatt- Hauptsächliche position bewegung...
  • Seite 23: Anbringen Oder Abnehmen Des Akkus

    Abblashebel Anbringen oder Abnehmen des Akkus Staubabblas-Betrieb auswählen. 1. Zum Anschließen des Akkus: : AUS ○ : EIN Die Ausrichtmarkierungen aufeinander ausrichten, und den Akku anbringen. • Den Akku einschieben, bis er ein- rastet. Ausricht- markierungen Staubadapter für Staubsauger (EY9X016) (als Sonderzubehör erhältlich)
  • Seite 24: Betrieb

    Schneiden entlang von Markie- IV. BETRIEB rungslinien 1. Drücken Sie den Schalterverriegelungs- 1. Legen Sie das Werkstück auf die hebel nach unten und ziehen Sie den Unterlage und richten Sie das Säge- Netzschalter. blatt auf die Markierungslinie aus. • Die Geschwindigkeit erhöht sich mit •...
  • Seite 25: Einstechschneiden

    Einstechschneiden Schneiden der gleichen Breite 1. Setzen Sie das Unterteil auf das Werk- 1. Bohren Sie ein Loch in den aus- stück, so dass der Parallelanschlag auf zuschneidenden Teil, so dass das die Kante des Werkstücks ausgerichtet Sägeblatt eingesteckt werden kann. ist.
  • Seite 26 Bedienfeld (2) Überhitzungs-Warnlampe Blinken: Überhitzung (normaler Zeigt an, dass der Betrieb Betrieb) (1) LED-Leuchte wegen Akku-Überhitzung angehalten wurde. Vor Verwendung der LED-Leuchte muss Die Überhitzungs-Schutzfunktion hält immer Netz- den Betrieb an, um den Akku im Falle schalter einmal gezo- einer Überhitzung zu schützen. Wenn gen werden.
  • Seite 27: Lebensdauer Des Akkus

    Lebensdauer des Akkus [Akku] Der Akku hat nur eine begrenzte Für richtigen Gebrauch Lebensdauer. Wenn auch nach einer des Akkus ordnungsgemäßen Ladung die Be- triebszeit extrem kurz ist, muss der Li-Ion-Akku Akku erneuert werden. • Um eine möglichst lange Lebensdauer Batterie-Recycling des Li-Ion-Akkus zu erzielen, lagern ACHTUNG:...
  • Seite 28 • Decken Sie die Entlüftungsöffnun- 7. Wenden Sie sich an einen Vertrags- gen des Ladegerätes und den Akku händler, falls die Ladekontrolllampe nicht ab. (grün) nicht erlischt. • Trennen Sie das Ladegerät vom Wird ein voll aufgeladener Akku erneut in Stromnetz, wenn es nicht benutzt das Ladegerät eingesetzt, leuchtet die wird.
  • Seite 29: Für Geschäftskunden In Der Europäischen Union

    ANZEIGELAMPEN Ladevorgang ist abgeschlossen. (Volle Ladung) Der Akku ist zu etwa 80 % aufgeladen. Ladevorgang läuft. Das Ladegerät ist an eine Netzsteckdose angeschlossen. Ladebereitschaft hergestellt. Ladezustandslampe (Grün) (Orange) Links: Grün Rechts: Orange wird angezeigt. Akku ist kalt. Der Akku wird langsam geladen, um seine Belastung zu reduzieren. Der Akku ist warm geworden.
  • Seite 30: Hinweis Zum Batteriesymbol (Unten Zwei Symbolbeispiele)

    [Informationen zur Entsorgung in anderen Ländern außerhalb der Europäischen Union] Dieses Symbol ist nur in der Europäischen Union gültig. Bitte treten Sie mit Ihrer Gemeindeverwaltung oder Ihrem Händler in Kontakt, wenn Sie dieses Produkt entsorgen möchten, und fragen Sie nach einer Entsorgungsmöglichkeit. Hinweis zum Batteriesymbol (unten zwei Symbolbeispiele): Dieses Symbol kann in Kombination mit einem chemischen Symbol verwendet werden.
  • Seite 31: Technische Daten

    VII. TECHNISCHE DATEN HAUPTGERÄT EY4550 Modell Motor 18 V 1,6 mm (1/16”) Maximal Dicke des Sägeblatts Hublänge 25 mm (1.0") Hubzahl pro Minute 0 - 2500 /min Holz 65mm(2-9/16") Maximale 6mm(1/4") Weichstahl Schnittleistung Aluminium 10mm(3/8") Gesamtlänge 292 mm (10-1/2") Gewicht (mit Akku) 3,35kg(7,5lbs) Geräusche, Vibration...
  • Seite 32: Usage Prevu

    Les lunet- Merci d'avoir acheté la scie sauteuse tes de vue ou de soleil ordinaires Panasonic. Cette scie sauteuse peut NE sont PAS des lunettes de pro- être utilisée avec des batteries Pana- tection.
  • Seite 33 • N'utilisez que les batteries autonomes ce ouvragée avant de couper, afin de Panasonic car elles sont conçues que la lame ne touche pas le plan- pour cet outil rechargeable. cher, l'établi, etc. •...
  • Seite 34 Vérification avant emploi • Est-ce la bonne lame de scie sauteu- se qui a été montée pour l'objet à dé- couper ? • La forme de tige l'épaisseur de lame Guidage à rouleau correctes ont-elles été montées? • Vérifiez si la lame est montée de ma- nière sécurisée ? •...
  • Seite 35 • Référez-vous à l'index de chanfrein Ajustement du mode de cour- pour déterminer l'angle. se orbitale • La vis de fixation du guide à refendre • Ajustez le mode de course orbitale à doit être située sur le côté opposé de l'objet à...
  • Seite 36 Levier du soufflage Fixation ou retrait de la batte- rie autonome Sélectionnez le mode Soufflage de poussière. 1. Pour raccorder la batterie autonome: Alignez les marques d'alignement et : ARRÊT : MARCHE fixez la batterie autonome. • Faites glisser la batterie autonome jusqu'à...
  • Seite 37 IV. UTILISATION Découpe le long de lignes marquées 1. Poussez le levier de verrouillage de l'in- 1. Placez l'objet à découper sur la base et terrupteur vers le bas, tirez l'interrupteur alignez la lame sur la ligne marquée. d'alimentation. • Ne placez pas la lame contre l'objet à...
  • Seite 38 Sciage en plongée Découpe à la même épaisseur 1. Placez la base sur la pièce ouvragée 1. Percez un trou dans la section à scier pour que le rebord du guide à refendre en plongée afin d'y faire passer la lame. et la pièce ouvragée soient ensemble.
  • Seite 39: Panneau De Commande

    Panneau de commande (2) Témoin d'avertissement de sur- chauffe Arrêt Clignotant : Surchauffe (fonctionne- Indique que le fonction- (1) Lumière DEL ment normal) nement a été arrêté à la suite d'une surchauffe Avant d'utiliser la lu- de la batterie. mière DEL, tirez tou- La caractéristique de protection contre jours une fois l'inter- la surchauffe arrête le fonctionnement...
  • Seite 40 • Dès que vous remarquez le clignote- ment du témoin d'avertissement de batterie basse, rechargez immédiate- ment la batterie autonome. [Batterie autonome] Longévité des batteries auto- Pour une utilisation correc- nomes te de la batterie autonome Les batteries rechargeables ont une longévité...
  • Seite 41 • Ne mettez pas vos doigts dans les La charge commence alors automati- trous des connecteurs lorsque vous quement. tenez les chargeurs ou à n'importe 4. Le témoin de charge (vert) clignote len- quelle occasion. tement dès que la batterie est chargée à...
  • Seite 42 INDICATION DU VOYANT Chargement terminé. (Pleine charge) La batterie est chargée à environ 80%. Chargement en cours. Le chargeur est branché dans la prise secteur. Prêt pour la charge. Témoin de l’état de charge (Vert) (Orange) Gauche: vert Droite: orange s’affichent. La batterie autonome est froide.
  • Seite 43: Entretien

    Pour les utilisateurs professionnels au sein de l’Union euro- péenne Si vous souhaitez vous défaire de pièces d’équipement électrique ou électronique, veuillez vous renseigner directement auprès de votre détaillant ou de votre fournisseur. [Information relative à l’élimination des déchets dans les pays extérieurs à...
  • Seite 44: Caractéristiques Techniques

    VII. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES APPAREIL PRINCIPAL Modèle EY4550 Moteur 18 V Épaisseur maximum de la lame 1,6 mm (1/16”) montée Longueur des courses 25 mm (1.0") Courses par minute 0 - 2500 /min Bois 65mm(2-9/16") Capacités maxi- Acier doux 6mm(1/4") males de découpe Aluminium 10mm(3/8")
  • Seite 45: Garanzia Limitata

    Grazie per aver acquistato il seghet- in uno spazio ristretto (per esem- to Panasonic. Questo seghetto può es- pio in un luogo chiuso) mettere sere utilizzato con le batterie ricaricabi- una mascherina per proteggersi li Panasonic e assicura eccellenti pre- dalla polvere.
  • Seite 46 AVVERTIMENTO: movimento. • Non utilizzare pacchi batteria diver- 14) Non toccare la lama o il pezzo di si da quelli Panasonic, appositamente lavoro subito dopo l’operazione di progettati per l’uso con questo utensi- taglio, perché potrebbero essere le ricaricabile. molto caldi e potreste scottarvi.
  • Seite 47: Ispezione Prima Dell'uso

    Ispezione prima dell’uso 5. Rilasciare la leva attacco/rimozione la- • La lama del seghetto è applicata cor- • Verificare che la parte posteriore della rettamente all’oggetto da tagliare? lama si trovi inserita correttamente sul • Sono stati montati forma e lama dello rullo di guida.
  • Seite 48 Regolazione della modalità di taglio orbitale • Regolare la modalità di taglio orbitale in base all’oggetto da tagliare 3. Utilizzare il chiavino esagonale per serra- re la vite di fissaggio della base. Posizione della base e scopo d’uso Posizione del foro Posizio- Movimento Applicazioni...
  • Seite 49 Leva di soffiatura Applicazione o rimozione del pacco batteria Selezionare la modalità di soffiatura della polvere. 1. Per collegare il pacco batteria: Installare il pacco batteria, allineandosi : SPEGNERE : ACCENDERE con le marcature. • Far scorrere il pacco batteria finché non si blocca in posizione.
  • Seite 50: Funzionamento

    IV. FUNZIONAMENTO Taglio lungo le marcature 1. Posizionare l’oggetto da tagliare sulla 1. Spingere in basso la leva blocco inter- base e allineare la lama alla marcatura. ruttore, quindi premere l’interruttore di • Non fare entrare la lama in contatto accensione.
  • Seite 51: Uso Della Guida Parallela

    Taglio dal centro Taglio alla stessa larghezza 1. Posizionare la base sul pezzo da lavora- 1. Trapanare un foro nella sezione da ta- re in modo che il bortdo della guida pa- gliare dal centro per far passare la lama. rallela e il pezzo da lavorare coincidano.
  • Seite 52: Pannello Di Controllo

    Pannello di controllo (2) Spia avvertenza surriscaldamento Spenta Lampeggiante: (funzio- surriscaldamento namento Indica che il funzionamento è normale) stato interrotto a causa un sur- (1) Luce LED riscaldamento della batteria. Prima dell'uso della luce La funzione di protezione da surriscal- LED, premere sempre damento interrompe il funzionamen- l'interruttore una volta.
  • Seite 53 [Pacco batteria] Riciclo della batteria Per un uso corretto del ATTENZIONE: Per ragioni relative alla protezione del- pacco batteria l’ambiente e al riciclaggio dei materiali, Pacco batteria Li-ion assicurarsi che lo smaltimento del pro- dotto avvenga in un luogo ufficialmente •...
  • Seite 54 Caricabatterie 1. Collegare il caricatore alla presa di cor- rente. 2. Inserire saldamente il pacco batteria nel caricabatteria. 1. Allineare le marcature e collocare la batteria nel raccordo del caricatore. 2. Far scorrere nella direzione indicata dalla freccia. Marcature allineamento 3.
  • Seite 55 SEGNALI SPIE Il caricamento è completato. (Carica completa) Batteria carica all’80% circa. In fase di caricamento. Il caricatore è stato collegato alla presa murale. E’ pronto per il caricamento. Spia stato ricarica (Verde) (Arancione) Sinistra: verde Destra: arancione Pacco batteria freddo. La ricarica del pacco batteria avviene lentamente per ridurre il peso sulla batteria.
  • Seite 56: Manutenzione

    Per utenti commerciali nell’Unione Europea Se desiderate eliminare apparecchiature elettriche ed elettroniche, vi preghiamo di con- tattare il vostro commerciante od il fornitore per maggiori informazioni. [Informazioni sullo smaltimento rifiuti in altri Paesi fuori dal- l’Unione Europea] Questi simboli sono validi solo all’interno dell’Unione Europea. Se desiderate smaltire questi articoli, vi preghiamo di contattare le autorità...
  • Seite 57: Unità Principale

    VII. SPECIFICHE UNITÀ PRINCIPALE Modello EY4450 Motore 18 V Spessore massimo della lama 1,6 mm (1/16”) Lunghezza dei colpi 25 mm (25/32”) Colpi per minuto 0–2500/min Legno 65 mm (2-9/16”) Capacità massi- Acciaio morbido 6 mm (1/4”) me di taglio Alluminio 10 mm (3/8”) Lunghezza totale...
  • Seite 58: Beperkte Garantie

    II. AANVULLENDE Originele gebruiksaanwijzing: Engels Vertaling van de originele gebruiksaan- VELIGHEIDS- wijzing: Andere talen VOORSCHRIFTEN Dit gereedschap, samen met de accu, vol- doet aan de voorgeschreven IP-bescher- mingsgraad gebaseerd op de IEC-bepa- 1) Houd het gereedschap bij de ge- lingen. isoleerde grepen vast bij het uit- voeren van werkzaamheden waar- Definitie van de IP-code...
  • Seite 59 8) Vermijd tegen spijkers aan te sto- Symbool Betekenis ten. Controleer het werkstuk op spijkers en verwijder deze voordat Volt u begint. Gelijkstroom 9) Gebruik het gereedschap niet voor een werkstuk dat te groot is. Onbelast 10) Controleer of er voldoende vrije ruimte rondom het werkstuk is Omwentelingen of toeren …...
  • Seite 60: Inspectie Voor Gebruik

    • Is een zaagblad gemonteerd met de • Panasonic kan niet aansprakelijk wor- juiste opsteekdiameter en dikte? den gesteld voor beschadigingen of • Controleer of het blad stevig beves- ongelukken veroorzaakt door het ge- tigd is.
  • Seite 61 5. Laat de hendel voor het bevestigen of verwijderen van het zaagblad los. • Controleer of het achtergedeelte van het blad langs de rolgeleiding loopt en recht is gezet. WAARSCHUWING: Als u het zaagblad niet ver genoeg naar binnen steekt, kan het zaagblad tijdens het gebruik plotseling naar buiten ko- 3.
  • Seite 62 Afstellen van de pendelslag- Blaashendel stand Selecteer de stofblazermodus. • Stel de pendelslagstand af op het : UIT : AAN voorwerp dat u gaat zagen. Hendel- Beweging Hoofdtoepassingen Stofadapter voor stofzuiger (EY9X016) positie van zaagblad (Beschikbaar als accessoire, niet • Zagen van harde me- meegeleverd) talen zoals staal...
  • Seite 63 IV. GEBRUIK Bevestigen of verwijderen van de accu 1. Duw de schakelaarvergrendelhendel 1. Bevestigen van de accu: naar beneden en trek aan de hoofd- Zet de uitlijntekens tegenover elkaar en schakelaar. bevestig de accu. • De snelheid neemt toe naarmate de •...
  • Seite 64 Zagen langs gemarkeerde lijnen Maken van uitsnijdingen 1. Plaats het voorwerp dat u wilt zagen op 1. Boor een gat in het gedeelte waar u de de voet en lijn het zaagblad uit met de uitsnijding wilt maken om er het zaag- gemarkeerde lijn.
  • Seite 65 Zagen met dezelfde breedte Bedieningspaneel 1. Plaats de voetplaat op het werkstuk zo- dat de rand van de parallelaanslag en het werkstuk bij elkaar komen te staan. (1) LED-lampje Alvorens het LED- lampje te gebruiken, al- tijd eenmaal de hoofd- schakelaar aantrekken.
  • Seite 66 De oververhitting-beveiligingsfunctie • Kijk bij het laden van de accu of de zorgt ervoor dat het gereedschap stopt aansluitingen op de acculader vrij zijn wanneer de accu te heet wordt. Het van vreemde bestanddelen zoals stof oververhitting-waarschuwingslampje op en water, enz. Reinig de aansluitingen het bedieningspaneel knippert wanneer als u vreemde bestanddelen op de deze beveiligingsfunctie is geactiveerd.
  • Seite 67 Li-ion accu Acculader Bij dit product zijn batterijen geleverd. 1. Steek de lader in een stopcontact. Wanneer deze leeg zijn, moet u ze niet 2. Plaats de accu goed in de lader. weggooien maar inleveren als KCA. 1. Zet de uitlijntekens tegenover elkaar en plaats de accu in de houder op de acculader.
  • Seite 68 LAMPINDICATIES Opladen voltooid. (Volledig opgeladen.) De accu is ongeveer 80% opgeladen. Aan het opladen. Lader is aangesloten op een stopcontact. Klaar om op te laden. Laadstatusindicator (Groen) (Oranje) De aanduiding is Links: groen en Rechts: oranje. De accu is koud. De accu wordt langzaam opgeladen om de belasting van de accu te verminderen.
  • Seite 69 Voor zakengebruikers in de Europese Unie Indien u elektrische en elektronische uitrusting wilt vewijderen, neem dan contact op met uw dealer voor meer informatie. [Informatie over de verwijdering in andere landen buiten de Europese Unie] Deze symbolen zijn enkel geldig in de Europese Unie. Indien u wenst deze producten te verwijderen, neem dan contact op met uw plaatselijke autoriteiten of dealer, en vraag informatie over de correcte wijze om deze producten te verwijderen.
  • Seite 70: Technische Gegevens

    VII. TECHNISCHE GEGEVENS HOOFDEENHEID Model EY4550 Motor 18 V Max. dikte van te monteren zaagblad 1,6 mm (1/16”) Lengte van slag 25 mm (25/32”) Aantal slagen per minuut 0–2500/min Hout 65 mm (2-9/16”) Maximum zaagca- Zacht metaal 6 mm (1/4”)
  • Seite 71 Gracias por comprar la sierra Panaso- no necesita enchufarse a ninguna nic. Esta sierra se puede usar con ba- toma eléctrica. terías recargables Panasonic para brin- dar un excelente rendimiento de corte. 6) Utilice siempre gafas o anteojos de seguridad con blindado lateral.
  • Seite 72: Montaje

    9) No corte una pieza de trabajo de- ADVERTENCIA: masiado grande. • Utilice siempre las baterías Panasonic 10) Verifique que la separación sea la diseñadas para su uso con esta herra- adecuada más allá de la pieza de mienta recargable.
  • Seite 73: Instalación

    • ¿Se ha montado la forma y el grosor 5. Suelte la palanca de conexión / remo- correcto de vástago ? ción de cuchilla. • Verifique si la cuchilla está fijada fir- • Chequear que la parte posterior de la memente cuchilla se encuentre alineada con el •...
  • Seite 74 Ajuste del modo de recorrido orbital • Ajuste el modo de recorrido orbital al objeto que desea cortar. 3. Use la llave hexagonal para apretar el tornillo de fijación de la base. Posición de la base y propósito de Posición Movimiento Posición del ori- Aplicaciones...
  • Seite 75: Colocación Y Extracción De La Batería

    Palanca de soplado Colocación y extracción de la batería Seleccione el modo del soplador de polvo. 1. Para conectar la batería: Alinee las marcas de alineación y colo- : Apagado : Encendido que las baterías. • Deslice la batería hasta que se blo- quee en su posición.
  • Seite 76 IV. FUNCIONAMIENTO Corte a lo largo de las líneas marcadas 1. Empuje la palanca de bloqueo de inte- 1. Debe colocar el objeto que va a cortar rruptor hacia abajo, jale el interruptor de sobre la base, y alinear la cuchilla con alimentación.
  • Seite 77 Corte inmerso Corte con el mismo ancho 1. Coloque la base sobre la pieza a traba- 1. Perfore un orificio en la sección a reali- jar de manera que el borde del alineador zar el corte inmerso a fin de permitir que de aserrado y la pieza a trabajar queden la cuchilla pase a través del mismo.
  • Seite 78: Panel De Control

    Panel de control (2) Luz de advertencia de sobrecalen- tamiento Apagado Destella: Sobrecalentamiento (funcio- Indica que se detuvo el fun- (1) Luz indicadora namiento cionamiento por un sobreca- normal) lentamiento de la batería. Antes de usar la luz LED, tire siempre del La función de protección contra so- interruptor de alimen- brecalentamiento detiene el funciona-...
  • Seite 79 [Batería] Reciclado de la batería ATENCIÓN: Para un uso adecuado de Para la protección del medio ambiente la batería y reciclado de materiales, asegúrese de que la desecha en un lugar especifica- Batería de Li-ión do oficialmente, si hay uno en su país. •...
  • Seite 80 Cargador de batería 1. Enchufe el cargador en la fuente de ali- mentación de CA. 2. Meta firmemente la batería en el carga- dor. 1. Alinee las marcas de alineación y co- loque la batería en el enchufe del cargador. 2.
  • Seite 81 INDICACIÓN DE LA LÁMPARA La carga ha sido completada. (Carga completa.) La batería se cargó en aproximadamente 80%. Ahora cargando. Se ha enchufado el cargador en la fuente de alimentación de CA. Está preparado para cargar. Luz de estado de carga (Verde) (Naranja) Aparecerá...
  • Seite 82: Mantenimiento

    Para usuarios empresariales en la Unión Europea Si usted desea descartar aparatos eléctricos y electrónicos, por favor contacte a su dis- tribuidor o proveedor a fin de obtener mayor información. [Informacion sobre la Eliminación en otros Países fuera de la Unión Europea] Estos símbolos sólo son válidos dentro de la Unión Europea.
  • Seite 83: Especificaciones

    VII. ESPECIFICACIONES UNIDAD PRINCIPAL Modelo EY4450 Motor 18 V Grosor máximo de hoja de montaje 1,6 mm (1/16”) Longitud del recorrido 25 mm (25/32”) Recorridos por minuto 0–2500/min Madera 65 mm (2-9/16”) Capacidades de Acero dulce 6 mm (1/4”) corte máximas Aluminio 10 mm (3/8”) Longitud total...
  • Seite 84: Begrænset Garanti

    I. BEREGNET BRUG stikkontakt. 6) Anvend altid beskyttelsesbriller el- Tak fordi du har købt denne Panasonic ler briller med sideskjold. Alminde- dekupørsav. Denne dekupørsav kan lige briller og solbrilller er IKKE be- anvendes med Panasonic genoplade- skyttelsesbriller.
  • Seite 85 13) Hold hænderne væk fra bevægeli- • Panasonic kan ikke holdes ikke an- ge dele. svarlig for skader eller uheld, som er forårsaget af anvendelse af en gen- 14) Rør ikke ved savbladet eller ar-...
  • Seite 86 III. MONTERING ADVARSEL: For at reducere risikoen for tilskade- Rulleguidea komst, skal man altid fjerne akkuen, in- den savbladet oplades. Inspektion før brugen • Er det rigtige dekupørsavblad sat på for det arbejdsstykke, der skal skæ- res? • Er den korrekte spindelform og blad- tykkelse monteret? 5.
  • Seite 87 • Parallelanslagsskruen bør være på den Indstilling af omløbsslagfunk- modsatte side af den, hvor værktøjet er tionen vinklet. • Indstil omløbsslagfunktionen til det ar- bejdsstykke, der skal skæres. 3. Benyt fastnøglen til at stramme under- delsskruen. Armpo- Savblads- Hovedanvendel- Position af underdelen og brugsfo- sition bevægelse mål...
  • Seite 88 Blæsehåndtag Isætning og udtagning af akkuen Vælg blæse indstilling. 1. Tilslutning af akkuen: : SLUK : TÆND Sæt flugtemærkerne på linje og sæt ak- kuen på. • Skyd akkuen i stilling, indtil den klik- ker på plads. Flugtemærke Støvadapter til støvsuger (EY9X016) (fås som ekstraudstyr, medfølger ikke) Du kan anvende en støvsuger til at op-...
  • Seite 89 IV. BETJENING Skæring langs afmærkede linjer 1. Anbring den genstand, der skal skæres, 1. Tryk låsehåndtaget ned og træk i afbry- på underdelen, og sæt savbladet ud for deren. den afmærkede linje. • Hastigheden øges i takt med styrken • Lad ikke savbladet røre ved den gen- af nedtrykning af afbryderen.
  • Seite 90 Indstiksskæring Skæring i den samme bredde 1. Anbring underdelen på arbejdsstykket, 1. Lav et borehul i den sektion, hvor der så kanten på parallelanslaget og ar- skal indstikskæres, for at lade savbladet bejdsstykket går sammen. passere igennem. 2. Sæt savbladet ind i hullet uden at berø- re arbejdsstykket, og tænd derefter med afbryderen.
  • Seite 91 Kontrolpanel (2) Advarselslampe til overophedning Blinker: Overophedning Betyder, at anvendelsen er (normal an- vendelse) blevet stoppet på grund af overophedning af batteriet. (1) LED-lys Inden anvendelse af Overophedningsbeskyttelsesfunktio- LED-lyset, skal der al- nen stopper værktøjet for at beskyt- tid trækkes en gang i te akkuen i tilfælde af overophedning.
  • Seite 92 [Akku] Genbrug af batterier OBS: Korrekt brug af akkuen For at beskytte miljøet og genbruge ma- terialer, skal du altid huske at bortskaf- Li-ion akku fe udtjente batterier på forskriftsmæssig • Opbevar Li-ion akkuen efter brugen vis, dvs. indlevere dem til et sted, der er uden at oplade den, således at opti- godkendt af myndighederne, hvis et så- mal batterilevetid opnås.
  • Seite 93 Batterioplader 1. Sæt opladerens stik ind i en stikkontakt i lysnettet. 2. Sæt akkuen helt ind i opladeren. 1. Sæt flugtemærkerne på linje og an- bring batteriet på dokken på oplade- ren. 2. Tryk fremad i pilens retning. Flugtemærker 3. Under opladningen vil opladelampen ly- Når opladningen er afsluttet, vil en indre elektronisk omskifter automatisk udlø- ses til forhindring af overopladning.
  • Seite 94: Lampeindikeringer

    LAMPEINDIKERINGER Opladning er afsluttet. (Fuld opladning) Batteriet er omkring 80% opladet. Lader. Opladeren er sat i lysnetadapteren. Klar til opladning. Ændring af statuslampen (Grøn) (Orange) Venstre: grøn Højre: orange vil blive vist Batteripakningen er kold. Batterpakningen oplades langsomt for at reducere belastningen af batteriet.
  • Seite 95 For kommercielle brugere i Den Europæiske Union Når du ønsker at kassere elektriske eller elektroniske apparater, bedes du henvende dig til din forhandler eller leverandør for nærmere information. [Information om bortskaffelse i lande uden for Den Europæiske Union] Disse symboler gælder kun inden for Den Europæiske Union. Ønsker du at kassere så- danne produkter, bedes du forhøre dig hos din forhandler eller kommune med henblik på...
  • Seite 96 VII. SPECIFIKATIONER HOVEDENHED Model EY4450 Motor 18 V Maks. tykkelse af monteringsblad 1,6 mm (1/16”) Slaglængde 25 mm (25/32”) Slag i minuttet 0–2500/min Træ 65 mm (2-9/16”) Maks. skæreka- Smedestål 6 mm (1/4”) pacitet Aluminium 10 mm (3/8”) Længde i alt 292 mm (10-1/2”) Vægt (med akku) 3,35 k...
  • Seite 97: Begränsad Garanti

    Originalanvisningar: Engelska 2) Använd klämmor eller något an- Översättning av originalanvisningarna: nat praktiskt sätt att säkra och fäs- Andra språk ta arbetsstycket på en stabil platt- form. Att hålla arbetsstycket för hand Detta verktyg, som en komplett produkt med eller mot din kropp gör det instabilt ett batteri, uppfyller tillämpliga IP-skyddsgra- och kan leda till att du tappar kontrol- der baserade på...
  • Seite 98 är utformade för ning. det laddningsbara verktyget. 18) Ta bort batteriet från verktygs- • Panasonic påtar sig inget ansvar för stommen före byte av blad, juste- eventuella skador eller olyckor orsaka- ringar eller annat underhållsarbe- de av användningen av ett återvunnet batteri eller ett oäkta batteri.
  • Seite 99: Justera Basen

    Undersökning före användning 5. Lossa spaken för fastsättning/borttag- ning av sågbladet. • Har korrekt sticksågsblad för föremå- • Kontrollera att den bakre delen av let som ska skäras satts på? bladet sitter i rullstyrningens spår. • Har korrekt spindelform och bladtjock- lek monterats? VARNING: •...
  • Seite 100 Basens position och användningens Justera pendelslagsläget syfte • Justera pendelslagsläget för föremå- let som ska skäras. Användningens Basjusteringshål syfte Normal rätvinklig sågning Spak- Blad- Huvud- läge rörelser användning Sågning i en vinkel på mellan 0° och 45° • Skära i hård metall som stål •...
  • Seite 101 Blåsande spak Montering/demontering av batteri Välj läget för dammblåsning. : AV : PÅ 1. För att ansluta batteriet: Placera anpassningsmärkena mot var- andra och sätt fast batteriet. • Skjut batteriet bakåt tills det hakar fast i korrekt läge. Anpassnings- märken Dammadapter för dammsugare (EY9X016) (Finns som tillbehör, med- följer ej)
  • Seite 102 IV. DRIFT Sågning längs markerade linjer 1. Placera föremålet som ska sågas på ba- 1. Tryck ned strömbrytarspärren och dra i sen och rikta bladet mot den markerade strömbrytaren. linjen. • Hastigheten ökar med antalet tryck på • Rör inte med bladet mot föremålet strömbrytaren.
  • Seite 103: Använda Parallellanslag

    Instickssågning Sågning på samma bredd 1. Placera basen på arbetsstycket så att 1. Gör ett borrhål i delen som ska sågas kanten på parallellanslaget och arbets- där bladet kan föras in. stycket sätts ihop. 2. För in bladet i hålet utan att röra arbets- stycket och slå...
  • Seite 104 Kontrollpanel Kontrollpanel • Om skyddsfunktionen för överhett- ning har aktiverats, så ska du låta verktyget svalna ordentligt (i minst 30 minuter). Verktyget kan använ- das igen efter att varningslampan för överhettning har slocknat. • Undvik att använda verktyget på ett sätt som medför att skyddsfunktio- (1) Lysdiodljus nen för överhettning aktiveras uppre-...
  • Seite 105 [Batteri] [Batteriladdare] Laddning För lämplig användning VIKTIGT av batteriet • Om batteriets temperatur sjunker till Litiumjonbatteri under cirka −10°C, så avbryts ladd- ning automatiskt för att förhindra för- • Förvara litiumjonbatteriet utan att lad- sämring av batteriets prestanda. da upp det efter användning för att få •...
  • Seite 106 Batteriladdare 1. Anslut laddaren till ett vägguttag. 2. Sätt i batteriet ordentligt i laddaren. 1. Placera batteriet i dockan på ladda- ren med anpassningsmärkena place- rade mot varandra. 2. Skjut batteriet framåt i pilens riktning. Anpassnings- märken 3. Under laddningen lyser laddningslampan. För att förhindra överladdning kopp- lar en inbyggd brytare automatiskt bort laddningsfunktionen när laddningen är...
  • Seite 107 LAMPINDIKERINGAR Laddningen är klar (batteriet helt uppladdat). Batteriet är uppladdat till cirka 80 %. Laddning pågår. Laddaren är ansluten till vägguttaget. Redo för laddning. Laddningslampor (för laddningstillstånd) (Grön) (Orange) Vänster: grön lampa; Höger: orange lampa Batteriet är kallt. Batteriet laddas upp långsamt för att minska belastningen på bat- teriet.
  • Seite 108: För Affärsanvändare Inom Den Europeiska Unionen

    För affärsanvändare inom den Europeiska Unionen Om du vill kassera elektrisk eller elektronisk utrustning, var god kontakta din åter- försäljare eller leverantör för ytterligare information. [Information om avfallshantering i länder utanför den Europe- iska unionen] Dessa symboler är endast giltiga inom den Europeiska Unionen. Om du vill kassera dessa föremål, var god kontakta dina lokala myndigheter eller din lokala återförsäljare och fråga efter rätt metod för avfallshantering.
  • Seite 109: Tekniska Specifikationer

    VII. TEKNISKA SPECIFIKATIONER HUVUDENHET Modell EY4450 Motor 18 V Max. tjocklek för monteringsblad 1,6 mm (1/16”) Slaglängd 25 mm (25/32”) Slag per minut 0–2500/min Trä 65 mm (2-9/16”) Maximal skärka- Mjukt stål 6 mm (1/4”) pacitet Aluminium 10 mm (3/8”) Total längd 292 mm (10-1/2”) Vikt (inkl.
  • Seite 110: Begrenset Garanti

    I. TILSIKTET BRUK Fjern dem før du begynner arbeidet. 9) Skjær ikke for store arbeidsstyk- Takk for at du har kjøpt Panasonic stikk- ker. sag. Denne stikksagen kan brukes med 10) Kontroller at det er god nok klaring Panasonic oppladbare batterier for å...
  • Seite 111 • Panasonic kan ikke ta ansvar for ska- 18) Ta batteripakken ut av verktøyet der eller ulykker som skjer på grunn før du bytter blad, gjør justeringer av bruk av gjenbrukte batteripakker el- eller utfører annet vedlikehold.
  • Seite 112: Inspeksjon Før Bruk

    III. MONTERING ADVARSEL: For å redusere faren for personskader, Rulleføring må du alltid ta ut batteripakken før du skifter blad. Inspeksjon før bruk • Er det montert korrekt stikksagblad for objektet som skal skjæres? • Er det montert korrekt spindelform og blad med korrekt tykkelse? •...
  • Seite 113 • Parallellanslagsfesteskruen skal fes- Justere slagmodusen tes på motsatt side av den veien verk- • Juster slagmodusen i forhold til objek- tøyet er skrådd. tet som skjæres. 3. Bruk sekskantnøkkelen til å stramme til Spakpo- Bladbeve- Hovedapplikasjo- sokkelfesteskruen. sisjon gelse Posisjon til sokkelen og dens formål •...
  • Seite 114 Sponblåser arm Montere eller demontere bat- teripakken Velg sponblåser modus. : AV : PÅ 1. Kople til batteripakken: Rett inn innrettingsmerkene og sett på batteripakken. • Skyv inn batteripakken til den sitter på plass. Innrettings- merker Støvadapter for støvsuger (EY9X016) (leveres som tillegg, ikke inkludert) Du kan bruke en støvsuger til å...
  • Seite 115 IV. BETJENING Skjæring langs merkete linjer 1. Plasser objektet som skal skjæres på 1. Trykk bryterlåsespaken ned, trykk inn sokkelen og rett inn bladet med den strømknappen. merkete linjen. • Hastigheten øker avhengig av hvor • Berør ikke bladet mot objektet som langt man trykker inn strømknappen.
  • Seite 116 Dykkskjæring Skjære med samme bredde 1. Plasser sokkelen på arbeidsstykket slik 1. Lag et borehull i den delen som skal at kanten av parallellanslaget og ar- dykkskjæres, slik at du får igjennom bla- beidsstykket er samlet. det. 2. Sett bladet inn i hullet uten å berøre ar- beidsstykket, slå...
  • Seite 117 Kontrollpanel • Dersom funksjonen for å unngå over- oppheting blir aktivert, ta nok tid for avkjøling av verktøyet (minst 30 mi- nutter). Batteriet er klart for bruk igjen når varsellampen for overoppheting er sloknet. • Unngå å bruke verktøyet slik at funk- sjonen for å...
  • Seite 118 • Når du ikke bruker batteripakken, skal ke (under 0 °C (32 °F)) på et varmt den ikke oppbevares sammen med sted, la batteripakken vente i over en metallgjenstander som binders, myn- time for å varme opp batteriet til omgi- ter, nøkler, spiker, skruer eller andre velsestemperatur.
  • Seite 119 4. Ladelampen (grønn) vil blinke sakte når batteriet er ladet opp ca.80 %. 5. Når ladingen er ferdig, slår den grønne ladelampen seg av. 6. Hvis temperaturen til batteripakken er 0 °C eller mindre, ta det lenger tid å la- de batteripakken helt opp enn standard ladetid.
  • Seite 120 LAMPEINDIKATORER Ladingen er ferdig. (Ladet helt opp) Batteriet er oppladet ca. 80%. Lading pågår. Laderen koples til vekselstrømskontakten. Klar til lading. Ladestatuslampe (Grønn) (Oransje) Det lyser grønt (til venstre) og oransjegult (til høyre). Batteripakke er avkjølt. Oppladingen av batteripakke foregår langsomt for å redusere belast- ning på...
  • Seite 121 For forretningsdrivende brukere i EU Dersom du ønsker å kaste elektrisk og elektronisk utstyr, vennligst ta kontakt med din forhandler eller leverandør for videre informasjon. (Informasjon om håndtering i land utenfor EU) Disse symbolene gjelder bare innenfor EU. Ønsker du å kaste slike gjenstander, vennligst kontakt dine lokale myndigheter eller forhandler og spør etter riktig frem- gangsmåte for håndtering.
  • Seite 122 VII. SPESIFIKASJONER HOVEDENHET Modell EY4450 Motor 18 V Maks. tykkelse på montert blad 1,6 mm (1/16”) Slaglengde 25 mm (25/32”) Antall slag pr. minutt 0 - 2500 /min 65 mm (2-9/16”) Maksimum skjæ- Bløtt stål 6 mm (1/4”) rekapasiteter Aluminium 10 mm (3/8”) Total lengde 292 mm (10-1/2”)
  • Seite 123: Rajoitettu Takuu

    Kiitämme Panasonic-pistosahan han- kentelyn aloittamista ja ota mah- kinnasta. Tätä pistosahaa voidaan käyt- dolliset naulat pois. tää ladattavien Panasonic-akkujen kans- sa, jolloin saadaan erinomainen leikkuu- 9) Älä leikkaa liian isoja työstökappa- tulos. Tämä pistosaha on tarkoitettu vain leita.
  • Seite 124 • Panasonic ei ole vastuussa vahingois- 18) Ota akku pois työkalusta ennen te- ta tai onnettomuuksista, jotka aiheu- rän vaihtoa, säätöjen tekoa tai mui- tuvat kierrätetyn tai väärennetyn akun den huoltotoimien suorittamista.
  • Seite 125 • Tarkasta onko terä kiinnitetty kunnolla. VAROITUS: • Tarkasta onko terässä halkeamia tai Jos sahan terää ei aseteta tarpeeksi sy- onko se rikki. välle, se saattaa irrota yllättäen käytön • Tarkasta, että leikattavassa kohtees- aikana. Tämä on erittäin vaarallista. sa ei ole vieraita aineita. Irrotus Terän asennus ja irrotus 1.
  • Seite 126 Pöydän asento ja käyttötarkoitus Pendelin säätö • Säädä heiluritoiminto sopivaksi sahat- Perustan säätöau- Käyttötarkoitus tavalle kohteelle. kon asento Normaali suorakul- mainen sahaus Vivun Sahaus kulmassa Terän liike Pääkäyttötavat asento välillä 0° ja 45° • Kovien metallien ku- ten teräksen sahaa- minen.
  • Seite 127 Puhallusvipu Akun kiinnittäminen tai irrot- taminen Valitse pölyn puhallustila. 1. Akun liittäminen: : POIS KÄYTÖSTÄ : PÄÄLLÄ Aseta sovitusmerkit kohdakkain ja kiin- nitä akku. • Siirrä akku paikalleen niin, että se luk- kiutuu. Sovitusmerkit Imuriliitäntä pölynimuria varten (EY9X016) (Saatavana erillisenä lisä- varusteena, ei sisälly toimitukseen) Sahauspöly voidaan kerätä...
  • Seite 128 IV. TOIMINTA Sahaaminen merkittyjä viivoja pitkin 1. Paina käyttökytkimen lukitusvipu alas ja 1. Aseta sahattava esine perustalle ja sovi- paina käyttökytkintä. ta terä merkityn viivan kohdalle. • Nopeus suurenee kytkintä lisää pai- • Älä pane terää sahattavalle pinnalle nettaessa. ennen käyttökytkimen painamista. 2.
  • Seite 129 Läpisahaus Sahaaminen samalla leveydellä 1. Aseta pöytä työstökappaleelle niin, että 1. Tee porareikä läpisahattavaan kohtaan, reunaohjaimen reuna ja työstökappale jotta terä pääsee läpi. ovat yhdessä. 2. Aseta terä aukkoon koskematta työstö- kappaletta ja kytke sitten virta käyttökyt- kintä painamalla. 2. Kytke virta antamatta terän koskettaa työstökappaletta.
  • Seite 130 Säätöpaneeli Ylikuumenemisen suojatoiminta pysäyt- tää toiminnan akun suojaamiseksi, jos akku on kuumentunut liikaa. Säätöpa- neelin ylikuumenemisen varoitusvalo vilkkuu, kun tämä toiminto on käynnis- tynyt. • Jos ylikuumenemisen suojatoiminto käynnistyy, anna akun jäähtyä tar- (1) LED-valo peeksi (ainakin 30 minuuttia). Akku on Vedä...
  • Seite 131 Akkuliittimissä käytön aikana olevat • Kun kylmää akkua (alle 0°C (32°F)) vieraat aineet kuten pöly ja vesi saat- ladataan lämpimässä paikassa, on tavat heikentää akun käyttöikää. hyvä antaa akun lämmetä ennen la- tausta. • Kun akkua ei käytetä, pidä se poissa muiden metalliesineiden lähettyviltä...
  • Seite 132 Oranssi valmiustilan lamppu vilkkuu, kunnes akku on jäähtynyt. Lataus alkaa sitten automaattisesti. 4. Latauslamppu (vihreä) vilkkuu hitaasti, kun akku on latautunut noin 80%. 5. Kun lataus on suoritettu loppuun, vihreä latauslamppu sammuu. 6. Jos akun lämpötila on 0°C astetta tai si- tä...
  • Seite 133 LAMPUN MERKINNÄT Lataus on valmis. (Täysi lataus) Akku on latautunut noin 80%. Lataa parhaillaan. Laturi on kytketty verkkoon. Valmis lataukseen. Lataustilan lamppu (Vihreä) (Oranssi) Vasen: vihreä Oikea: oranssi näkyy. Akku on viileä. Akku latautuu hitaasti akun kuormituksen vähentämiseksi. Akkupaketti on lämmin. Lataus alkaa, kun akkupaketin lämpötila laskee.
  • Seite 134 Yrityksille Euroopan unionissa Lisätietoja sähkö- ja elektroniikkalaitteiden hävittämisestä saat jälleenmyyjältä tai tavarantoimittajalta. [Tietoja hävittämisestä Euroopan unionin ulkopuolella] Nämä merkinnät ovat voimassa ainoastaan Euroopan unionin alueella. Ota yhteys paikallisiin viranomaisiin tai jälleenmyyjään saadaksesi tietoja oikeasta jätteenkä- sittelymenetelmästä. Paristomerkintää koskeva huomautus (alla kaksi esimerkkiä mer- kinnöistä): Tämä...
  • Seite 135: Tekniset Tiedot

    VII. TEKNISET TIEDOT PÄÄLAITE Malli EY4450 Moottori 18 V Asennusterän suurin paksuus 1,6 mm (1/16”) Iskun pituus 25 mm (25/32”) Iskua per minuutti 0–2500/min 65 mm (2-9/16”) Suurin leikkaus- Valantateräs 6 mm (1/4”) kapasiteetti Alumiini 10 mm (3/8”) Kokonaispituus 292 mm (10-1/2”) Paino (akku mukaan luettuna) 3,35 k (7,5 lbs)
  • Seite 136 EN. GR. FR. IT. ND. ES. DN. SW. NR. FN EY971045501 2011.03 Printed in China...

Inhaltsverzeichnis