Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Stiga NJ 92-Serie Gebrauchsanweisung
Stiga NJ 92-Serie Gebrauchsanweisung

Stiga NJ 92-Serie Gebrauchsanweisung

Aufsitzmäher (rasenmäher mit fahrersitz mit sitzendem benutzer)
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für NJ 92-Serie:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

92-102
RASAERBA CON CONDUCENTE SEDUTO
IT
MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE! Prima di utilizzare la macchina, leggere
attentamente il presente manuale.
Aufsitzmäher (Rasenmäher mit Fahrersitz
DE
mit sitzendem Benutzer)
GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG! Bevor man die Maschine verwendet
lese man das vorliegende Handbuch sorgfältig durch.
RIDE-ON LAWNMOWER WITH SEATED OPERATOR
EN
OWNER'S MANUAL
WARNING!
Read this manual carefully before using the machine.
TONDEUSE À GAZON À CONDUCTEUR PORTÉ
FR
MANUEL D'UTILISATION
ATTENTION! vant d'utiliser la machine,
lire attentivement le présent manuel.
GRASMAAIER MET ZITTENDE BEDIENER
NL
GEBRUIKERSHANDLEIDING
LET OP! Vooraleer de machine te gebruiken,
lees aandachtig deze handleiding

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Stiga NJ 92-Serie

  • Seite 1 92-102 RASAERBA CON CONDUCENTE SEDUTO MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE! Prima di utilizzare la macchina, leggere attentamente il presente manuale. Aufsitzmäher (Rasenmäher mit Fahrersitz mit sitzendem Benutzer) GEBRAUCHSANWEISUNG ACHTUNG! Bevor man die Maschine verwendet lese man das vorliegende Handbuch sorgfältig durch. RIDE-ON LAWNMOWER WITH SEATED OPERATOR OWNER’S MANUAL WARNING!
  • Seite 3 ITALIANO - Istruzioni Originali ....................БЪЛГАРСКИ - Инструкция за експлоатация  ................BOSANSKI - Prijevod originalnih uputa ..................ČESKY - Překlad původního návodu k používání  ................DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning ............... DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ............... ΕΛΛΗΝΙΚΑ - Μεταφραση των πρωτοτυπων οδηγιων  ..............ENGLISH - Translation of the original instruction ................ESPAÑOL - Traducción del Manual Original ................EESTI - Algupärase kasutusjuhendi tõlge ...
  • Seite 4 Transmission max 245 N (25 kg)
  • Seite 7 A = 0 mm A = 10 mm A = 20 mm A = 30 mm...
  • Seite 8 5.10 5.11 1a 1 5.12 5.13 5.14 5.15 5.16...
  • Seite 10 viii...
  • Seite 11 �1� DATI TECNICI NJ 92 Series NJ 102 Series �2� Potenza nominale * 6,3 ÷ 9,1 5,76 ÷ 10,31    2400 ± 100 ÷ �3� Giri al minuto * 2700 ± 100 2600 ± 100 �4� Impianto elettrico 13 x 5,00-6 �5� Pneumatici anteriori (15 x 5,00-6) �6� Pneumatici posteriori 18 x 8,50-8 Pressione gonfiaggio anteriore   13 x 5,00-6 �7�                                               15 x 5,00-6 �8� Pressione gonfiaggio posteriore �9� Massa * 185 - 215 Diametro interno di sterzata �10� 1,75 (diametro minimo di erba non tagliata)  lato sinistro �11�...
  • Seite 12 [1]        B G - ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ [1]  BS - TEHNIČKI PODACI [1]    C S - TECHNICKÉ PARAMETRY [2]      Н оминална мощност * [2]      N azivna snaga (*) [2]    J menovitý výkon (*) [3]      О бороти в минута (*) [3] ...
  • Seite 13 [1]  EN - TECHNICAL DATA [1]  ES - DATOS TÉCNICOS [1]    E T - TEHNILISED ANDMED [2]    N ominal power (*) [2]    P otencia nominal (*) [2]    N ominaalvõimsus (*) [3]    R PM (*) [3]    R evoluciones por minuto (*) [3]    P öörded minutis (*) [4] ...
  • Seite 14 [1]    H U - MŰSZAKI ADATOK [1]    L T - TECHNINIAI DUOMENYS [1]  LV - TEHNISKIE DATI [2]    N évleges teljesítmény (*) [2]    V ardinė galia (*) [2]    N ominālā jauda (*) [3]      Apgriezieni minūtē (*) [3]      P ercenkénti fordulatszám (*) [3] ...
  • Seite 15 [1]    P L - DANE TECHNICZNE [1]    P T - DADOS TÉCNICOS [1]    R O - DATE TEHNICE [2]    M oc znamionowa (*) [2]    P otência nominal (*) [2]    P utere nominală (*) [3]      Liczba obrotów na minutę (*) [3]    R otações por minuto (*) [3] ...
  • Seite 16 [1]    S R - TEHNIČKI PODACI [1]    S V - TEKNISKA SPECIFIKATIONER [1]    T R - TEKNİK VERİLER [2]    N azivna snaga (*) [2]    N ominell effekt (*) [2]      N ominal güç (*) [3]    O brtaji u minuti (*) [3]    V arv i minuten (*) [3] ...
  • Seite 17: Inhaltsverzeichnis

    ATTENZIONE: PRIMA DI USARE LA MACCHINA, LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE LIBRETTO. Conservare per ogni futura necessità. Per il motore e la batteria, leggere i relativi sono riconoscibili dalla scritta “HYDRO”  manuali di istruzioni. apposta sull’etichetta di identificazione (vedi  2.2); –    p resenza di componenti o accessori non  INDICE sempre disponibili nelle varie zone di com- mercializzazione; 1.        N ORME DI SICUREZZA  ......  1 – ...
  • Seite 18: Operazioni Preliminari

    sua e altrui sicurezza, in particolare sui pendii, serbatoio quando il motore è in funzione o è  terreni accidentati, scivolosi o instabili. caldo; 6) Nel caso si voglia cedere o prestare ad altri la  – Se fuoriesce della benzina, non avviare il macchina, assicurarsi che l’utilizzatore prenda  motore, ma allontanare la macchina dall’area  visione delle istruzioni d’uso contenute nel pre- nella quale il carburante è stato versato, ed  sente manuale. evitare di creare possibilità di incendio, fin- 7) Non trasportare bambini o altri passeggeri  tanto che il carburante non sia evaporato ed i sulla macchina, poiché potrebbero cadere e ...
  • Seite 19 –    N on arrestarsi o ripartire bruscamente in sa- alta con il motore in moto, per non rischiare di  lita o in discesa; provocare incendi. –    I nnestare dolcemente la trazione e mantenere  19) Quando si utilizzano gli accessori, non diri- sempre la trasmissione inserita, specialmente  gere mai lo scarico verso le persone. in discesa; 20) Utilizzare solo gli accessori approvati dal  – La velocità deve essere ridotta sui pendii e produttore della macchina. nelle curve strette; 21) Non utilizzare la macchina se gli accessori/ – Fare attenzione ai dossi, alle cunette e ai peri- utensili non sono installati nei punti previsti. colo nascosti;...
  • Seite 20: Manutenzione E Magazzinaggio

    denti con lesioni personali o a terzi, attivare im- 8) Curare l’equilibratura dei dispositivi di taglio  mediatamente le procedure di pronto soccorso  quando vengono affilati. Tutte le operazioni  più adeguate alla situazione in atto e rivolgersi riguardanti i dispositivi di taglio  (smontaggio,  ad una Struttura Sanitaria per le cure neces- affilatura, equilibratura, rimontaggio e/o sosti- sarie. Rimuovere accuratamente eventuali  tuzione) sono lavori impegnativi che richiedono  detriti che potrebbero arrecare danni o lesioni a una specifica competenza oltre all’impiego di  persone o a animali qualora rimanessero inos- apposite attrezzature; per ragioni di sicurezza,  servati. occorre pertanto che siano sempre eseguite  31) ATTENZIONE – Il livello di rumorosità e di  presso un centro specializzato. vibrazioni riportato nelle presenti istruzioni, 9) Controllare regolarmente il funzionamento dei ...
  • Seite 21: Tutela Ambientale

    sicurare adeguatamente la macchina al mezzo  Parimenti, la possibilità di applicare accessori  di trasporto mediante funi o catene. supplementari (se previsti dal Costruttore) può  estendere l’utilizzo previsto ad altre funzioni, se- F) TUTELA AMBIENTALE condo i limiti e le condizioni indicate nelle istru- zioni che accompagnano l’accessorio stesso. 1) La tutela dell’ambiente deve essere un  aspetto rilevante e prioritario nell’uso della Tipologia di utente macchina, a beneficio della convivenza civile e  dell’ambiente in cui viviamo. Evitare di essere  Questa macchina è destinata all’utilizzo da  un elemento di disturbo nei confronti del vici- parte di consumatori, cioè operatori non pro- nato. fessionisti. Questa macchina è destinata ad un  2) Seguire scrupolosamente le norme locali per  “uso hobbistico” lo smaltimento di imballi, olii, benzina, filtri, parti  deteriorate o qualsiasi elemento a forte impatto  ambientale; questi rifiuti non devono essere get- Uso improprio tati nella spazzatura, ma devono essere sepa- rati e conferiti agli appositi centri di raccolta, che Qualsiasi altro impiego, difforme da quelli sopra ...
  • Seite 22: Prescrizioni Di Sicurezza

    dei pittogrammi, che richiamano le principali    /–––/–––/–––/–––/–––/–––/–––/ precauzioni d’uso. Queste etichette sono con- siderate come parte integrante della macchina.  Scrivete qui il numero di matricola della vostra  Se una etichetta si stacca o diventa illeggibile, macchina (6). contattate il vostro Rivenditore per sostituirla. Il loro significato è spiegato qui di seguito. Immediatamente dopo l’acquisto della mac- china, trascrivere i numeri di identificazione (3  31. Attenzione:  Leggere le istruzioni prima di  - 5 - 6) negli appositi spazi sull’ultima pagina del  usare la macchina. manuale. 32. Attenzione: Togliere la chiave e leggere le istruzioni prima di effettuare qualsiasi ope- La macchina è composta da una serie di com- razione di manutenzione o riparazione.
  • Seite 23: Montaggio Del Volante

    NOTA Per evitare di danneggiare il volante ATTENZIONE! Lo sballaggio e il com- con il martello è bene impiegare un punteruolo o pletamento del montaggio devono essere un cacciavite di diametro adeguato, per spingere effettuati su una superficie piana e solida, la spina nell’ultimo tratto.
  • Seite 24: Comandi E Strumenti Di Controllo

    leva di innesto ha due posizioni, corrispondenti 4. COMANDI E STRUMENTI DI CONTROLLO «A» = Freno disinserito «B» = Freno inserito 4.1 VOLANTE DI GUIDA (Fig. 4.1 n.1) –    P er inserire il freno di stazionamento premere  Comanda la sterzata delle ruote anteriori. a fondo il pedale (4.21 oppure 4.31) e portare  la leva in posizione «B»; quando si solleva il  4.2 LEVA ACCELERATORE (Fig. 4.1 n.2) piede dal pedale, questo rimane bloccato in ...
  • Seite 25 dispositivi di taglio tramite una frizione elettro- NOTA Durante la marcia è bene non tene- re il piede appoggiato sul pedale. magnetica: 4.22 LEVA COMANDO CAMBIO «A»  Premuto =    D ispositivi di taglio  DI VELOCITÀ (Fig. 4.2 n.22) disinnestati Questa leva ha sette posizioni, corrispon- «B» Tirato = Dispositivi di taglio innestati denti alle cinque marce in avanti, alla posi- zione di folle «N» e di retromarcia «R». ...
  • Seite 26: Norme D'uso

    «B»  =    T rasmissione sbloccata: riduce note- assicurare che il lavoro si svolga in modo profi- volmente lo sforzo richiesto per spo- cuo e nella massima sicurezza. stare la macchina a mano, a motore spento. 5.3.1 Regolazione del sedile (Fig. 5.1) IMPORTANTE Per evitare di danneggiare Per variare la posizione del sedile occorre allen- il gruppo trasmissione, questa operazione de- tare le quattro viti di fissaggio (1) e farlo scorrere  ve essere eseguita solo a motore fermo, con lungo le asole del supporto.
  • Seite 27: U So Della Macchina

    di scarico! zione di «LENTO». Agganciare il sacco di raccolta (1) ai supporti  IMPORTANTE Lo starter deve essere disin- serito non appena il motore gira regolarmente; il (2) e centrarlo rispetto alla piastra posteriore  suo impiego a motore giù caldo può imbrattare la facendo coincidere i due riferimenti (3). candela e causare un funzionamento irregolare La centratura è assicurata utilizzando il sup- del motore. porto destro come appoggio laterale.
  • Seite 28: Taglio Dell'erba

    sciare il pedale del freno (vedi 4.31). durre il rischio di strappi nel tappeto erboso, Premere il pedale della trazione (vedi 4.32)  causati dallo strisciamento del bordo dell’as- nella direzione «F» e raggiungere la veloci- sieme dispositivi di taglio su terreni irrego- tà voluta graduando la pressione sul pedale lari. stesso e agendo sull’acceleratore. Le quattro posizioni di montaggio dei ruotini  permettono di mantenere uno spazio di sicu- ATTENZIONE! L’inserimento della rezza «A» fra il bordo dell’assieme dispositi- trazione deve avvenire secondo le mo- vi di taglio e il terreno.
  • Seite 29: Fine Lavoro

    Non lasciare che il sacco di raccolta si riempia  5.4.10 Pulizia della macchina troppo, per evitare di intasare il canale di espul- sione. Dopo ogni utilizzo, ripulire l’esterno della mac- Un segnale acustico segnala il riempimento del  china, svuotare il sacco di raccolta e scuoterlo sacco di raccolta; a questo punto: per ripulirlo dai residui d’erba e terriccio. –    d isinnestare i dispositivi di taglio (vedi 4.7) e il  segnale si interrompe; Ripassare le parti in plastica della carrozzeria – ...
  • Seite 30: Uso Sui Terreni In Pendenza

    b) Per la pulizia della parte superiore 5.5 USO SU TERRENI IN PENDENZA dell’assieme dispositivi di taglio: (Fig. 5.14) –    a bbassare completamente l’assieme disposi- tivi di taglio (posizione «1»); Rispettare i limiti indicati (max 10° - 17%).  –    s offiare con un getto d’aria compressa attra- verso le aperture delle protezioni destra e ATTENZIONE! Nei terreni in pendenza sinistra (Fig. 5.12).
  • Seite 31: Manutenzione

    5.    L a frequenza delle rasature deve essere rap- 6. MANUTENZIONE portata alla crescita dell’erba, evitando che tra un taglio e l’altro l’erba cresca troppo. 6.    N ei periodi più caldi e secchi è opportuno  6.1 RACCOMANDAZIONI tenere l’erba leggermente più alta, per ridurre  PER LA SICUREZZA il disseccamento del terreno. 7.    L ’altezza ottimale dell’erba di un prato ben  ATTENZIONE! Occorre contattare curato è di circa 4-5 cm e, con un solo taglio,  immediatamente il vostro Rivenditore o un non bisognerebbe asportare più...
  • Seite 32: Interventi Sulla Macchina

    Intervento Eseguito (Data o Ore) Controllo e pulizia filtro dell’aria … Sostituzione filtro dell’aria … Controllo filtro benzina … Sostituzione filtro benzina … Controllo e pulizia contatti candela … Sostituzione candela …     C onsultare il manuale del motore per l’elenco completo e la periodicità.     C ontattare il vostro Rivenditore ai primi cenni di malfunzionamento. Operazione che deve essere eseguita dal vostro Rivenditore o da un Centro specializzato.  ...
  • Seite 33 formemente rasato.  diversa portata, le cui funzioni e caratteristiche Nel caso di taglio irregolare, controllare la pres- sono le seguenti: sione dei pneumatici. Se ciò non fosse sufficiente ad ottenere una  –    F usibile da 10 A = a protezione dei circuiti ge- rasatura uniforme, occorre contattare il vostro  nerali e di potenza della scheda elettronica, Rivenditore per la regolazione dell’allineamento  il cui intervento provoca l’arresto della mac- dell’assieme dispositivi di taglio. china e lo spegnimento completo della spia  sul cruscotto. 6.3.2 Sostituzione delle ruote (Fig. 6.4) – ...
  • Seite 34: Guida Alla Identificazione Degli Inconvenienti

    7. GUIDA ALL’IDENTIFICAZIONE DEGLI INCONVENIENTI INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO 1.    C on la chiave su «MARCIA», la  Intervento della protezione della Mettere la chiave in pos. spia o il cruscotto rimangono  scheda elettronica a causa di: «ARRESTO» e cercare le cause spenti del guasto: –    b atteria mal collegata –    v erificare i collegamenti (vedi 3.4) –...
  • Seite 35: A Ccessori

    INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO 9. Taglio irregolare e raccolta –    a ssieme dispositivi di taglio non  – controllare la pressione dei insufficiente parallelo al terreno pneumatici (vedi 5.3.2) –    r ipristinare l’allineamento  dell’assieme dispositivi di taglio  rispetto al terreno (vedi 6.3.1) –    i nefficienza dei dispositivi di  – contattare il Vostro Rivenditore taglio –    v elocità di avanzamento elevata  –...
  • Seite 36 8.8 SPARGITORE (Fig. 8.1 n.48) 8. ACCESSORI Per spargere sale o fertilizzanti. 8.1 KIT PROTEZIONE DI SCARICO 8.9 RULLO PER ERBA (Fig. 8.1 n.49) POSTERIORE (Fig. 8.1 n.41) Per compattare il terreno dopo la semina o ap- Da usare al posto del sacco di raccolta, quando  piattire l’erba. l’erba non viene raccolta. 8.10 SPALANEVE A LAMA (Fig. 8.1 n.50) 8.2 KIT TRAINO (Fig.
  • Seite 37: Sicherheitsvorschriften

    ACHTUNG: VOR INBETRIEBNAHME DES GERÄTS DIE GEBRAUCHSANLEI- TUNG AUFMERKSAM LESEN. Für zukünftiges Nachschlagen aufbewahren. Für den Motor und die Batterie wird auf die leinstellung. Die Modelle mit hydrostatischem  entsprechenden Bedienungsanleitungen Antrieb sind an der Aufschrift „HYDRO“ er- verwiesen. kennbar, die auf dem Typenschild angebracht  ist (siehe 2.2); –    B au- oder Zubehörteile, die in den verschie- INHALT denen Absatzgebieten nicht immer zur Verfü- gung stehen; 1.        S ICHERHEITSVORSCHRIFTEN  ....  1 – ...
  • Seite 38: Vorbereitende Massnahmen

    und Schäden verantwortlich ist, die anderen  Maschine weggeschleudert werden oder das  Personen oder deren Eigentum widerfahren  Schneidwerkzeug und den Motor beschädigen  können. Es gehört zum Verantwortungsbereich  könnten (Steine, Äste, Eisendrähte, Knochen  des Benutzers, potenzielle Risiken des Gelän- usw.). des, auf dem gearbeitet wird, einzuschätzen.  3) ACHTUNG: GEFAHR! Benzin ist hochgradig  Außerdem muss er alle erforderlichen Vor- entflammbar. sichtsmaßnahmen für seine eigene Sicherheit  –    D en Kraftstoff in geeigneten Behältern aufbe- und die der andern ergreifen, insbesondere an wahren; Hängen, auf unebenem, rutschigem oder nicht  –    T anken Sie nur im Freien und benutzen Sie  festem Gelände. einen Trichter. Während des Tankens und  6) Falls die Maschine an andere übergeben  immer wenn Sie Benzin handhaben nicht  oder überlassen wird, muss sichergestellt wer- rauchen; den, dass der Benutzer die Gebrauchsanwei- –    B enzin ist vor dem Starten des Motors einzu- sungen in diesem Handbuch liest.
  • Seite 39 3) Vermeiden Sie, wenn möglich, nasses Gras  zu kontrollieren sind; zu mähen. Vermeiden Sie es, bei Regen und  –    N icht ruckartig lenken. Vorsicht beim Rück- möglichem Gewitter zu arbeiten. Die Maschine  wärtsfahren; nicht bei schlechtem Wetter verwenden, vor  –    S ofern im Handbuch empfohlen, Gegenge- allem wenn Blitzgefahr besteht. wichte oder Gewichte an den Rädern benut- 4) Vor dem Starten des Motors, die Schneid- zen. vorrichtung oder die Zapfwelle ausschalten und  13) Schalten Sie das Schneidwerkzeug oder die  das Getriebe in den „Leerlauf“ stellen. Zapfwelle aus und stellen Sie die Schneidwerk- 5) Geben Sie besonders Acht, wenn Sie sich  zeugbaugruppe in die höchste Position, wenn  Hindernissen annähern, die die Sicht behindert der Mäher über andere Flächen als Gras trans- könnten. portiert wird und wenn Sie den Rasenmäher zur  6) Die Feststellbremse anziehen, wenn man die  Mähfläche hin- und wieder abtransportieren. Maschine parkt. 14) Wenn Sie die Maschine in der Nähe der  7) Die Maschine darf nicht an Steigungen von  Straße verwenden, achten Sie auf den Verkehr. mehr als 10° (17%) verwendet werden, unab- 15) ACHTUNG! Die Maschine ist zum Fahren ...
  • Seite 40: Wartung Und Lagerung

    lichen Reparaturen aus, bevor Sie die Ma- den. Die schadhaften oder verschlissenen Teile schine wieder benutzen. sind zu ersetzen und dürfen niemals repariert  26) Das Schneidwerkzeug oder die Zapfwelle  werden. Nur Original-Ersatzteile verwenden:  ausschalten und den Motor anhalten (sicher- Die Verwendung von nicht Original-Ersatzteilen  stellen, dass alle beweglichen Teile vollkommen  und/oder nicht korrekt montierten Ersatzteilen  stillstehen): beeinträchtigt die Sicherheit der Maschine, –    B evor Sie nachtanken; kann Unfälle und Verletzungen an Personen  –    J edes Mal, wenn die Grasfangeinrichtung ab- verursachen und befreit den Hersteller von jeder genommen oder wieder montiert wird;...
  • Seite 41: Transport

    Tank niemals in einem Raum auf, in dem Ben- Vorschriften an einen Wertstoffhof übergeben  zindämpfe mit offenem Feuer, einer Hitzequelle  werden. oder Funken in Berührung kommen könnten. 15) Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie  2. DIE MASCHINE KENNENLERNEN die Maschine in einem Raum abstellen. 16) Um Brandgefahr zu vermeiden, halten Sie  Motor und Auspufftopf, den Platz für die Batterie  2.1 BESCHREIBUNG DER MASCHINE sowie den Platz, an dem Benzinkanister gela- UND EINSATZBEREICH gert werden, frei von Gras, Blättern oder aus- tretendem Fett. Die Grasfangeinrichtung leeren  Diese Maschine ist ein Gartenbaugerät, ge- und keine Behälter mit gemähtem Gras in einem  nauer gesagt ein Aufsitzmäher. geschlossenen Raum aufbewahren.  Die Maschine verfügt über einen Motor, der  17) Um Brandgefahr zu vermeiden, kontrollieren  das Schneidwerkzeug betätigt und durch ein  Sie regelmäßig, dass keine Öl- und/oder Kraft- Gehäuse geschützt ist, sowie über ein Antrieb- stoffverluste auftreten.  saggregat, das für die Bewegung der Maschine  18) Falls der Tank zu entleeren ist, muss dies im  sorgt. Freien und bei kaltem Motor erfolgen.
  • Seite 42: Typenschild Und Maschinenbauteile

    Anhänger; den Außenseiten angebrachten Flügel  – Ziehen oder Schieben von Lasten ohne Ver- erleichtern die Zuführung des gemähten  wendung des entsprechenden, für den Zug- Grases zum Auswurfkanal. betrieb vorgesehenen Zubehörs; 13. Auswurfkanal: ist das Verbindungsele- –    V erwenden der Maschine für das Befahren  ment zwischen Schneidwerkzeugbau- von instabilem, rutschigem, vereistem, steini- gruppe und Grasfangeinrichtung. gem oder lockerem Untergrund, Pfützen oder  14. Grasfangeinrichtung: außer der Funktion,  stehendem Wasser, wo eine Beurteilung der  das gemähte Gras einzusammeln, kommt  Bodenbeschaffenheit nicht möglich ist; der Grasfangeinrichtung eine Sicherheits- –    B etätigen des Schneidwerkzeugs in graslo- funktion zu. Sie verhindert, dass eventuell ...
  • Seite 43: Anweisungen Für Den Anhänger

    lesen, bevor Sie Wartungs- oder Reparatur- 3.1 AUSPACKEN arbeiten ausführen. 33. Gefahr! Auswurf von Gegenständen: Beim Entfernen der Verpackung ist darauf zu  Nicht arbeiten, wenn der hintere Auswurf- achten, dass alle einzelnen Bauteile und mit- schutz oder die Grasfangeinrichtung nicht gelieferten Zubehörteile nicht verloren gehen  montiert sind. und dass die Schneidwerkzeugbaugruppe beim  34. Gefahr! Auswurf von Gegenständen: Abnehmen der Maschine von der Palette nicht  Personen fernhalten. beschädigt wird. 35. Gefahr! Umstürzen der Maschine: Nicht an Hängen mit einer Neigung über 10° ein- Die Verpackung enthält: setzen.
  • Seite 44: Montage Der Vorderen Stossstange (Falls Vorgesehen)

    HINWEIS Um zu vermeiden, dass das WICHTIG Um ein Auslösen der Schutzein- Lenkrad mit dem Hammer beschädigt wird, richtung der elektronischen Steuerkarte zu ver- wird empfohlen, ein Treibwerkzeug oder einen meiden, darf der Motor keinesfalls angelassen Schraubenzieher von passendem Durchmesser werden, ehe die Batterie vollständig geladen ist! zu benutzen, um den Stift das letzte Stück einzu- treiben.
  • Seite 45 4.4 FESTSTELLBREMSHEBEL e)    G etriebe im „Leerlauf“;  (Abb. 4.1 Nr. 4) f)    A nomalien bei der Batterieladung (bei  laufendem Motor). Die Feststellbremse verhindert, dass sich die  Maschine in Parkstellung bewegt. Der Bremshe- bel hat zwei Positionen: 4.7 HEBEL ZUM EINSCHALTEN UND ABBREMSEN DER «A»  =   Bremse gelöst  SCHNEIDWERKZEUGE (Abb. 4.1 Nr. 7) «B»   =  Bremse angezogen Der Pilztaster ermöglicht das Einschalten der  –    U m die Feststellbremse zu ziehen, das Pedal  Schneidwerkzeuge über eine elektromagneti- (4.21 oder 4.31) ganz durchdrücken und den ...
  • Seite 46: Gebrauchsanleitung

    –    L ässt man das Pedal los, kehrt dieses au- Mechanischer Antrieb tomatisch in die Leerlaufposition «N» zu- rück. 4.21 KUPPLUNGS-/BREMSPEDAL (Abb. 4.2 Nr. 21) ACHTUNG! Beim Einlegen des Rückwärtsganges muss man stehen. Dieses Pedal hat eine Doppelfunktion:  Im ersten Teil des Pedalwegs wirkt es als  HINWEIS Wenn das Antriebspedal im Kupplung und schaltet den Antrieb der Vorwärts- wie im Rückwärtsgang bei ange- Räder ein oder aus, und im zweiten dient es ...
  • Seite 47: Vorbereitungen Vor Arbeitsbeginn

    a) Um den Motor anzulassen, müssen in jedem  Zum Tanken einen Trichter verwenden und  Fall: darauf achten, dass der Tank nicht ganz gefüllt  –      d ie Gangschaltung im „Leerlauf“ stehen; wird. (Abb. 5.4) –    d ie Schneidwerkzeuge ausgeschaltet sein; –    d er Benutzer aufsitzen; GEFAHR! Das Tanken muss bei abge- stelltem Motor im Freien und an einem gut b) Der Motor wird ausgeschaltet, wenn: belüfteten Ort erfolgen. Man muss sich stets – ...
  • Seite 48: Gebrauch Der Maschine

        –    E in schlecht geschärftes Schneidwerkzeug  hindern, falls die Sicherheitsbedingungen nicht eingehalten werden (siehe 5.2). In diesen Fällen reißt das Gras und verursacht ein Vergilben muss man, nachdem die Voraussetzungen für des Rasens. das Anlassen geschaffen worden sind, den     –    E in lockeres Schneidwerkzeug verursacht  Zündschlüssel in die Stellung «STOP»...
  • Seite 49: Mechanischer Antrieb

    ein Aufbäumen und den Verlust der Die vier Montagepositionen der Rädchen Kontrolle über das Fahrzeug verursacht, erlauben es, einen Sicherheitsabstand insbesondere an Hängen. «A» zwischen dem Rand der  Schneidwerkzeugbaugruppe und dem  5.4.3 Bremsen Boden beizubehalten. Um die Stellung zu ändern, den Stift (1) aus- Zuerst durch Verminderung der Motordrehzahl  schrauben, herausziehen und das Rädchen die Geschwindigkeit der Maschine verlangsa- (2) in die obere oder untere Bohrung  men, dann das Bremspedal (siehe 4.21 oder  der Reihe wieder einsetzen, die seinem  4.31) drücken, um die Geschwindigkeit weiter zu ...
  • Seite 50: Entleeren Des Auswurfkanals

    Die Grasfangeinrichtung nicht zu voll werden  WICHTIG Um die Ladung der Batterie zu erhalten, den Schlüssel nicht in Position «EIN» lassen, um zu vermeiden, dass der Auswurfka- lassen wenn der Motor nicht läuft. nal verstopft wird.  Ein akustisches Signal zeigt an, wenn die Gras- 5.4.10 Reinigung der Maschine fangeinrichtung gefüllt ist. Daraufhin muss man: –    d ie Schneidwerkzeuge ausschalten (siehe  Nach jedem Gebrauch die Maschine außen  4.7), dann bricht das Signal ab; reinigen, die Grasfangeinrichtung leeren und – ...
  • Seite 51: Einlagerung Für Längere Zeit

    – kein Wasser mit hohem Druck direkt auf die Nach einigen Sekunden baut sich der Strom- Kupplungsgruppe richten; kreis automatisch wieder auf; die Störungsursa- – die Kupplung nicht mit Benzin reinigen. chen feststellen und beseitigen, um zu vermei- den, dass die Vorrichtung erneut anspricht. Dann die Grasfangeinrichtung abnehmen,  leeren, auswaschen und so abstellen, dass sie  WICHTIG Um das Ansprechen der Schutzvor- schnell trocknen kann. richtung zu vermeiden: – die Polarität der Batterie nicht vertauschen; b) Zur Reinigung des oberen Teils der –...
  • Seite 52: Wartung

    chen usw.) hoch sein. Wenn das Problem anhält, sind  2.    E s ist immer empfehlenswert, das Gras zu  schlecht geschärfte Schneidwerkzeuge oder  mähen, wenn es trocken ist. verformte Flügelprofile wahrscheinliche Ur- 3.    D ie Schneidwerkzeuge müssen in gutem  sachen. Zustand und gut geschliffen sein, damit der  10.    B esondere Vorsicht ist beim Mähen in der  Schnitt sauber wird, ohne Ausfransungen,  Nähe von Sträuchern und niedrigen Bord- die zu einem Vergilben der Spitzen führen  steinen geboten, welche die waagrechte  würden. Ausrichtung der Schneidwerkzeugbau- 4.    D er Motor muss mit maximaler Drehzahl lau- gruppe beeinträchtigen und deren Rand, fen, um einen sauberen Schnitt des Rasens  sowie die Schneidwerkzeuge beschädigen ...
  • Seite 53 Maßnahme Std. Ausgeführt (Datum / Std.) 1.10 Kontrolle aller Befestigungen 1.11 Allgemeine Schmierung  MOTOR Motorölwechsel … Kontrolle und Reinigung des Luftfilters … Auswechseln des Luftfilters … Kontrolle des Benzinfilters … Auswechseln des Benzinfilters … Kontrolle und Reinigung der Kontakte der  … Zündkerze Austausch der Zündkerze …     I m Handbuch des Motors die komplette Liste und die zeitlichen Abstände für die Arbeiten  einsehen.     S etzen Sie sich bei den ersten Anzeichen von Fehlfunktionen mit Ihrem Händler in Verbindung.     D iese Arbeit muss durch Ihren Händler oder einen Fachbetrieb ausgeführt werden.  ...
  • Seite 54: Eingriffe An Der Maschine

    – die Hinweise befolgen, die im Handbuch der mit Hilfe einer Flachzange entgegen dem Uhr- Batterie aufgeführt sind. zeigersinn gedreht und dann herausgezogen. 6.3 EINGRIFFE AN DER MASCHINE • Lampen Typ “II” (LED) (Abb. 6.6) 6.3.1 Ausrichtung der Schneidwerkzeug- Die Überwurfmutter (1) lösen und den Steckver- baugruppe (Abb. 6.3) binder (2) abnehmen. Die mit den Schrauben (4) befestigte LED- Eine gute Einstellung der Schneidwerkzeug- Leuchte (3) abmontieren.
  • Seite 55: Anleitung Zur Störungssuche

    zeuge im Laufe der Zeit durch andere ersetzt  WICHTIG Die Schneidwerkzeuge sollten paarweise ersetzt werden, vor allem bei großen werden, die gleiche Eigenschaften der Aus- Verschleißunterschieden. tauschbarkeit und Betriebssicherheit aufweisen. 7. ANLEITUNG ZUR STÖRUNGSSUCHE STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE 1.    M it dem Zündschlüssel auf  Auslösen des Schutzes der  Den Zündschlüssel auf «STOP»  «EIN» bleibt die Kontrolllampe  elektronischen Steuerkarte wegen: stellen und die Ursachen der oder das Armaturenbrett  Störung suchen: ausgeschaltet – Batterie falsch angeschlossen – ...
  • Seite 56: Mögliche Ursache

    STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE 9.    S chnitt ungleichmäßig und  –    S chneidwerkzeugbaugruppe  –      R eifendruck prüfen (siehe 5.3.2) Grasaufnahme unzureichend nicht parallel zum Boden – Ausrichtung der Schneidwerkzeugbaugruppe  zum Boden wiederherstellen  (siehe 6.3.1) – Schlechter Schnitt der –    S etzen Sie sich mit Ihrem  Schneidwerkzeuge Händler in Verbindung –    F ahrgeschwindigkeit im  – ...
  • Seite 57: Sonderzubehör

    8.8 STREUER (Abb. 8.1 Nr. 48) 8. SONDERZUBEHÖR Zum Streuen von Salz oder Dünger. 8.1 KIT HINTERER AUSWURFSCHUTZ (Abb. 8.1 Nr. 41) 8.9 RASENWALZE (Abb. 8.1 Nr. 49) Anstelle der Grasfangeinrichtung zu verwen- Um den Boden nach dem Säen zu verdichten  den, wenn das Gras nicht gesammelt wird. oder das Gras platt zu drücken. 8.2 ZUGVORRICHTUNG (Abb. 8.1 Nr. 42) 8.10 SCHNEEPFLUG (Abb. 8.1 Nr. 50) Dient zum Ankoppeln eines Anhängers. Für das Verschieben und seitliche Ansammeln ...
  • Seite 59: How To Read The Manual

    WARNING: READ THOROUGHLY THE INSTRUCTION BOOKLET BEFORE USING THE MACHINE. Keep for future reference For information on the engine and the bat- The symbol “ ” highlights all the differences  tery, read the relevant owner manuals. in usage and is followed by the indication of the  version to which it refers. TABLE OF CONTENTS NOTE Whenever reference is made to a posi- 1. ...
  • Seite 60: Preliminary Operations

    instructions carefully and, in particular: at a specialised centre. –    A void distractions and maintain concentration  6) Check the battery status regularly, and re- whilst working; place it if there is any damage to the casing,  –    B ear in mind that control of a machine sliding  cover or terminals. on a slope will not be regained by the applica- 7) Before starting work, always fit the exit  tion of the brake. The main reasons for loss of  guards (grass catcher, side discharge guard or control are: rear discharge guard).     •    I nsufficient wheel grip;     •    E xcessive speed; C) DURING USE  ...
  • Seite 61: Maintenance And Storage

    embankments. The machine could overturn if a  –    A fter striking a foreign object. Inspect the  wheel slides over the edge or if the earth gives  machine for damage and make repairs before  way.  using it again. 11) Pay maximum attention when working in re- 26) Disengage the cutting means or the power  verse gear. Look behind you to make sure there  socket and switch off the engine (making sure  are no obstacles before and during operations that all moving parts are stationary): in reverse gear. –    B efore refuelling; 12) Use care when pulling loads or using heavy  –    W henever you remove or reattach the grass  equipment: catcher; –    U se approved drawbar hitch points only when  – ...
  • Seite 62: Transport

    personal injuries for which the Manufacturer is  reach of children or unauthorised persons. Al- under no circumstance liable or responsible.  ways remove the ignition key before doing any  3) Any adjustments or maintenance operations  maintenance. not described in this manual must be carried out  by your Dealer or a specialized Service Centre  E) TRANSPORT with the necessary knowledge and equipment to  ensure that the work is done correctly maintain- 1) WARNING! - If the machine must be trans- ing the machine’s original safety level. Any op- ported on a truck or trailer, use ramps with  erations performed in unauthorized centres or  suitable resistance, width and length. Load the  by unqualified persons will totally invalidate the  machine with the engine switched off, without  Warranty and all obligations and responsibilities  a driver and pushed by an adequate number of  of the Manufacturer. people. During transport, close the fuel stop- 4) After each use, remove the ignition key and  cock (if fitted), lower the cutting-means assem- check for damage. bly or attachment, engage the parking brake ...
  • Seite 63: Safety Requirements

    This machine was designed and built to cut  The example of the Declaration of Conformity is  grass. provided on the penultimate page of the manual. The use of special attachments provided for  by the Manufacturer as original equipment or  which may be purchased separately, allows this    /–––/–––/–––/–––/–––/–––/–––/ work to be done in various operating modes,  illustrated in this manual or the instructions that  Write the serial number of your machine (6)  accompany the single attachments. here. Likewise, the intended use can be extended to  include other functions by applying supplemen- As soon as you have purchased the machine,  tary attachments (if provided for by the Manu- do not forget to write the identification numbers  facturer), abiding by the restrictions and condi- (3 - 5 - 6) in the spaces on the last page of the  tions indicated in the instructions accompanying  manual. the attachment. The machine is composed of a series of main  User types components that have the following functions: This machine is intended for use by consumers,  11. Cutting-means assembly: this is the cas- i.e. non-professional operators. The machine is  ing that houses the rotating cutting means.   intended for “DIY” use only. 12. Cutting means: these are what cut the  grass; the fins at the ends help convey the ...
  • Seite 64: Unpacking And Assembly

    labels are to be considered an integral part of 3.1 UNPACKING the machine. If a label should fall off or become  illegible, contact your Retailer to replace it. Their  When unpacking the machine, take care to  meaning is explained below. gather all individual parts and fittings, and do  not damage the cutting-means assembly when  31. Warning: Read the instructions before op- taking the machine off the pallet. erating the machine. 32. Warning:  Disconnect the key and read the  The packaging contains: instructions before carrying out any mainte- –    t he machine; nance or repair work. –    t he steering wheel; 33.
  • Seite 65: Controls And Instruments

    proper direction and push it in until the steering wheel hub attaches to the protruding ends of the  «CHOKE» cold start pin (3). Attach the steering wheel with the screw (4) and    «SLOW»  for minimum engine speed the Belleville washer supplied (5), making sure  to fit the Belleville washer (5) with the concave    «FAST»  for maximum engine speed part facing downwards. Tighten down the screw (4) with a socket span- –    T he «CHOKE» position enriches the mixture  ner. Fit the steering wheel cover (1a), snapping it  so it must only be used for the time necessary  into the appropriate seats. for cold starts. –    W hen moving from one area to another, put  3.3 FITTING THE SEAT (Fig.
  • Seite 66 4.6 INDICATOR LIGHTS AND AUDIBLE various heights between 3 and 8 cm. WARNING DEVICE ON THE DASH- –    T o go from one height to another, press the  BOARD (Fig. 4.1 no.6). release button at the end of the lever. –    T he sound warning signals that the grass  4.9 GRASS CATCHER TIPPING LEVER catcher is full (see 5.4.6). (if fitted) (Fig. 4.1 no.9) This pull-out lever tips and empties the grass ...
  • Seite 67: Operating Instructions

    4.32 CLUTCH PEDAL (Fig. 4.3 no.32) safety requirements have not been met; –    b y stopping the engine if even just one of the  This pedal engages drive in the wheels and  safety requirements is lacking.  controls the machine’s forward and reverse  speed. a) To start the engine, it is necessary that: –    T o engage forward gear just press it in the  –    t he transmission is in “neutral”; «F» direction with the tip of your foot, not- –    a ll the cutting means are disengaged; ing that increasing the pressure on the – the operator is seated. pedal progressively increases the speed ...
  • Seite 68: Using The Machine

    rol fumes are inflammable. DO NOT TAKE A –    o pen the fuel stopcock (1) ( if fitted); NAKED FLAME TO THE TANK’S OPENING –    p ut the drive into neutral («N») (see 4.22 or  IN ORDER TO SEE THE TANK’S CONTENTS 4.32); AND DO NOT SMOKE WHEN REFUELLING. –    d isengage the cutting means (see 4.7); – ...
  • Seite 69: Grass Cutting

    WARNING! The pedal has to be re- Hydrostatic transmission: leased gradually, as a sudden engage- ment may cause the vehicle to tip over When the machine is stopped, start the re- and the driver to lose control. verse movement by pressing the drive pedal  in the «R» direction (see  4.32). Gradually reach the desired speed using  the throttle and gear lever. To change gear, 5.4.5 Grass cutting press the clutch halfway down (see  4.21).
  • Seite 70: End Of Work

    5.4.6 Emptying the grass catcher IMPORTANT To keep the battery charged, do not leave the ignition key in the «ON» position (Fig. 5.8) when the engine is not running. NOTE The emptying of the grass catcher can only be done with the cutting means disengaged, 5.4.10 Cleaning the machine otherwise the engine stops.
  • Seite 71: Using On Slopes

    b) To clean the upper part of the cutting- WARNING! Take care when beginning means assembly: forward movement on sloping ground to –    l ower the cutting-means assembly completely  prevent the risk of tipping up. Reduce the (position «1»); forward speed before going on a slope, par- – ...
  • Seite 72: Maintenance

    of the total height. If the grass is very tall,  6. MAINTENANCE it should be cut twice in a twenty-four hour  period. The first time with the cutting means  6.1 SAFETY RECOMMENDATIONS at maximum cutting height, possibly reducing  the cutting width and the second cut at the  WARNING! You must go to a special- height desired. Fig. 5.15)  ized Service Centre or contact your Dealer if 8.    T he appearance of the lawn will improve if  the following are malfunctioning: you alternate the cutting in both directions.  – the brake; Fig. 5.16) – the cutting means engage and disengage 9. ...
  • Seite 73: Interventions On The Machine

    Operation Hours Completed (Date or Hours) Spark plug points cleaning and check … Replace spark plug …     S ee the engine manual for the full list and frequency.     A t the first signs of any malfunction, contact your Dealer.     T he operation must be carried out by your Dealer or a specialized Service Centre.     G eneral lubrication of all joints should also be carried out whenever the machine is to be left un- used for a long period. 6.2.1 Engine (Fig. 6.1) connector for the special  maintenance battery- charger supplied (if included) or available on  IMPORTANT Follow all the instructions in the request  (see  8.5).
  • Seite 74: Troubleshooting

    repairer following the procedures required for  The fuse capacity is indicated on the fuse. this kind of tyre. IMPORTANT A blown fuse must always be 6.3.4 Replacing bulbs ( if fitted) replaced by one of the same type and ampere rating, and never with one of another rating. • Type “I” bulbs (incandescent) (Fig. 6.5) If you are unable to understand why it has ...
  • Seite 75 PROBLEM LIKELY CAUSE SOLUTION 4.    W ith the ignition key turned to  –    i nsufficiently charged battery –    r echarge the battery  (see 6.2.3) «START» the starter motor runs  –    f aulty fuel supply –      c heck the level in the tank  but the engine does not start (see 5.3.3) –      o pen the fuel stopcock  (if fitted)    (see 5.4.1) –    c heck the fuel filter – ...
  • Seite 76: Attachments

    PROBLEM LIKELY CAUSE SOLUTION 14.      T he machine starts to vibrate  –    d amaged or loose parts –    s top the machine and disconnect  abnormally the spark plug cable –    i nspect for damage –    c heck for and tighten any loose  parts. –    H ave all checks, repair work and  replacements carried out by a  specialized Centre only. If problems persist after having performed the above operations, contact your dealer. WARNING! Do not take on complicated repair work without the necessary equipment and technical knowledge.
  • Seite 77: Normes De Sécurité

    ATTENTION: LIRE ATTENTIVEMENT LE MANUEL AVANT D’UTILISER CETTE MACHINE. Conserver pour toute consultation future Pour le moteur et la batterie, lire attentive- –    L e type de transmission: avec changement de  ment les manuels d’utilisation correspon- vitesses mécanique ou avec réglage hydros- dants. tatique continu de la vitesse. Les modèles à  transmission hydrostatique reportent l’inscrip- tion  « HYDRO » sur la plaque signalétique  SOMMAIRE (voir2.2). –    L a présence de composants ou d’équipe- 1. ...
  • Seite 78: Opérations Préliminaires

    peuvent arriver à d’autres personnes ou à leurs –    C onserver le carburant dans les bidons pré- biens. L’utilisateur est responsable de l’évalua- vus à cet effet. tion des risques potentiels du terrain à travailler  – Faire le plein d’essence à l’aide d’un enton- et de la mise en place de toutes les précautions  noir, en plein air uniquement et ne pas fumer  nécessaires pour assurer sa sécurité et celle  pendant cette opération, ni lors de la manipu- d’autrui, en particulier sur les terrains en pente, lation du carburant. les sols accidentés, glissants ou instables. – ...
  • Seite 79 5) Faire très attention à proximité d’obstacles  route. qui pourraient limiter la visibilité. 15) ATTENTION! La machine n’est pas homolo- 6) Insérer le frein de stationnement pour garer  guée pour circuler sur les voies publiques. Elle  la machine. s’utilise exclusivement (conformément au Code  7) Ne jamais utiliser la machine sur des pentes  de la Route) dans des zones privées interdites  supérieures à 10º (17%), indépendamment du  au trafic. sens de la marche.   16) Ne jamais utiliser la machine si les protec- 8) Se rappeler qu’il n’existe pas de pente “sûre”.  tions sont endommagées, sans le bac de ra- Se déplacer sur des terrains en pente demande  massage, la protection d’éjection latérale ou la  une attention particulière. Pour éviter de bascu- protection d’éjection postérieure. ler ou de perdre le contrôle de la machine: 17) Ne jamais approcher les mains et les pieds  – Ne pas s’arrêter ou repartir brusquement  à proximité ou en-dessous des pièces rotatives.  dans une pente ou dans une côte. Toujours rester à distance de l’ouverture d’éjec- –    E mbrayer doucement et toujours garder une  tion. vitesse engagée, surtout en descente. 18) Ne pas laisser la machine arrêtée dans  –    R éduire la vitesse dans les pentes et dans les  l’herbe haute avec le moteur en marche afin  virages serrés. d’éviter de provoquer des incendies.
  • Seite 80: Entretien Et Entreposage

    poste du conducteur. centre spécialisé disposant des connaissances  27) Débrayer l’organe de coupe ou la prise de  et des équipements nécessaires pour que le  force pendant le transport et à chaque fois qu’ils  travail soit exécuté correctement, en maintenant  ne sont pas utilisés. le niveau de sécurité de la machine d’origine.  28) Réduire le régime du moteur avant de l’ar- Les opérations exécutées dans des structures  rêter. À la fin du travail, couper l’alimentation du  inadéquates ou par des personnes non quali- carburant en suivant les instructions fournies fiées entraînent la déchéance de toute forme  par le manuel. de garantie que ce soit et de toute obligation ou  29) Faire attention à l’assemblage d’organes de  responsabilité du fabricant. coupe avec plus d’un organe de coupe car un 4) Après chaque utilisation, retirer la clé et  organe de coupe en rotation peut déterminer la  contrôler les éventuels dommages. rotation des autres. 5) Maintenir tous les écrous et les vis serrés afin ...
  • Seite 81: Transport

    16) Pour réduire le risque d’incendie, contrôler  ainsi qu’un groupe de transmission qui actionne  régulièrement la présence de pertes d’huile et/ le mouvement de la machine. ou de carburant. L’opérateur est en mesure de conduire la ma- 18) Si le réservoir doit être vidangé, effectuer  chine et d’actionner les commandes principales  cette opération en plein air et lorsque le moteur  en restant toujours assis au poste de conduite. est froid. Les dispositifs montés sur la machine prévoient  19) Ne jamais laisser les clés insérées ou à la  l’arrêt du moteur et de l’organe de coupe, en  portée des enfants ou de personnes non aptes.  quelques secondes, dès que les actions de  Enlever la clé avant de commencer toute opéra- l’opérateur ne sont pas conformes aux condi- tion d’entretien. tions de sécurité prévues. E) TRANSPORT Usage prévu 1) ATTENTION! -  Si la machine doit être trans- Cette tondeuse a été conçue et construite pour  portée sur un camion ou une remorque, utiliser  couper l’herbe. des rampes d’accès ayant une résistance, une ...
  • Seite 82: Prescriptions De Sécurité

    de toute responsabilité, en reportant sur l’utilisa- 17. Batterie: elle fournit l’énergie pour le dé- teur tous les frais dérivants de dommages ou de  marrage du moteur; ses caractéristiques et  lésions corporelles à l’utilisateur ou des tiers. ses règles d’utilisation sont décrites dans un  manuel à part. 2.2 PLAQUE SIGNALÉTIQUE 18. Siège de conduite: c’est le poste de travail ET COMPOSANTS DE LA MACHINE de l’opérateur et il est muni d’un capteur qui  (voir figures aux pages ii) détecte sa présence pour l’intervention des  dispositifs de sécurité. 1.  Niveau de puissance acoustique 19. Etiquettes d’instructions et sécurité: 2. ...
  • Seite 83: Déballage Et Montage

    pement doit être monté conformément aux  Transmission hydrostatique consignes fournies. –    P our faciliter la dépose de la palette et le  41. Lors de son utilisation, ne pas dépasser  déplacement de la machine, placer le le- les limites de chargement indiquées sur la  vier de déblocage de la transmission ar- plaque et respecter les normes de sécurité. rière en position «B» (voir 4.33). REMARQUE Les images correspondant aux textes des chapitres 3 et suivants se trouvent aux Les emballages doivent être éliminés selon les  pages iii et suivantes de ce manuel. dispositions locales en vigueur. 3.
  • Seite 84: C Ommandes Et Outils

    3.4 INSTALLATION DU PARE-CHOCS pendant le temps strictement nécessaire. AVANT (si prévu) –    S ur les trajets pour le déplacement de la ma- chine, choisir une position intermédiaire entre  • Pare-chocs Type “I” (Fig. 3.4) « LENT » et « RAPIDE ». • Pare-chocs Type “II” (Fig. 3.5) – Durant la tonte, porter le levier en position « RAPIDE ».
  • Seite 85 4.9 LEVIER DE RENVERSEMENT DU BAC Machines avec un voyant DE RAMASSAGE (si prévu) (Fig. 4.1 nº 6a) (Fig. 4.1 nº 9) Ce voyant s’allume quand la clé (4.3) se  Ce levier, extractible de son siège, permet de  trouve en position « MARCHE »; il reste tou- renverser le bac de ramassage pour le vider, en  jours allumé pendant le fonctionnement. réduisant l’effort que doit fournir l’opérateur. –    Q uand il clignote, cela signifie qu’il  manque une autorisation au démarrage du  4.10 BOUTON D’AUTORISATION moteur  (voir 5.2). DE TONTE EN MARCHE ARRIÈRE (Fig.
  • Seite 86: Règles D'utilisation

    4.32 PÉDALE DE TRACTION rieure de la machine et de réduire la possibi- lité de cabrage. (Fig. 4.3 nº 32) Cette pédale embraye la traction des roues  IMPORTANT Toutes les références relatives aux positions des commandes sont celles illus- et permet de régler la vitesse de la machine,  trées au chapitre 4. aussi bien en marche avant qu’en marche  arrière. 5.2 CRITÈRES D’INTERVENTION DES – ...
  • Seite 87: Utilisation De La Machine

    pée d’un manomètre et régler la pression aux  5.3.5 Contrôle de la sécurité et de valeurs indiquées. l’efficacité de la machine 5.3.3 Faire le plein d’huile et d’essence 1.    V érifier que les dispositifs de sécurité agis- sent conformément aux indications (voir5.2). REMARQUE Le type d’essence et d’huile à 2.    S ’assurer que le frein fonctionne convena- utiliser est indiqué dans le manuel d’utilisation du blement.
  • Seite 88: Marche Arrière

    IMPORTANT Ne pas oublier que les dispo- 5.4.3 Freinage sitifs de sécurité empêchent le démarrage du moteur lorsque les conditions de sécurité ne sont Ralentir d’abord la vitesse de la machine en ré- pas respectées (voir5.2). Dans ces cas, après duisant les tours du moteur puis appuyer sur la  avoir rétabli la situation d’autorisation de démar- pédale du frein (voir 4.21 ou 4.31) pour réduire ...
  • Seite 89: Fin Du Travail

    Pour débuter la tonte: 5.4.7 Vidange de la goulotte d’éjection –    P lacer l’accélérateur sur « RAPIDE ». –    P orter l’assemblage d’organes de coupe en  La tonte d’herbe très haute ou mouillée, unie à  position de hauteur maximum. une vitesse d’avancement trop élevée, peut pro- –    E mbrayer les organes de coupe (voir 4.7) sur  voquer l’engorgement de la goulotte d’éjection.  le tapis herbeux uniquement, en évitant d’em- En cas d’engorgement, il faut: brayer les organes de coupe sur des terrains  –    S ’arrêter, débrayer les organes de coupe et  pierreux ou dans l’herbe trop haute. arrêter le moteur. –    A vancer très graduellement sur le gazon et  – ...
  • Seite 90: Utilisation Sur Terrains En Pente

    (Fig. 5.3) Vider le réservoir du carburant en  ATTENTION! Il faut éviter que des dé- détachant le tube (1) placé à l’entrée du filtre de  bris et des résidus d’herbe sèche ne s’accu- l’essence (2), en recueillant le carburant dans  mulent sur la partie supérieure de l’assem- un conteneur adapté. blage des organes de coupe pour maintenir Remettre le tube (1) en place en faisant atten- le niveau optimal d’efficacité et de sécurité tion à repositionner correctement le collier (3).
  • Seite 91: Q Uelques Conseils Pour Garder

    les organes de coupe levés à la hauteur  Transmission mécanique maximum et avec une largeur éventuellement  réduite; passer la deuxième fois à la hauteur  DANGER! Ne jamais parcourir les désirée. (Fig. 5.15)  descentes avec le changement de vitesse 8.    L ’aspect de la pelouse sera meilleur si les  au point mort ou bien avec la friction dé- tontes sont exécutées en les alternant dans  brayée ! Passer toujours une vitesse les deux directions. (Fig. 5.16) basse avant de laisser la machine à l’ar- 9. ...
  • Seite 92 Intervention Heures Exécutée (Date ou Heures) MACHINE Contrôle et affûtage des organes de coupe  Remplacement des organes de coupe  Contrôle courroie de transmission  Remplacement courroie de transmission  – 2) 3) Contrôle courroie commande des organes  de coupe Remplacement courroie commande des  – organes de coupe 2)  3) Contrôle et réglage frein  Contrôle et réglage traction  Contrôle embrayage et frein organe de  coupe 1.10 Contrôle de toutes les fixations 1.11 Graissage général  MOTEUR Remplacement huile moteur … Contrôle et nettoyage filtre à air … Remplacement filtre à air … Contrôle du filtre essence … Remplacement filtre essence …...
  • Seite 93: I Nterventions Sur La Machine

    La batterie de votre machine doit impérative- tique (1) qu’il est possible d’enlever à l’aide d’un  ment être chargée: tournevis. –    a vant d’utiliser la machine, la première fois  après l’avoir achetée; REMARQUE Si l’on doit remplacer une ou les deux roues arrière, contrôler que les différences –    a vant chaque période d’inactivité prolongée  éventuelles de diamètre externe sont supérieures de la machine; à 8-10 mm; dans le cas contraire, pour éviter – ...
  • Seite 94: Guide Pour Identifier Les Problèmes

    Le débit du fusible est indiqué sur le même  jamais essayer de les réparer ! TOUJOURS UTILISER LES ORGANES DE COUPE ORIGI- fusible. NAUX! IMPORTANT Un fusible grillé doit toujours être remplacé par un de même type et de même L’utilisation des organes de coupe a été prévu  intensité; ne jamais remplacer le fusible par un pour cette machine dont le code est indiqué au ...
  • Seite 95 PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTIONS 5.    D émarrage difficile ou  –    p roblèmes de carburation, –    n ettoyer ou remplacer le filtre  fonctionnement irrégulier du  à air, moteur –    v ider le réservoir et mettre de  l’essence fraîche, –    c ontrôler et éventuellement  remplacer le filtre à essence, 6.    B aisse de rendement du moteur  –      v itesse d’avancement élevée par  –      r éduire la vitesse d’avancement  pendant la tonte rapport à...
  • Seite 96: Équipements

    Si les inconvénients persistent après qu’on a exécuté les opérations décrites ci-dessus, contacter le  Revendeur. ATTENTION! Ne jamais tenter d’effectuer des réparations compliquées sans avoir les moyens et les connaissances techniques nécessaires. Toute intervention mal exécutée en- traîne automatiquement la déchéance de la garantie et, dans ce cas, le fabricant décline toute responsabilité. 8.8 ÉPARPILLEUR (Fig.
  • Seite 97 LET OP: VOORALEER DE MACHINE TE GEBRUIKEN, DIENT MEN DEZE HANDLEIDING AANDACHTIG TE LEZEN. Bewaren voor toekomstige behoeften Voor de motor en de batterij wordt verwe- ling of met continue hydrostatische regeling  zen naar de relatieve handleidingen. van de snelheid. De modellen met hydrosta- tische overbrenging kunnen herkend worden  aan het opschrift “HYDRO” geplaatst op het  INHOUDSOPGAVE identificatie-etiket (zie 2.2); –    d e aanwezigheid van componenten of on- 1. ...
  • Seite 98: Vóór Het Gebruik

    ongevallen en onvoorziene gebeurtenissen die 3) LET OP: GEVAAR! Benzine is bijzonder  personen of hun eigendommen kunnen overko- brandbaar. men. Het valt onder de verantwoordelijkheid van  –    B ewaar de brandstof in speciale reservoirs; de gebruiker om de risico’s, die het terrein waar  –    V ul de brandstof, met een trechter, alleen bui- hij op moet werken met zich mee kan brengen,  ten en rook niet tijdens deze werkzaamheden  te beoordelen en om alle nodige voorzorgs- en wanneer u met de brandstof bezig bent; maatregelen te treffen met het oog op zijn eigen  –    G iet de brandstof in de tank vóórdat u de mo- veiligheid en die van anderen, met name op hel- tor aanzet: als de motor aanstaat of warm is  lingen, hobbelige, gladde of instabiele terreinen. mag u geen benzine toevoegen of de dop van  6) Indien men de machine aan derden wil geven  de benzinetank afdraaien; of lenen, moet men zich ervan verzekeren dat  –    A ls u benzine gemorst hebt mag u de motor  de gebruiker de gebruiksaanwijzingen in dit ...
  • Seite 99 perken. 15) LET OP! De machine is niet goedgekeurd  6) Schakel de handrem in wanneer de machine  om op de openbare weg te rijden. Ze mag (vol- geparkeerd wordt. gens het Wegverkeersregelement) uitsluitend  7) De machine mag nooit gebruikt worden op  gebruikt worden op privé-terrein dat voor ver- hellingen van meer dan 10° (17%), onafgezien  keer gesloten is. van de looprichting. 16) Gebruik de machine niet indien de be- 8) Denk eraan dat er geen “veilige” hellingen  schermingen beschadigd zijn, of zonder de op- bestaan. Let bijzonder goed op bij hellingen. vangzak, zonder de zijdelingse of de achterste  Om omkantelen of verlies van controle over de  aflaatbeveiliging. machine te vermijden, raadt men aan: 17) Breng uw handen en voeten nooit nabij of  –    N iet plotseling te stoppen of weg te rijden bij  onder de draaiende delen. Blijf steeds op af- het op- of afrijden van een helling;...
  • Seite 100: Onderhoud En Opslag

    28) Geef gas terug vooraleer de motor stil te zet- machine. Handelingen die uitgevoerd werden  ten. Sluit de toevoer van de brandstof af aan het in niet geschikte structuren of door onbekwame  einde van het werk, volgens de aanwijzingen in  personen doen elke vorm van garantie en alle  het handboekje. verplichtingen of aansprakelijkheid van de Fa- 29) Let goed op de snijgroep met meerdere  brikant vervallen. snij-inrichtingen, aangezien een draaiende 4) Verwijder na ieder gebruik de sleutel en con- snij-inrichting ook de andere zou kunnen doen  troleer of er geen beschadigingen zijn. draaien. 5) Laat bouten en schroeven vastgedraaid zitten  30) LET OP: – In geval van breuken of ongeval- om er zeker van te zijn dat de machine altijd op  len tijdens het werk, dient men de motor onmid- een veilige manier gebruiksklaar is. Als u regel- dellijk stil te zetten en de machine te verwijderen  matig onderhoud pleegt, zal de werking ervan  om geen verdere schade te berokkenen; in  veilig blijven en zal het prestatieniveau bewaard ...
  • Seite 101: Milieubescherming

    op zijn plaats blijft zitten. 19) Laat de sleutels nooit op de machine zitten,  De inrichtingen die op de machine gemonteerd  of laat ze niet binnen het bereik van kinderen of  zijn, zorgen voor het stilvallen van de motor  niet geschikte personen. Haal de sleutel uit het  en de snij-inrichting binnen enkele seconden  contact alvorens enige onderhoudswerkzaam- indien de handelingen van de bediener niet heden te verrichten overeenstemmen met de voorziene veiligheids- condities. E) TRANSPORT Voorzien gebruik 1) LET OP! - Als de machine op een vrachtwa- gen of op een oplegger vervoerd moet worden,  Deze machine is ontworpen en gebouwd voor  dient men toegangshellingen met geschikte  het maaien van gras. draagkracht, breedte en lengte te gebruiken.  Het gebruik van bijzonder toebehoren, voorzien  Laat de machine met de motor uitgeschakeld,  door de Fabrikant als oorspronkelijke uitrusting  zonder bestuurder en enkel duwend, met een  of afzonderlijk aan te kopen, staat toe dit werk  geschikt aantal personen. Sluit, alvorens de  uit te voeren volgens de verschillende werkwij- machine te vervoeren, de benzinekraan ( indien ...
  • Seite 102: Veiligheidsvoorschriften

    2.2 IDENTIFICATIELABEL EN 17. Batterij: levert de energie om de motor te  ONDERDELEN VAN DE MACHINE kunnen starten; de kenmerken en gebruiks- (zie afbeeldingen op pag. ii) voorschriften staan in een specifieke hand- leiding aangegeven. 1. Geluidsniveau 18. Bestuurdersplaats: dit is de werkplaats  2.  CE-overeenstemmingskenteken van de bestuurder, uitgerust met een sensor  3.  Bouwjaar die de aanwezigheid van de bestuurder  4.  Vermogen en bedrijfstoerental van de motor waarneemt met het oog op de werking van  5.  Machinetype de beveiligingssystemen. 6.  Serienummer 19. Waarschuwings- en veiligheidslabels: 7. ...
  • Seite 103: Het Uitpakken En Monteren

    trekken; dit accessoire dient volgens de desbe- OPMERKING Zet de snijgroep in de hoogste stand om beschadiging ervan te voorkomen en treffende aanwijzingen gemonteerd te worden.   let zeer goed op als de machine van de pallet wordt afgereden. 41. Bij gebruik mag het laadvermogen, dat  op de sticker staat vermeld, niet worden  overschreden en dienen de veiligheidsvoor- schriften in acht genomen te worden. Hydrostatische aandrijving OPMERKING De afbeeldingen die overeen- – ...
  • Seite 104: Bedieningselementen

    3.3 BEVESTIGEN VAN DE STOEL   «STARTER»  koud starten   (Afb. 3.3)   «LANGZAAM»    m inimaal toerental van de  Monteer de stoel (1) op de plaat (2) met behulp  motor van de schroeven (3).   «SNEL»  maximaal toerental van de motor 3.4 MONTAGE VAN DE VOORBUMPER (indien aanwezig) –    D e «STARTER» stand veroorzaakt een ver- rijking van het mengsel en dient alleen te wor- • Bumper Type “I” (Afb. 3.4) den gebruikt bij de start met een koude motor,  •...
  • Seite 105 ingetrapt, waarna de hendel automatisch te- rug komt in stand «A». –    H et inschakelen van de messen zonder het  in acht nemen van de voorgeschreven veilig- 4.5 SCHAKELAAR KOPLAMPEN heidsmaatregelen veroorzaakt het afslaan  (indien voorzien) (Afb. 4.1 n.5) van de motor die niet meer kan worden aan- gezet (zie 5.2). Hiermee kunnen de koplampen worden aange- –    D oor de snij-inrichtingen uit te schakelen  zet als de sleutel (4.3) in de «DRAAIEN» stand  (Stand «A») wordt er een rem in werking gezet  staat. die binnen enkele seconden het draaien van  de messen stopt. 4.6 CONTROLELAMPJES EN GELUIDSIGNALEN OP HET 4.8 REGELAAR MAAIHOOGTE DASHBOARD (Afb. 4.1 n.6) (Afb.
  • Seite 106: Gebruiksvoorschriften

    OPMERKING Tijdens het rijden is het ver- 4.33 ONTGRENDELING VAN DE standig uw voet niet op dit pedaal te laten HYDROSTATISCHE AANDRIJVING rusten. (Afb. 4.3 n.33) 4.22 VERSNELLINGSPOOK Deze hendel heeft twee standen die op de  (Afb. 4.2 n.22) desbetreffende sticker staan aangegeven: Deze pook heeft zeven standen die overeen- «A»  =    A andrijving ingeschakeld: voor alle  stemmen met vijf versnellingen vooruit, de  gebruikscondities, tijdens het rijden ...
  • Seite 107: Uit Te Voeren Werkzaamheden

    snij-inrichtingen ingeschakeld zijn; BELANGRIJK Vermijden benzine op de plastic gedeelten te gieten zodanig dat ze niet –    d e handrem wordt ingeschakeld zonder de  beschadigd worden; bij toevallige lekken onmid- snij-inrichtingen te hebben uitgeschakeld. dellijk spoelen met water. De garantie dekt geen –    d e versnelling gebruikt wordt ((zie 4.22) of  schade aan de plastic onderdelen van de carros- het pedaal van de aandrijving ((zie 4.32) met ...
  • Seite 108 –    d e koppeling in de vrije stand («N») zetten;  Houd het pedaal ingetrapt om zo de hand- (zie 4.22 ofwel 4.32); rem uit te schakelen; laat het pedaal lang- –    d oor de snij-inrichtingen uit te schakelen (zie  zaam opkomen zodat het pedaal van de  4.7); «remfunctie» naar de «koppelingsfunctie»  –    s chakel de handrem in als u zich op een hel- overgaat, waarbij de achterwielen in werking  lend terrein bevindt; gesteld worden. –    b ij koud opstarten, dient men de starter (zie  (zie 4.21). 4.2 ofwel 4.2a) aan te schakelen; –    a ls de motor reeds warmgedraaid is, is het  LET OP! U dient het pedaal geleide- voldoende de hendel tussen «LANGZAAM» lijk op te laten komen om te beletten dat en «SNEL» te zetten;...
  • Seite 109: Het Gras Maaien

    BELANGRIJK Om achteruit te kunnen rijden op de grasgrond, zoals reeds eerder beschre- met de snij-inrichtingen ingeschakeld, moet men ven is; de toets voor toelating (zie 4.7) ingedrukt hou- –    s tel de juiste rijsnelheid en maaihoogte in  den om te vermijden dat de motor stilvalt. (zie  4.8) afhankelijk aan de toestand van het ...
  • Seite 110: Na Het Maaien

    –    h et opgehoopte gras bij de uitmonding van  LET OP! Draag tijdens het schoonma- het uitwerpkanaal verwijderen . ken van de snijgroep een beschermbril en verwijder mensen en dieren uit het omlig- LET OP! Deze handeling dient altijd te gende gebied. worden uitgevoerd met een uitgeschakelde motor. a) Het reinigen van de binnenkant van de snijgroep en het uitwerpkanaal dient, onder de ...
  • Seite 111 Berg de machine op in een droge ruimte, be- Mechanische aandrijving schut tegen alle weersomstandigheden en dek  ze, indien mogelijk, toe met een zeil (zie 8.4). GEVAAR! Rijd nooit een helling af met de versnelling of de koppeling in de BELANGRIJK De accu dient opgeborgen te vrije stand! Schakel altijd een lage ver- worden op een koele, droge plaats. De accu altijd snelling in voordat u de machine onbe- terug opladen vóór iedere lange periode van in- heerd achterlaat.
  • Seite 112: Onderhoud

    lijk maaiend en de tweede keer met de snij- 6. ONDERHOUD inrichtingen in de gewenste stand. (Afb. 5.15)  8.    H et gazon zal er mooier uitzien als het  6.1 VEILIGHEIDSADVIEZEN maaien afwisselend, in de lengte- en in de  dwarsrichting uitgevoerd wordt. (Afb. 5.16) LET OP! Men dient onmiddellijk de 9.    A ls de afvoer zich telkens verstopt met gras  Verkoper of een gespecialiseerd Centrum te is het beter om de snelheid te vertragen  contacteren indien men onregelmatigheden zodat het maaien niet te snel gebeurt ten  aantreft in de werking: opzichte van de toestand van het gazon;  – van de rem, mocht het probleem aanhouden dan kan het ...
  • Seite 113: Ingrepen Aan De Machine

    Ingreep Uren Uitvoering (Datum of Uren) Vervanging benzinefilter … Controle en schoonmaken contactpuntjes … Bougie vervangen …     R aadpleeg de handleiding van de motor voor de complete lijst en de tussenpozen.     N eem contact op met uw verkoper zodra u storingen vermoedt.     H andeling die door uw Verkoper of door een gespecialiseerd Centrum moet uitgevoerd worden.     D e algemene smering van alle bewegende onderdelen moet bovendien, elke keer er verwacht  wordt de machine voor geruime tijd niet te gebruiken, uitgevoerd worden.   6.2.1 Motor (Afb. 6.1) oplaadsystemen kunnen de accu op een onher- stelbare manier beschadigen.
  • Seite 114: Vast Te Stellen

    OPMERKING Als een of beide wielen vervan- gemene stroomcircuits en het vermogen van  gen moeten worden, verzeker u er dan van dat de elektronische kaart; het in werking treden  eventuele verschillen in de buitendiameter niet van deze zekering veroorzaakt de stilstand  groter zijn dan 8-10 mm; anders moet de uitlijning van de machine. Tevens gaan alle lampjes uit  van de snijgroep afgesteld worden om te voorko- op het dashboard.
  • Seite 115: Mogelijke Oorzaak

    PROBLEMEN MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING 2.    D e sleutel staat in de stand  –    e r is geen toestemming tot  – controleer of de «START», het lampje knippert  starten gegeven toelatingsvoorwaarden worden  en de startmotor draait niet gerespecteerd (zie 5.2.a) 3. Met de sleutel in de stand – de accu is niet goed opgeladen –    l aad de accu opnieuw op  «START», brandt het lampje of ...
  • Seite 116: Toebehoren

    PROBLEMEN MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING 12.    O nregelmatige beweging,  –    p roblemen aan de riem of aan  –    C ontacteer uw Verkoper weinig tractie bij stijging of  het inschakelsysteem neiging van de machine om op  te trekken 13.    A ls het aandrijfpedaal bediend  – ontgrendelingshendel in stand – terugzetten in stand «A» wordt met een draaiende  «B» (zie 4.33) motor, verplaatst de machine  zich niet ( modellen met  hydrostatische aandrijving) 14.      D e machine begint op  – ...
  • Seite 117 8.11 HAKSELAAR (Afb. 8.1 n. 51) 8.13 HEFINTERFACE (Afb. 8.1 n. 53) Om overwoekerd gras te snijden en te hakselen. Staat toe bijkomende frontale toebehoren te  monteren die geen krachtafnemer vereisen. 8.12 FRONTALE VEEGMACHINE (Afb. 8.1 n. 52) 8.14 KRACHTAFNEMER (PTO) (Afb. 8.1 n. 54) Voor de reiniging van laantjes en solide opper- vlaktes van bladeren en vuil en voor het verwij- Staat toe het vermogen van de motor over te  deren van dunne lagen verse sneeuw. brengen naar het gecontroleerde toebehoren.
  • Seite 119 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) Déclaration CE de Conformité EC Conformity Statement EG-Konformitätserklärung (Directive Machines 2006/42/CE, Annexe II, partie (Machine Directive 2006/42/EC, Annex II, part A) (Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang II, Teil 1. The Company La Società: GGP Italy S.p.A.
  • Seite 120   Immediatamente dopo l’acquisto, trascrivere negli appositi spazi i dati di identificazione (3 - 5 - 6) riportati sull’etichetta di identificazione della macchina  2.1 - IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA). Tragen Sie sofort nach dem Kauf die Kennnummern (3 - 5 - 6) in die entsprechenden Felder auf dem Kennungsschild der Maschine ein  2.1 - KENNZEICHNUNG DER MASCHINE). As soon as you have purchased the machine, write the machine identification data (3 - 5 - 6) found on the identification label in the spaces provided  2.1 - IDENTIFICATION OF THE MACHINE). Tout de suite après l’achat, transcrire dans les espaces prévus les données d’identification (3 - 5 - 6) qui sont indiquées sur l’étiquette d’identification de la machine  2.1 - IDENTIFICATION DE LA MACHINE). Onmiddellijk na aankoop worden de identificatiegegevens (3 - 5 - 6) genoteerd in de ruimten op het identificatielabel van de machine  2.1 - IDENTIFICATIE VAN DE MACHINE).

Diese Anleitung auch für:

Nj 102-serie

Inhaltsverzeichnis