Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Stiga MULTICLIP 48 E Gebrauchsanweisung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für MULTICLIP 48 E:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 27
Model: . . . . . . . . . . . . . . . .
Type: . . . . . . . . . . .
(Year) . . . . . . .
S/N° . . . . . . . . . . . . . . . .
M O W I N G
A H E A D
w w w. s t i g a . c o m
M a n u f a c t u r e d b y :
G G P I TA LY S PA - Via del Lavoro, 6 - 31033 Castelfranco Veneto (TV) - ITALY
L
WA
dB
GEBRAUCHSANWEISUNG
INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
NAUDOJIMOINSTRUKCIJA
àçëíêìäñàü èéãúáéÇÄíÖãü
S T IG A
M U L T I C L I P
48
48 E
PRO 48
51 S
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJEET
51 SE
BRUGSANVISNING
PRO 51 S
BRUKSANVISNING
INSTRUCTIONS FOR USE
MODE D'EMPLOI
GEBRUIKSAANWIJZING
ISTRUZIONI PER L'USO
INSTRUKCJA OBSŁUGI
LIETOŠANAS PAMÅC±BA
NÁVOD K POUŽITÍ
NAVODILA ZA UPORABO
71503842/0
1
SVENSKA ............................... 1
SUOMI .................................... 7
DANSK ................................. 13
NORSK ................................. 19
DEUTSCH ............................ 25
ENGLISH .............................. 31
FRANÇAIS ............................ 37
NEDERLANDS ...................... 43
ITALIANO .............................. 49
ESPAÑOL ............................. 55
PORTUGUÊS ....................... 61
POLSKI ................................. 67
LATVISKI .............................. 73
LIETUVIŠKAI ........................ 79
êìëëäàâ ............................ 85
ČESKY ................................. 91
2
SLOVENSKO ........................ 97
3
4
U
V
A

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Stiga MULTICLIP 48 E

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    S T IG A M U L T I C L I P 48 E SVENSKA ....... 1 SUOMI ........7 PRO 48 DANSK ......... 13 NORSK ......... 19 51 S BRUKSANVISNING DEUTSCH ......25 KÄYTTÖOHJEET 51 SE ENGLISH ......31 BRUGSANVISNING Model: .
  • Seite 2 Stigas benzindunk anven- vi bruk av Stigas bensin- används. Den finns hos nestesäiliötä. Niitä on des. Den kan fås hos kanne. Den er å få hos auktoriserade Stiga åter- saatavana valtuutetuilta autoriserede Stiga-for- autoriserte Stiga-forhand- försäljare och har artikel- Stiga-jälleenmyyjiltä osa-...
  • Seite 3: Svenska

    SVENSKA C) UNDER ANVÄNDNINGEN SÄKERHETSFORESKRIFTER 1) Sätt inte på motorn i stängda utrymmen, där farliga koloxydgaser kan utvecklas. A) BRUKSANVISNING 2) Arbeta endast i dagsljus eller med en god belysning. 1) Läs noggrant igenom instruktionerna. Lär 3) Unvik om möjligt, att arbeta när gräset är att känna igen kontrollerna och att använda vått.
  • Seite 4: Underhåll Och Förvaring

    SVENSKA • Låt alltid en fackman justera förgasaren vid (se D) UNDERHÅLL OCH FÖRVARING bruksanvisningen). • Rengör luftfiltret enligt givna instruktioner. 1) Håll muttrar och skruvar åtdragna för att • När er maskinen efter många års tjänst behöver alltid behålla maskinen i säkert arbetstill- bytas ut eller inte längre behövs, rekommende- stånd.
  • Seite 5: Användning Av Maskinen

    SVENSKA STYRE UNDERDEL VIKTIGT Fäll tillbaka och skruva fast styrets underdel med För instruktioner gällande motorn och batteriet skruvarna A (fig. 2). så se i respektive bruksanvisning. Utrustning som är märkt med en stjärna (*) ingår som standard endast för vissa modeller eller lands- STYRE ÖVERDEL utföranden.
  • Seite 6: Underhåll

    SVENSKA 6. För bästa klippresultat skall motorn alltid köras För bästa MULCHING-effekt bör följande regler föl- på fullvarv. jas: 1. Använd högt motorvarvtal (full gas). STOPP AV MOTOR 2. Klipp ej när gräset är blött. 3. Klipp inte gräset för kort. Högst 1/3 av längden Motorn kan vara mycket varm omedel- bör klippas av.
  • Seite 7 SVENSKA SMÖRJNING DRIVAXEL (*) Typ II En gång per säsong skall kilen på drivaxeln fettas Kontrollera kopplingsfunktionen (fig. 16): in. Demontera hjul (navkapsel, skruv och bricka). Demontera därefter spårryttaren och brickan så att 1. Rulla klipparen fram och tillbaka med frikopplad kugghjulet kan tas bort från axeln.
  • Seite 8 SVENSKA SLIPNING AV KNIV Eventuell slipning skall göras som våtslipning med bryne eller på en slipsten. Av säkerhetsskäl får knivarna inte slipas på en smärgelskiva. För hög temperatur kan göra att kni- varna blir spröda. FÖRVARING Samma bensin får inte stå i tanken mer än 1 månad.
  • Seite 9: Suomi

    SUOMI C) KÄYTÖN AIKANA TURVALLISUUSSÄÄNNÖT 1) Älä käynnistä moottoria suljetussa paikassa, A) KOULUTUS jossa voi kertyä hengenvaarallista häkää. 2) Työskentele ainoastaan päivänvalossa tai 1) Lue tarkasti käyttöohjeet: Tutustu ohjauslait- kyllin riittävässä keinovalossa. teisiin ja ruohonleikkurin sopivaan käyttöön. 3) Jos mahdollista, vältä työskentelyä märällä Opi pysähdyttämään moottori nopeasti.
  • Seite 10: Huolto Ja Säilytys

    SUOMI • Vaihda rikkoutunut äänenvaimennin. Käytä kor- D) HUOLTO JA SÄILYTYS jauksessa aina alkuperäisiä varaosia. • Jos kone on varustettu alunperin katalysaatto- 1) Varmista aina, että ruuvit ja mutterit ovat tiu- rilla ja katalysaattori on rikkoutunut, on vaihdon kasti kiinni, jotta leikkuri olisi aina turvallinen ja yhteydessä...
  • Seite 11 SUOMI TYÖNTÖAISAN ALAOSA TÄRKEÄÄ Käännä alas työntöaisan alaosa ja tiukkaa se ruu- Moottoria ja akkua koskevat ohjeet löytyvät veilla A (kuva 2). niiden käyttöoppaista. Tähdellä (*) merkityt varusteet ovat vakiovarustee- na vain tietyissä malleissa tai maakohtaisissa ver- sioissa. TYÖNTÖAISAN YLÄOSA Eräissä...
  • Seite 12 SUOMI 5a Käynnistys käsin: Pidä kiinni käynnistyskahva- AJOVINKKEJÄ sta ja käynnistä moottori nykäisemällä käyn- nistysnarusta. Poista leikattavalta ruohoalueelta kivet, leikkikalut ja muut vieraat esineet. 5b Sähkökäynnistys (K*): Käynnistä moottori kääntämällä virta-avainta myötäpäivään. MULCHING-leikkuri leikkaa ruohon, hienontaa sen Vapauta avain, kun moottori käynnistyy. Tee ja puhaltaa ruohonjätteen nurmikon pohjalle.
  • Seite 13 SUOMI Leikatun ruohon hankaus saattaa ajan mittaan KYTKINVAIJERIN SÄÄTÖ (*) aiheuttaa alustan sisäosan maalin irtoamisen; täl- löin on maalia välittömästi paikkailtava ruosteene- Typ I stomaalilla, sillä ruoste voi syövyttää metallia. Jos veto ei kytkeydy päälle, kun kytkinsanka pai- Irrota voimansiirron kotelo irrottamalla ruuvit S netaan työntöaisaa vasten tai jos leikkuri tuntuu lai- (kuva 10) ja puhdista voimansiirto (*) ja käyttöhihna skalta tai hitaalta, voi syynä...
  • Seite 14: Terän Vaihto

    SUOMI MOOTTORITYYNY Tarkasta vaimennuselementti ja eristeholkit kahde- sti kaudessa (kuva 18). Vaihda vialliset tai kuluneet osat. TERÄN VAIHTO Terien vaihtaminen: irrota ruuvi (kuva 19-20). Asenna uusi terä niin, että meistetty logo on ylö- späin terän kiinnikettä kohti (ei alaspäin). Asenna kuvan mukaisesti. Tiukkaa ruuvi kunnolla. Tiukkuus 40 Nm.
  • Seite 15: Dansk

    DANSK 2) Arbejd kun ved dagslys eller godt kunstigt SIKKERHETSFORSKRIFTER lys. 3) Undgå, om muligt, at klippe i vådt græs. 4) Pas på ikke at glide ved klipning på skrånin- A) GENERELLE RÅD ger. 5) Løb aldrig, men gå; lad ikke plæneklipperen 1) Læs betjeningsvejledningen omhyggeligt.
  • Seite 16 DANSK rum, hvor benzindampene kan nå enten en PRODUKTIDENTITET flamme, gnist eller stærk varme. 3) Lad motoren køle af inden plæneklipperen sættes i et rum. 4) For at mindske risikoen for brand, skal føl- Produktets identitet defineres af maskinens artikel gende holdes rent for blade, grene og olie: og serienummer, som kan læses på...
  • Seite 17: Anvendelse Af Maskinen

    DANSK STYRETS NEDERSTE DEL VIGTIGT Fæld den nederste del af styret tilbage og skru den Angående brugsanvisningen for motor og fast med skruerne A (fig. 2). batteri henvises der til de pågældende hæfter. Udstyr, der er mærket med en stjerne (*), indgår kun som standard for visse modeller eller lands- specifikke udførelser.
  • Seite 18: Vedligeholdelse

    DANSK 5a Manuel start: Tag fat i starthåndtaget og start En maskine med MULCHING-system klipper græs- motoren ved et hastigt træk i startsnoren. set, findeler det og blæser det derefter ned i græsplænen. 5b Elstart (K*): Start motoren ved at dreje start- nøglen med uret.
  • Seite 19 DANSK Fjern transmissionsskjoldet ved at demontere skru- 1. Når koblingsbøjlen er sluppet, skal maskinen erne S (fig. 10) og rengør omkring transmissionen kunne trilles bagud uden modstand. Hvis dette (*) og drivremmen (*) med børste eller trykluft 1-2 ikke er tilfældet, skal man skrue justeringsniplen gange om året.
  • Seite 20 DANSK KNIVUDSKIFTNING For at skifte kniv, skal man løsne skruen (fig. 19- 20). Montér den nye kniv, så det stansede logo vender opad mod knivfæstet (ikke mod græsset). Monteres tilbage som vist på billedet. Stram skru- en godt til. Tilspændingsmoment 40 Nm. Ved udskiftning af kniv bør knivbolten også...
  • Seite 21: Norsk

    NORSK 2) Arbeid kun i dagslys eller i tilsvarende god SIKKERHETSBESTEMMELSER belysning. 3) Om mulig må du unngå å arbeide når gresset er vått. A) OPPLÆRING 4) Kontroller at det alltid er skikkelige støtte- punkter i skrått terreng. 1) Les nøye gjennom instruksjonene. Lær deg å 5) Spring aldri - gå.
  • Seite 22 NORSK 2) Gressklipperen med bensin i tanken må ikke PRODUKTIDENTITET oppbevares i et rom hvor bensingassene kan nås av åpen ild, gnister eller utsettes for krafti- ge varmekilder. Produktets identitet bestemmes avmaskinens 3) La motoren bli avkjølt før du setter bort artikkel og serienummer.
  • Seite 23: Bruk Av Maskinen

    NORSK STYREUNDERDEL VIKTIG Fell tilbake og skru fast styrets underdel med skru- For instruksjoner om motoren og batteriet, ene A (fig. 2). konsulter de dertil hørende bruksanvisninger. Utstyr som er merket med stjerne (*) er standard STYREOVERDEL bare på enkelte modeller eller utførelser for bestemte land.
  • Seite 24 NORSK starter. Gjør alltid korte startforsøk for ikke å For best mulig effekt av MULCHING-funksjonen, lade ut batteriet. bør disse reglene følges: 5. For best mulig klipperesultat skal motoren alltid 1. Bruk høyt turtall på motoren (full gass). kjøres på høyeste omdreiningshastighet. 2.
  • Seite 25 NORSK SMØRING DRIVAKSEL (*) Typ II Kilen på drivakselen skal fettes inn en gang per Kontrollér koblingsfunktionen (fig. 16): sesong. Demonter hjul (navkappe, skrue og skive). Demonter så låsebrikken og skiven slik at tannhju- 1. Rul plæneklipperen frem og tilbage med frikob- let kan fjernes fra akselen.
  • Seite 26 NORSK SLIPING AV KNIV Eventuell sliping skal gjøres som våtsliping med bryne eller en slipestein. Av sikkerhetsmessige årsaker skal ikke kniven sli- pes på en smergelskive. For høy temperatur kan føre til at knivene blir sprø. OPPBEVARING Samme bensin må ikke stå i tanken i mer enn en måned.
  • Seite 27: Sicherheitstechnische Hinweise

    DEUTCH Zur Vermeidung einer Unwucht dürfen abgenutzte oder SICHERHEITSTECHNISCHE HINWEISE beschädigte Messer und Schrauben nur satzweise aus- getauscht werden. A) ALLGEMEINE HINWEISE 1) Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig. C) HANDHABUNG Machen Sie sich mit den Bedienungsteilen und dem richtigen Gebrauch der Maschine vertraut. Lernen Sie, den Motor schnell abzustellen.
  • Seite 28: Wartung Und Lagerung

    DEUTCH – Vor der Einstellung der Schnitthöhe. • Immer einen Trichter und/oder einen Benzinkanister mit 20) Bevor Sie den Motor abstellen, reduzieren Sie das Überfüllungsschutz benutzen, um beim Auftanken keit Gas. Benzin zu verschütten. Die Benzinzuführung ist bei Arbeitende zu schließen, •...
  • Seite 29: Gebrauch Der Maschine

    DEUTCH UNTERTEIL DES FÜHRUNGSHOLMS WICHTIG Unterteil zurückklappen und mit den Schrauben A befesti- Für die Anweisungen des Motors und der Batterie, die gen (Abb. 2). betreffende Gebrauchsanweisungen lesen. Ausstattungen, die mit einem Stern (*) gekennzeichnet sind, gehören nur bei bestimmten Modellen oder Ausführungen OBERTEIL DES FÜHRUNGSHOLMS für bestimmte Länder zur Standardausstattung.
  • Seite 30: Wartung

    DEUTCH schlüssel im Uhrzeigersinn drehen. Schlüssel loslassen, Den besten MULCHING-Effekt erzielt man bei Beachtung sobald der Motor anspringt. Immer nur kurze Anlaß- folgender Regeln: versuche unternehmen, um die Batterie zu schonen. 1. Mit hoher Motordrehzahl (Vollgas) fahren. 6. Für beste Mähergebnisse sollte der Motor immer mit vol- 2.
  • Seite 31 DEUTCH Einmal pro Jahr muss das Treibrad (*) innen gereinigt wer- 2. Ist der Kupplungsbügel ca. 2 cm gedrückt (Pos. 1), darf den. Beide Räder demontieren. Das Zahnrad und den sich die Maschine nur schwer rollen lassen. Bei ganz her- Zahnkranz von Grasresten und Schmutz reinigen (Abb.
  • Seite 32: Aufbewahrung

    DEUTCH Beim Auswechseln des Messers ist auch der Messerbolzen auszuwechseln. SCHLEIFEN DES MESSERS Bei evtl. Schleifen ist mit einem Schleifstein nass zu schlei- fen. Aus Sicherheitsgründen darf das Messer nicht auf einer Schmirgelscheibe geschliffen werden. Durch die zu hohe Temperatur können die Messer spröde werden. AUFBEWAHRUNG Ein und dasselbe Benzin darf höchstens einen Monat im Tank bleiben.
  • Seite 33: Safety Regulations

    ENGLISH space where dangerous carbon monoxide SAFETY REGULATIONS fumes can collect. 2) Mow only in daylight or good artificial light. 3) If possible, avoid operating the equipment in A) TRAINING wet grass. 4) Always be sure of your footing on slopes. 1) Read the instructions carefully.
  • Seite 34 ENGLISH Regular maintenance is essential for safety and • Clean the air filter according to the directions. performance. • When, after many years of service, your 2) Never store the equipment with fuel in the machine needs to be replaced or is no longer tank inside a building where vapour may reach required, we recommended that the machine is a flame or a spark or a source of extreme heat.
  • Seite 35 ENGLISH HANDLE, LOWER PART IMPORTANT Fold back and screw tight the lower part of the For the instructions relative to the engine and handle using the screws A (fig. 2). the battery, please read the relevant instruction handbooks. Equipment which is marked with an asterisk (*) HANDLE, UPPER PART comes as standard in certain models or countries.
  • Seite 36 ENGLISH attempts at starting in order to prevent dis- best MULCHING effect: charging the battery. 1. Use a high engine speed (full throttle). 6. For the best mowing results, the engine should 2. Do not mow when the grass is wet. always be driven at full throttle.
  • Seite 37 ENGLISH LUBRICATING DRIVE SHAFT (*) when pushing the lawnmower. With the clutch loop fully pressed in (position 2) it should not be Once per season, the wedge on the drive shaft possible to push the mower. Unscrew the nipple should be greased. Remove the wheel (wheel cap, T until this position is achieved.
  • Seite 38: Sharpening The Blades

    ENGLISH Reinstall as illustrated. Tighten the screw properly. Tightening torque 40 Nm. When replacing the blade, the blade screw should also be replaced. SHARPENING THE BLADES Sharpening of the blades must be done by wet method grinding, using a whetstone or a grind- stone.
  • Seite 39: Consignes De Sécurité

    FRANÇAIS C) UTILISATION CONSIGNES DE SÉCURITÉ 1) Ne pas faire fonctionner le moteur dans un endroit A) FORMATION confiné où les gaz nocifs contenant du monoxyde de carbone peuvent s’accumuler. 1) Lire attentivement les instructions du présent 2) Tondre uniquement à la lumière du jour ou dans manuel.
  • Seite 40: Maintenance Et Stockage

    FRANÇAIS • Changez le silencieux s’il est abîmé. Utilisez toujours D) MAINTENANCE ET STOCKAGE des pièces d’origine lors des réparations. • Si le pot catalytique des machines équipées d’origi- 1) Maintenir tous les écrous et vis serrés afin d’assu- ne de ce système est abîmé, il devra être remplacé rer des conditions d’utilisation sûres.
  • Seite 41: Utilisation De La Machine

    FRANÇAIS PARTIE INFÉRIEURE DU GUIDON IMPORTANT Rabattre la partie inférieure du guidon et la visser à l’ai- Pour les instructions concernants le moteur et la de des vis A (fig. 2). batterie, consulter les livrets d’instructions correspondants. L’astérisque (*) placé à côté d’un équipement signifie PARTIE SUPÉRIEURE DU GUIDON qu’il s’agit de l’équipement standard pour certains modèles ou pays.
  • Seite 42 FRANÇAIS 5b Démarreur électrique (K*): démarrer le moteur en Pour un fonctionnement optimal du système MUL- tournant la clé de contact vers la droite. Lâcher celle- CHING, respecter les règles suivantes : ci dès que le moteur tourne. Ne faire que de brefs essais pour ne pas épuiser la batterie.
  • Seite 43: Remplacement Des Lames

    FRANÇAIS jante de l’herbe et des saletés qui y adhèrent (fig. 11). 2. Lorsque l'étrier d'embrayage est enfoncé d'environ 2 cm (position 1), une légère résistance doit être perçue lorsque l’on pousse la tondeuse. Lorsque l'étrier d'embrayage est complètement enfoncé (position 2), GRAISSAGE DE L’ARBRE DE TRANSMISSION (*) il doit être impossible de déplacer la machine.
  • Seite 44: Affûtage Des Lames

    FRANÇAIS AFFÛTAGE DES LAMES L’affûtage s’effectue à l'eau, avec une pierre à aiguiser ou une meule. Pour des raisons de sécurité la lame ne doit pas être affûtée sur une meule d'émeri. Une température trop éle- vée risque de fragiliser les lames. REMISAGE Ne pas conserver la même essence pendant plus d'un mois dans le réservoir.
  • Seite 45: Veiligheidsvoorschriften

    NEDERLANDS 4) Vervang de geluiddempers als deze defect zijn. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 5) Vóór het gebruik dient u een algemene controle te verrichten en dient u met name de toestand van de messen te controleren en dient u te kontroleren of de A) VOORBEREIDING bouten en de messen niet versleten of beschadigd zijn.
  • Seite 46: Onderhoud En Opslag

    NEDERLANDS 19) Schakel de motor uit: • Gebruikte altijd acrylaatbenzine (zgn. milieubenzine). • Gebruikte altijd een trechter en/of een benzinejerrycan – iedere keer als u de grasmaaier onbeheerd achter- met een beveiliging tegen overlopen teneinde morsen bij laat. Haal bij de modellen die elektrisch bestuurd het vullen van de benzinetank te vermijden.
  • Seite 47 NEDERLANDS ONDERSTE DEEL DUWBOOM BELANGRIJK Klap het onderste deel van de duwboom terug en schroef het vast met de bouten A (afb. 2). Voor de aanwijzingen met betrekking tot de motor en de accu, raadpleeg de specifieke handleidingen. BOVENSTE DEEL DUWBOOM Onderdelen met sterretje (*) zijn standaard voor sommige modellen en landen.
  • Seite 48 NEDERLANDS de motor start. Houd de startpogingen altijd kort, om de Het beste MULCHING-effect verkrijgt u als de volgende accu niet uit te putten. regels in acht genomen worden: 6. Voor de beste maairesultaten de motor altijd op volgas 1. Gebruik hoog motortoerental (volgas). gebruiken.
  • Seite 49 Maak de schroef los om het mes te vervangen (afb. 19-20). oorzaak zijn dat de koppeling in de transmissie slipt. Om dit Monteer het nieuwe mes zo dat het gestanste STIGA-logo te herstellen, stelt u de koppelingskabel als volgt af (bij stil-...
  • Seite 50 NEDERLANDS geslepen op een amarilschijf. Een te hoge temperatuur kan het mes broos maken. OPBERGEN Dezelfde benzine mag niet meer dan één maand in de tank blijven. Maak de grasmaaier goed schoon en zet hem binnen op een droge plaats. ONDERHOUD Originele reserveonderdelen worden geleverd door service- werkplaatsen en een groot aantal dealers.
  • Seite 51: Norme Di Sicurezza

    ITALIANO non siano usurati o danneggiati. Sostituire in NORME DI SICUREZZA blocco le lame e le viti danneggiate o usurate per mantenere l’equilibratura. A) ADDESTRAMENTO 1) Leggere attentamente le istruzioni. Prendere C) DURANTE L’UTILIZZO familiarità con i comandi e con un uso appro- priato del rasaerba.
  • Seite 52: Manutenzione E Magazzinaggio

    ITALIANO Nei modelli con avviamento elettrico, togliere • Usare sempre un imbuto e/o un’apposita tanica anche la chiave; con protezione dal sovrariempimento, in modo – prima di fare rifornimento di carburante; da evitare perdite di carburante in sede di rifor- –...
  • Seite 53 ITALIANO PARTE INFERIORE MANICO IMPORTANTE Abbassare e serrare la parte inferiore del manico Per le istruzioni riguardanti il motore e la batte- utilizzando le viti A (fig. 2). ria, consultare i relativi libretti. Le attrezzature contrassegnate da un asterisco (*) PARTE SUPERIORE MANICO sono standard solo su alcuni modelli o paesi.
  • Seite 54 ITALIANO 5b Avviamento elettrico (K*): Avviare il motore ruo- tagliano l'erba, la sminuzzano finemente e la distri- tando la chiavetta in senso orario. Rilasciare la buiscono nuovamente sul prato. chiavetta appena il motore parte. Per evitare di scaricare la batteria, fare sempre dei tentativi In questo modo non è...
  • Seite 55 ITALIANO tagliata; in questo caso, intervenire tempestiva- REGOLAZIONE DEL CAVO DELLA FRIZIONE (*) mente ritoccando la verniciatura con una pittura antiruggine, per prevenire la formazione di ruggine Tipo I che porterebbe alla corrosione del metallo. Nel caso in cui la frizione non si innesti quando la Rimuovere il contenitore della trasmissione svitan- relativa leva viene premuta contro il manico, oppu- do le viti S (fig.
  • Seite 56: Sostituzione Delle Lame

    ITALIANO Regolare la cinghia di trasmissione come segue cina autorizzata una volta l'anno per la revisione generale, la manutenzione e il servizio dei disposi- (fig. 17): Arrestare il motore e rimuovere il cavo tivi di sicurezza. della candela dalla candela stessa. Per quanto riguarda il servizio e i ricambi, contatta- Smontare il coperchio della trasmissione.
  • Seite 57: Normas De Seguridad

    ESPAÑOL C) DURANTE EL CORTE NORMAS DE SEGURIDAD 1) No accionar el motor en espacios cerrados porque A) APRENDIZAJE pueden acumularse humos peligrosos de monóxido de carbono. 1) Leer atentamente las instrucciones. Familiarizarse 2) Trabajar sólo a la luz del día o con una buena luz con los mandos y con el uso correcto de la cortado- artificial.
  • Seite 58: Medio Ambiente

    ESPAÑOL 21) Durante el trabajo mantener siempre la distancia • No tire las baterías de plomo en la basura. de seguridad respecto a la cuchilla rotante, dada por Entréguelas a una central de reciclaje (válido para las la longitud del mango. máquinas a batería y para las máquinas con arran- que a batería).
  • Seite 59: Uso De La Máquina

    ESPAÑOL MANILLAR, SECCIÓN INFERIOR IMPORTANTE Pliegue y atornille la sección inferior del manillar con los Para las instrucciones relativas al motor y a la tornillos A (fig. 2). batería, consulte los manuales correspondientes. El equipamiento que aparece marcado con un asterisco (*) viene de serie en determinados modelos o países.
  • Seite 60 ESPAÑOL llave de encendido en el sentido de las agujas del Para obtener el mejor efecto MULCHING, hay que seguir reloj. Suéltela cuando el motor arranque. Haga siem- las reglas siguientes: pre intentos cortos para no desgastar la batería. 1. Haga funcionar el motor a un régimen alto (a pleno 6.
  • Seite 61 ESPAÑOL Una vez por temporada, se deben limpiar por dentro las 2. Cuando el estribo está apretado unos 2 cm. (posición ruedas motrices (*). 1), la máquina debe ofrecer algo de resistencia al Para ello, quite las dos ruedas. Limpie la hierba y la empujarla.
  • Seite 62: Servicio Técnico

    ESPAÑOL de la cuchilla (no hacia la hierba). Para ello, proceda tal y como se muestra en la corres- pondiente figura. Apriete el tornillo correctamente apli- cando un par de 40 Nm. Al cambiar las cuchillas, se debe cambiar también el perno.
  • Seite 63: Normas De Segurança

    PORTUGUESE C) DURANTE A UTILIZAÇÃO NORMAS DE SEGURANÇA 1) Não accionar o motor em sítios fechados, onde A) PREPARAÇÃO possam se acumular fumaças nocivas de monóxi- do de carbono. 1) Ler atentamente as instruções. Familiarizar-se 2) Trabalhar somente à luz do dia ou com uma boa com os controles e com a utilização correcta da luz artificial.
  • Seite 64: Manutenção E Conservação

    PORTUGUESE 21) Ao trabalhar, manter-se sempre à distância de • Não deite baterias de chumbo usados num depó- segurança da lâmina cortante dada pelo compri- sito de lixo. Dê-os a um armazém de baterias mento do cabo. onde podem ser reciclados (diz respeito a máqui- nas accionadas por baterias e máquinas com arranque por bateria).
  • Seite 65: Instalação

    PORTUGUESE GUIADOR, PARTE INFERIOR IMPORTANTE Dobre para trás e fixe a parte inferior do guiador com os parafusos A (fig. 2). Para as instruções relativas ao motor e à bateria, consultar os respectivos manuais. GUIADOR, PARTE SUPERIOR O equipamento que está marcado com um asterisco (*) é...
  • Seite 66: Manutenção

    PORTUGUESE 5b Arranque eléctrico (K*): Dê o arranque ao motor corta-a miudinha e sopra-a em seguida para o relva- rodando a chave de ignição para a direita. Quando o motor pegar, solte a chave. Faça sem- pre tentativas de arranque curtas para não A relva cortada não precisa de ser recolhida.
  • Seite 67 PORTUGUESE Desmonte a tampa da transmissão retirando os para- embraiagem for empurrado contra o guiador, ou se a fusos S (fig. 10) e limpe à volta da transmissão (*) e máquina de cortar relva parecer funcionar com difi- das correias de transmissão (*) com uma escova ou ar culdade ou lentidão, pode ser devido ao facto da comprimido, uma ou duas vezes por ano.
  • Seite 68: Assistência Técnica

    PORTUGUESE so L. A correia de transmissão deve ser ajustada de forma a que o parafuso de cabeça cilíndrica K fique centrado no orifício dianteiro no suporte do motor. ELEMENTO AMORTECEDOR Fig. 18. Inspeccione o amortecedor e as mangas iso- ladoras duas vezes por cada estação.
  • Seite 69: Podstawowe Zasady Bezpieczeństwa

    POLSKI C) UŻYTKOWANIE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA 1) Nie uruchamiać silnika w pomieszczeniach zamk- A) PODSTAWOWE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA niętych, gdzie mogą się zbierać niebezpieczne spa- liny tlenku węgla. 1) Przeczytać uważnie instrukcje obsługi. Zapoznać 2) Wykonywać pracę wyłącznie przy świetle się dokładnie z systemem sterowania i właściwym dziennym lub dobrym oświetleniu sztucznym.
  • Seite 70: Konserwacja I Przechowywanie

    POLSKI odległość od wirującego noża, równą długości torów/baterii ołowiowych. Należy oddać je do punktu uchwytu kosiarki. zbiórki akumulatorów/baterii w celu ponownego wykorzystania (dotyczy maszyn napędzanych lub uru- chamianych akumulatorowo/bateryjnie). – Należy wymienić uszkodzony tłumik. Do naprawy D) KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE maszyny stosuj tylko oryginalne części zamienne.
  • Seite 71 POLSKI UCHWYT, CZE ˛ ŚĆ DOLNA WAŻNE Złożyć i dokręcić część dolną uchwytu przy pomocy Dla wskazówek dotyczących silnika i baterii, śrub A (rys. 2). skonsultować odpowiednie instrukcje obsługi. Wyposażenie oznaczone gwiazdką (*) w przypadku niektórych modeli lub krajów stanowi wyposażenie stan- UCHWYT, CZE ˛...
  • Seite 72: Zatrzymywanie Silnika

    POLSKI UWAGA! Żeby zapobiec przerwaniu pracy silnika, KOSZENIA rączka Start/Stop G musi pozostać w tej pozycji (rys. Przed przystąpieniem do koszenia trawy należy usunąć wszelkie kamienie, zabawki i inne twarde przedmioty. 5a Uruchamianie ręczne: Chwycić za uchwyt rozruszni- ka i uruchomić silnik, energicznie ciągnąc za linkę. Maszyna z systemem MULCHING kosi trawę, siecze ją...
  • Seite 73 POLSKI scietej trawy; w tym wypadku, poprawic w REGULACJA LINKI SPRZE ˛ GŁA (*) odpowiednim czasie pomalowanie lakierem antykorozyjnym, aby zapobiec powstaniu rdzy, która Typ I prowadzi do korozji metalu. Jeśli pomimo dociskania rączki sprzęgła do uchwytu nie Raz lub dwa razy w roku należy zdjąć osłonę przekładni, można włączyć...
  • Seite 74: Wymiana Noży

    POLSKI AMORTYZATOR Rys. 18. Amortyzator i tuleje izolacyjne należy sprawdzać dwa razy na sezon. Wymienić w razie uszkodzenia lub zużycia. WYMIANA NOŻY Zawsze należy używać oryginalnych części zamiennych. W celu wymiany noża należy odkręcić śrubkę (rys. 19- 20). Założyć nowy nóż w taki sposób, aby wybite logo było skierowane w stronę...
  • Seite 75: Latviski

    LATVISKI vïršot asme¿u stÇvoklim, kÇ ar¥ kontrolïjiet, vai DROŠ IBAS NOTEIKUMI griešanas elementu grupas skrves nav nodi- lušas vai bojÇtas. Nomainiet uzreiz visu asme¿u bloku un bojÇtÇs vai nodilušÇs skrves, lai A) IEPAZ±ŠANÅS AR IEKÅRTU saglabÇtu mezgla l¥dzsvaru. 1) Uzman¥gi izlasiet instrukciju. Iepaz¥stieties ar C) DARBINÅŠANAS LAIKÅ...
  • Seite 76 LATVISKI 20) Samaziniet gÇzi, pirms apturat motoru. - E∫∫as main¥šanas laikÇ savÇciet nostrÇdÇto e∫∫u. Aizveriet degvielas padevi, kad esat beiguši Neizlejiet e∫∫u apkÇrtïjÇ vidï. PiegÇdÇjiet e∫∫u uz darbu, saska¿Ç ar norÇd¥jumiem, kas sniegti pilnvaroto utilizÇcijas centru. motora instrukcijas grÇmati¿Ç. - Neizsviediet izlietotus e∫∫as filtrus atkritumu 21) Darba laikÇ...
  • Seite 77 LATVISKI ROKTURA APAKŠîJÅ DAπA SVAR±GI Nolaist uz leju un cieši pieskrvït roktura apakšïjo NorÇd¥jumus par dzinïja un akumulatora da∫u ar skrvïm “A (2.z¥m). izmantošanu atrast attiec¥gajÇs rokasgrÇmatÇs. Ier¥ces, kas mar ïtas ar zvaigzn¥ti (*), dažos ROKTURA AUGŠîJÅ DAπA mode∫os dažÇs valst¥s iek∫autas standartapr¥kojumÇ.
  • Seite 78 LATVISKI 5b IedarbinÇšana ar elektr¥bu (K*). Motoru Lai sasniegtu labÇko “MULCHING” iedarb¥bu, iedarbina, pagriežot aizdedzes atslïgu jÇievïro šÇdi nosac¥jumi: pulkste¿a rÇd¥tÇja kust¥bas virzienÇ. Tikl¥dz motors sÇk darboties, atslïgu atlaiž. 1. Izmantojiet lielu motora Çtrumu (pilna jauda). IedarbinÇšanas mïÆinÇjumiem jÇbt ¥siem, lai 2.
  • Seite 79 LATVISKI No¿em abus rite¿us. Izt¥ra zÇli un net¥rumus no tÇ nenotiek, pievelciet trosi ar nipeli, T l¥dz vedzobrata un rite¿a aploces sazobes ar suku vai p∫aujamo maš¥nu var stumt (15. z¥m.). ar saspiestu gaisu (11. z¥m.). 2. Ja sajga svira ir piespiesta apmïram 2 cm (1. stÇvoklis), stumjot zÇliena p∫aujamo maš¥nu, ir zinÇma pretest¥ba.
  • Seite 80 LATVISKI AMORTIZATORS Priekšïjais amortizators P (18. z¥m.) uz¿em lielÇku slodzi. PÇrbaudiet amortizatoru divas reizes sezonÇ. Ja amortizators izskatÇs bojÇts vai nodilis, tas ir jÇnomaina. ASMEøU MAIøA Lai nomain¥tu asmeni, atskrvïjiet skrvi (19 - 20 z¥m) Ievietojiet jauno asmeni tÇ, lai mar ïtais logo btu vïrsts uz augšu iepretim asmens tureklim (nevis vïrsts pret zÇli).
  • Seite 81: Lietuviškai

    LIETUVIŠKAI varžtus, kad mašinos bsena visose jos dalyse SAUGOS TAISYKLñS bt subalansuota. A) APMOKYMAS C) DIRBANT 1) Atidžiai perskaitykite instrukcijas. Gerai ∞siminkite prietais pulto funkcijas ir kaip reikia teisingai dirbti žoliapjove. Išmokite greitai 1) Nejunkite motoro nedidelòje erdvòje, kur gali sustabdyti motorà.
  • Seite 82 LIETUVIŠKAI Baigus darbà, uždaryti karbiuratoriaus maitini- - Baterij su švinu neišmesti kartu su šiukšlòmis. mà, laikantis motoro knygelòje pateikt instruk- Jas atiduoti specialiai ∞monei (taikoma cij . automobiliams, veikiantiems ir užvedamiems su 21) Darbo metu, visada išlaikyti saug atstumà baterijomis). nuo besisukan io peilio–...
  • Seite 83 LIETUVIŠKAI APATINñ RANKENOS DALIS SVARBU Apatin∏ rankenos dal∞ nuleisti ir priveržti su varžtais Variklio ir baterijos instrukcijos pateikiamos A (2 pav.). atitinkamose knygelòse. Øranga, pažymòta žvaigždute (*), yra standartinò tam tikrose šalyse arba modeliuose. VIRŠUTINñ RANKENOS DALIS Kai kuriuose modeliuose nòra akceleratoriaus Uždòti viršutin∏...
  • Seite 84 LIETUVIŠKAI 5a Rankinis užvedimas: Suspauskite starterio Susmulkintos žolòs likuãi rinkti nereikia. rankenà ir užveskite varikl∞ smarkiai timptelòdami starterio trosà. Kad MULCHING sistemos efektas bt geriausias, reikia paisyti ši taisykli : 5b Elektrinis starteris (K*): Užveskite varikl∞ pasukdami uždegimo raktà laikrodžio rodyklòs 1.
  • Seite 85 LIETUVIŠKAI pavaros ratukus (*). Nuimkite abu ratukus. 1. Kai sankabos kilpa atleista, turi bti ∞manoma Išvalykite krumpliarat∞ ir rato krumplin∞ žiedà nuo stumti vejapjov∏ atgal be jokio pasipriešinimo. žolòs ir purvo šepeãiu ar suspaustu oru (pav. 11). Jei stumti ne∞manoma, ∞sukite atvamzdi T kol galòsite pastumti vejapjov∏...
  • Seite 86 LIETUVIŠKAI PEILI KEITIMAS Kad pakeistumòte ašmenis, atlaisvinkite varžtà (pav 19 - 20). Uždòkite naujà geležt∏ taip, kad štampuotas logotipas bt nukreiptas ∞ virš , ašmen laikiklio link (ne nukreiptas ∞ žol∏). Surinkite, kaip parodyta paveiks lòliuose. Gerai priveržkite varžtà. Veržimo momentas 40 Nm. Keiãiant ašmenis, reikia pakeisti ir ašmen tvirtinimo varžtà.
  • Seite 87: Êìëëäàâ

    ê ê ì ì ë ë ë ë ä ä à à â â ç ç é é ê ê å å õ õ Å Å Ö Ö á á é é è è Ä Ä ë ë ç ç é é ë ë í í à à C C ) ) è...
  • Seite 88 ê ê ì ì ë ë ë ë ä ä à à â â ÂÏÓÌÚ ËÒÔÓθÁÛÈÚ ÚÓθÍÓ ‰ÂÚ‡ÎË Á‡‚Ó‰‡- D D ) ) í í Ö Ö ï ï é é Å Å ë ë ã ã ì ì Ü Ü à à Ç Ç Ä Ä ç ç à à Ö Ö à à ï ï ê ê Ä Ä ç ç Ö Ö ç ç à à Ö Ö ËÁ„ÓÚÓ‚ËÚÂÎfl.
  • Seite 89 ê ê ì ì ë ë ë ë ä ä à à â â ç ç à à Ü Ü ç ç ü ü ü ü ó ó Ä Ä ë ë í í ú ú ê ê ì ì K K é é ü ü í í K K à à Ç...
  • Seite 90 ê ê ì ì ë ë ë ë ä ä à à â â 4. èËÊÏËÚ ÒÍÓ·Û ÔÛÒ͇ Ë ÓÒÚ‡ÌÓ‚ÍË G G ÔÓ ÙË͈ËÓÌ̇fl ÔÂ‰‡˜‡ ̇ıÓ‰ËÚÒfl ‚ Ó‰ÌÓÏ ËÁ ‰‚Ûı ̇Ô‡‚ÎÂÌ˲ Í Û˜ÍÂ. ÇÌËχÌËÂ! ëÍÓ·‡ ÔÛÒ͇ Ë ÔÓÎÓÊÂÌËÈ ÓÒÚ‡ÌÓ‚‡. ÓÒÚ‡ÌÓ‚ÍË G G ‰ÓÎÊ̇ ·˚Ú¸ ÔËʇڇ ‚Ó ËÁ·ÂʇÌË ÓÒÚ‡ÌÓ‚ÍË...
  • Seite 91 ê ê ì ì ë ë ë ë ä ä à à â â ó ó à à ë ë í í K K Ä Ä ÒÛıÓÏ ÔÓı·‰ÌÓÏ ÔÓÏ¢ÂÌËË (ÔË ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ ÓÚ 0 ‰Ó +15 °C). èÓ ÏÂ̸¯Â ÏÂ ӉËÌ ‡Á ‚Ó ‚ÂÏfl í˘‡ÚÂθÌÓ...
  • Seite 92 ê ê ì ì ë ë ë ë ä ä à à â â ê ê Ö Ö É É ì ì ã ã à à ê ê é é Ç Ç Ä Ä ç ç à à Ö Ö ç ç Ä Ä í í ü ü Ü Ü Ö Ö ç ç à à ü ü è è ê ê à à Ç Ç é é Ñ Ñ ç ç é é É É é é ë...
  • Seite 93: Česky

    ČEŠTINA kde se mohou nahromadit výfukové plyny obsahující BEZPEČNOSTNĺ POKYNY jedovatý kysličník uhelnatý. 2) Sekačku používejte pouze za denního světla nebo za velmi dobrého umělého osvětlení. A) ZÁKLADNÍ POUČENÍ 3) Pokud je to možné, nepracujte se sekačkou ve vlhké trávě nebo za deště. 1) Před prvním použitím sekačky si pečlivě...
  • Seite 94 ČEŠTINA dodržení bezpečnosti, tak pro zachování správného - Vzduchový filtr vyžaduje pravidelné čištění. výkonu a funkčnosti sekačky. - Z jakéhokoliv důvodu vyřazený stroj doporučujeme 2) Neskladujte sekačku s palivem v nádrži uvnitř předat nejbližšímu prodejci/distributorovi, který se budovy, ve které mohou výpary dosáhnout plamen, postará...
  • Seite 95: Instalace

    ČEŠTINA RUKOJEŤA SPODNĺ ČÁST DŮLEŽITÉ Přehněte spodní část rukojeti a připevněte ji šrouby A (viz obr. 2). Pro instrukce týkající se motoru a baterie viz příslušné návody. Zařízení označené hvězdičkou (*) je u některých modelů RUKOJEŤA HORNĺ ČÁST nebo v některých zemích součástí standardního vyba- vení.
  • Seite 96 ČEŠTINA 5b Elektrický startér (K*): Motor nastartujte otočením Abyste dosáhli nejvyšší účinnosti systému MULCHING, klíčku zapalování ve směru hodinových ručiček. postupujte podle těchto pravidel: Jakmile motor naskočí, klíč uvolněte. Aby nedošlo k vybití akumulátoru, startujte motor vždy pouze 1. Zajistěte, aby stroj pracovat při vysoké rychlosti (na krátce.
  • Seite 97: Výměna Nožů

    ČEŠTINA MAZÁNĺ HNACĺ HŘĺDELE (*) Typ II Jednou za sezónu promažte mazacím tukem klín hnací Zkontrolujte funkci spojky (viz obr. 16): hřídele. Sejměte kolo (poklici, šroub a podložku). Potom vyjměte rozpěrný pojistný kroužek s podložkou a ozu- 1. Pohněte sekačkou dopředu a dozadu s pohonem bené...
  • Seite 98 ČEŠTINA OSTŘENĺ NOŽŮ Nože je nutno ostřit zamokra pomocí brousku nebo brusného kamene. Z bezpečnostních důvodů se nože nesmějí brousit smir- kovým brusným kotoučem. Velmi vysoká teplota může zapříčinit lámavost nože. SKLADOVÁNĺ Stejný benzín nesmí zůstat v nádrži déle než jeden měsíc.
  • Seite 99: Varnostni Predpisi

    SLOVENSKO VARNOSTNI PREDPISI C) MED UPORABO 1) Ne vžigajte motorja v zaprtem prostoru, kjer se A) ZAGON lahko kopičijo nevarni hlapi ogljikovega monoksi- 1) Natančno preberite navodila. Seznanite se s 2) Delajte samo pri dnevni svetlobi ali pri dobri kontrolnimi ročicami in s pravilno uporabo kosil- umetni svetlobi.
  • Seite 100: Vzdrževanje In Shranjevanje

    SLOVENSKO koncu dela zaprite dotok goriva in se ravnajte po – Izrabljenih svinčenih akumulatorjev nikoli ne mečite v smeti. Oddajte jih na pooblaščenem zbirnem mestu navodilih v knjižici. (velja za stroje z baterijskim pogonom in stroje z bate- 21) Med delom se držite varnostne razdalje od rijskim vžigom).
  • Seite 101: Uporaba Kosilnice

    SLOVENSKO ROČAJ, SPODNJI DEL POMEMBNO Zložite nazaj spodnji del ročaja in ga zategnite z vijaki A Za navodila glede motorja in baterije se posvetujte z (sl. 2). ustreznimi knjižicami. Oprema, ki je označena z zvezdico (*), je pri nekaterih modelih ali v nekaterih državah del standardne opreme. ROČAJ, ZGORNJI DEL Nekateri modeli nimajo dušilne lopute.
  • Seite 102 SLOVENSKO po zagonu motorja. Vedno skušajte na hitro zagnati 3. Ne kosite trave prekratko. Odrežite največ 1/3 višine motor, da preprečite praznjenje akumulatorja. trave. 4. Poskrbite, da je del pod ohišjem kosilnice vedno čist. 6. Za najboljše rezultate pri košnji naj motor vedno dela 5.
  • Seite 103 SLOVENSKO Nato odstranite podložko tako, da lahko zobnik odstra- Tip II nite z gredi. Namažite klin z univerzalno mastjo. Preverite delovanje sklopke (sl. 16): Vnovič namestite klin (klin je nameščen drugače na desni kot na levi strani, sl. 12-13). 1. Potisnite kosilnico naprej in nazaj z izklopljeno trans- misijo.
  • Seite 104 SLOVENSKO Zaradi varnosti se rezila ne smejo brusiti na brusilnem kolesu, pokritem s smirkovim papirjem. Zelo visoka temperatura lahko povzroči krhkost rezil. SKLADIŠČENJE Isti bencin ne sme ostati v tanku dlje kot mesec dni. Kosilnico temeljito očistite in jo shranite v suhem zapr- tem prostoru.
  • Seite 105 ✍ ..............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
  • Seite 106 ✍ ..............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

Inhaltsverzeichnis