Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 16
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Instructions d'utilisation
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Brugsvejledning
Driftsföreskrifter
Bruksanvisning
Käyttöohjeet
Инструкция по эксплуатации
Iнструкцiя з експлуатації
Before operating this unit, please read these instructions completely and save this manual for future use.
Vor Inbetriebnahme des Gerätes die Betriebsanleitung bitte gründlich durchlesen und diese Broschüre zum späteren Nachschlagen sorgfältig aufbewahren.
Lire entièrement les instructions suivantes avant de faire fonctionner l'appareil et conserver ce mode d'emploi à des fins de consultation ultérieure.
Prima di usare questa unità, leggere completamente queste istruzioni e conservare il manuale per usi futuri.
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voor u het apparaat in gebruik neemt en bewaar de gebruiksaanwijzing voor eventuele naslag.
Antes de usar este aparato por primera vez, lea todas las instrucciones de este manual y guarde el manual para poderlo consultar en el futuro.
Gennemlæs denne betjeningsvejledning før brugen og gem den til fremtidig brug.
Läs igenom hela bruksanvisningen innan verktyget tas i bruk. Spara bruksanvisningen för senare användning.
Før enheten tas i bruk, vennligst les disse alle anvisningene og oppbevar deretter bruksanvisningen for senere bruk.
Lue ohjeet huolella ennen laitteen käyttöönottoa ja säilytä tämä käyttöohje tallessa tulevaa tarvetta varten.
Перед эксплуатацией данного устройства, пожалуйста, полностью прочтите данную инструкцию и сохраните данное руководство для использования в будущем.
Перед екплуатацiєю даного пристрою, будь ласка, повнiстю прочитайте дану iнструкцiю i збережiть даний посiбник для використання у майбутньому.
Cordless Drill & Driver
Perceuse et tournevis sur batterie
Trapano e cacciavite senza filo
Draadloze boor en schroenvedraaier
Taladro y destornillador sin cable eléctrico
Ledningsfri bor og skrutrækker
Laddningsbar borr/skruvdragare
Oppladbar drill og skrutrekker
Ladattava porakone/ruuvinväännin
Аккумуляторная дрель-шуруповерт
Аккумуляторний дриль-шуруповерт
Model No: EY7440
Akku-Bohrschrauber

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Panasonic EY7440

  • Seite 1 Аккумуляторная дрель-шуруповерт Аккумуляторний дриль-шуруповерт Model No: EY7440 Before operating this unit, please read these instructions completely and save this manual for future use. Vor Inbetriebnahme des Gerätes die Betriebsanleitung bitte gründlich durchlesen und diese Broschüre zum späteren Nachschlagen sorgfältig aufbewahren.
  • Seite 2 Index/Index/Index/Indice/Index/Indice/Indeks/Index/Indeks/Hakemisto/ Индекс/Індекс English: Page Dansk: Side Deutsch: Seite Svenska: Français: Page Norsk: Side Italiano: Pagina Suomi: Sivu Nederlands: Bladzijde Русский: Страница 111 Español: Página Українська: Сторiнка FUNCTIONAL DESCRIPTION FUNKTIONSBESCHREIBUNG DESCRIPTION DES FONCTIONS DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI FUNCTIEBESCHRIJVING DESCRIPCIÓN FUNCIONAL FUNKTIONSBESKRIVELSE FUNKTIONSBESKRIVNING FUNKSJONSBESKRIVELSE TOIMINTAKUVAUS ФУНКЦИОНАЛЬНОЕ...
  • Seite 3 Keyless drill chuck Clutch handle Schlüsselfreies Bohrfutter Kupplungsring Mandrin de perçage sans clé Poignée de l’embrayage Mandrino senza chiave Impugnatura frizione Sleutelloze boorkop Koppelingshandgreep Portabrocas de apriete sin llave Mango de embrague ( A ) ( B ) Nøgleløs borepatron Koblinghåndtag Snabbchuck Kopplingshandtag...
  • Seite 4 Overheat warning lamp (battery) LED light on/off button Überhitzungs-Warnlampe (Akku) LED-Leuchten-EIN/AUS-Taste Témoin d’avertissement de surchauffe (batterie) Bouton Marche/Arrêt de la lumière DEL Spia avvertenza surriscaldamento (batteria) Tasto di accensione e spegnimento della luce LED Oververhitting-waarschuwingslampje (accu) Aan/uit-toets (ON/OFF) voor LED-lampje Luz de advertencia de sobrecalentamiento (batería) Botón ON/OFF de luz LED ( K )
  • Seite 5: Additional Safety Rules

    Read the Safety Instructions booklet Symbol Meaning and the following before using. . ADDITIONAL Volts SAFETY RULES Direct current 1) Wear ear protectors when using the tool for extended periods. No load speed Prolonged exposure to high inten- sity noise can cause hearing loss. Revolutions or reciprocations per …/min ) Be aware that this tool is always in...
  • Seite 6: Operation

    . OPERATION . Removal Turn the lock collar counterclockwise (looking from the front), then remove [Main Body] the bit. Switch Operation 1. The speed increases with the amount of depression of the trigger. When beginning work, depress the trigger slightly to start the rotation NOTE: slowly.
  • Seite 7: Speed Selection

    chuck stops immediately when the can cause the rechargeable bat- trigger is released. tery to wear quickly or damage the 4. After use, set the lever to its center internal mechanism of the motor. position (switch lock). * See specifications for “RECOM- MENDED CAPACITIES”.
  • Seite 8: Control Panel

    How to Use the Belt Hook To return the belt hook to the storing position, follow step 1. and . above, WARNING! then lower the belt hook. • Be sure to attach the belt hook To secure the lock, follow 3 and 4 securely to the main unit with the above.
  • Seite 9 • Do not use it as a substitute for a • The battery protection feature acti- regular flashlight, since it does not vates immediately before the bat- have enough brightness. tery loses its charge, causing the battery low warning lamp to flash. This product has the built-in LED light.
  • Seite 10 Battery Pack Life Li-ion Battery Pack The rechargeable batteries have a NOTE: limited life. If the operation time be- Your battery pack is not fully charg- comes extremely short after recharg- ed at the time of purchase. Be sure ing, replace the battery pack with a to charge the battery before use.
  • Seite 11 7. If the power lamp does not light imme- 4. When charging is completed, the diately after the charger is plugged in, charging lamp will start flashing quickly or if after the standard charging time the in green color. charging lamp does not flash quickly in 5.
  • Seite 12 LAMP INDICATIONS Green Lit Charger is plugged into the AC outlet. Ready to charge. Green Flashing Quickly Charging is completed. (Full charge.) Green Flashing Battery is approximately 80% charged. (Usable charge. Li-ion only.) Green Lit Now charging. Orange Lit Battery pack is cool. The battery pack is being charged slowly to reduce the load on the battery.
  • Seite 13: Maintenance

    Use only a dry, soft cloth for wiping the unit. Do not use a damp cloth, thinner, ben- zine, or other volatile solvents for cleaning. . ACCESSORIES Use only bits suitable for size of drill’s chuck. . APPENDIX MAXIMUM RECOMMENDED CAPACITIES Model EY7440 Machine screw Screw Wood screw ø 6.8 mm (17/64") driving Self-drilling screw ø...
  • Seite 14: Battery Pack

    BATTERY PACK Model EY9L40 Storage battery Li-ion Battery Battery voltage 14.4 V DC (3.6 V × 4 cells) Capacity 3 Ah BATTERY CHARGER Model EY0L80 Electrical rating See the rating plate on the bottom of the charger. Weight 0.95 k (.1 lbs) [Li-ion battery pack] 14.4 V Voltage...
  • Seite 15 A replacement fuse cover can be pur- able. chased from your local Panasonic Dealer. IF THE FITTED MOULDED PLUG IS UNSUITABLE FOR THE SOCKET OUT- LET IN YOUR HOME THEN THE FUSE...
  • Seite 16: Anbringen Oder Abnehmen Des Bits

    Lesen Sie bitte vor der ersten Inbetriebnah- Sie den Elektronikschalter betätigen. me dieses Gerätes das separate Handbuch Dies kann zu schneller Abnutzung „Sicherheitsmaßregeln“ sorgfältig durch. der wiederaufladbaren Batterie oder zu einer Beschädigung des internen . WEITERE WICHTIGE Motormechanismus führen. SICHERHEITSREGELN Symbol Bedeutung 1) Geeigneten Gehörschutz tragen,...
  • Seite 17: Anbringen Oder Abnehmen Des Akkus

    . BETRIEB . Abnehmen Den Knebelring entgegen dem Uhrzeigersinn drehen (von vorn [Hauptteil] gesehen), dann das Bit abnehmen. Schalterfunktion 1. Die Drehzahl erhöht sich, je stärker der Elektronikschalter gedrückt wird. Drücken Sie den Elektronik- schalter zu Beginn der Arbeit nur HINWEIS: leicht, um mit langsamer Drehung Wenn starkes Spiel im Futter auf-...
  • Seite 18: Wahl Der Drehzahl

    3. Die Drehzahl nimmt zu, je stärker Verwenden Sie eine niedrige der Elektronikschalter gedrückt Drehzahl, wenn eine große Kraft wird, um effizientes Anziehen von bei der Arbeit erforderlich ist. (Die Schrauben und Bohren zu ermögli- Verwendung einer hohen Dreh- chen. Beim Loslassen des Schalters zahl bei Ausübung einer großen wird die Bremse betätigt und das Kraft kann zu einer Beschädigung...
  • Seite 19: Bitverriegelungsfunktion

    Bitverriegelungsfunktion • Wenn das Hauptgerät vom Riemen- haken gehalten wird, nicht damit 1. Wenn der Elektronikschalter bei springen oder laufen. Anderenfalls eingesetztem Schraubendreherbit kann der Haken abrutschen und ausgerückt ist, kann das Werkzeug herunterfallen. wie ein manueller Schraubendreher Dies kann einen Unfall oder Verletzun- verwendet werden (bis zu ,6 gen zur Folge haben.
  • Seite 20 Ändern der Befestigungsseite Dieses Produkt wurde als „LED- Produkt der Klasse 1“ entsprechend des Riemenhakens EN 6085-1 klassifiziert. Der Riemenhaken kann auf beiden LED-PRODUKT DER KLASSE 1 Seiten des Gerätes befestigt werden. Vorsicht: SEHEN SIE NICHT IN DEN STRAHL. (2) Überhitzungs-Warnlampe 1.
  • Seite 21: Lebensdauer Des Akkus

    Lebensdauer des Akkus • Die Akkuschutzfunktion wird unmit- telbar vor der Erschöpfung des Akkus Der Akku hat nur eine begrenzte Le- aktiviert und bewirkt Blinken der bensdauer. Wenn auch nach einer Akkuladungs-Warnlampe. o r d n u n g s g e m ä ß e n L a d u n g d i e •...
  • Seite 22 Li-Ion-Akku Selbst wenn der Akku voll aufgeladen ist, hat er nur etwa 50% der Leistung HINWEIS: eines voll aufgeladenen Akkus bei nor- Beim Kauf ist Ihr Akku nicht voll auf- maler Betriebstemperatur. geladen. Laden Sie daher den Akku 7. Falls die Betriebslampe nicht unmit- vor Gebrauch auf.
  • Seite 23 Die Bereitschaftslampe blinkt in 5. Wenn die Ladekontrolllampe nicht unmit- Orange, bis der Akku abgekühlt ist. telbar nach dem Anschließen des Netz- Das Laden beginnt dann automa- kabels aufleuchtet oder nach Ablauf der tisch. normalen Ladezeit nicht erlischt, wen- den Sie sich bitte an einen autorisierten 4.
  • Seite 24: Für Geschäftskunden In Der Europäischen Union

    Benutzerinformationen zur Entsorgung von elektrischen und elektronischen Geräten (private Haushalte) Dieses Symbol auf Produkten und/oder begleitenden Doku- menten bedeutet, dass verbrauchte elektrische und elektronische Produkte nicht mit gewöhnlichem Haushaltsabfall vermischt werden dürfen. Bringen Sie zur ordnungsgemäßen Behandlung, Rückgewinnung u n d R e c y c l i n g d i e s e P r o d u k t e z u d e n e n t s p r e c h e n d e n Sammelstellen, wo sie ohne Gebühren entgegengenommen werden.
  • Seite 25: Technische Daten

    . ANHANG MAXIMAL ZULÄSSIGE KAPAZITÄTEN Modell EY7440 Maschinen- schraube Schrauben Holzschraube ø 6,8 mm (17/64") eindrehen Selbstbohrende ø 6 mm (15/64") Schraube Für Holz ø 35 mm (1-3/8") Bohren Für Metall ø 13 mm (1/") . TECHNISCHE DATEN HAUPTGERÄT Modell...
  • Seite 26 [Li-Ion-Akku] Spannung 14,4 V EY9L40 Ladezeit 3 Ah Nutzbar: 35 Min. Voll: 50 Min. [Ni-MH/Ni-Cd-Akku] 7, V 9,6 V 1 V 15,6 V 18 V 4 V EY9065 EY9080 EY9001 EY9066 EY9086 1, Ah 0 Min. EY9180 EY9101 EY918 EY9103 1,7 Ah 5 Min.
  • Seite 27: Montage

    Veuillez lire la brochure “Instructions de 8) Ne forcez pas l’outil en maintenant sécurité” et ce qui suit avant d’utiliser la gâchette du contrôle de vitesse à l’appareil. mi-course (commande de vitesse) pour arrêter le moteur. . REGLES DE SECURITE 9) Ne faites pas fonctionner le commu- tateur du sélecteur de vitesse (BAS- COMPLEMENTAIRES...
  • Seite 28 (en regardant depuis l’avant) pour . Pour retirer la batterie autonome: Appuyez sur le bouton depuis l’avant serrer fermement jusqu’à ce qu’il pour libérer la batterie autonome. s’arrête de cliqueter. Collier de verrouillage . Enlèvement Bouton Faites tourner le collier de verrouillage dans le sens inverse des aiguilles .
  • Seite 29: Sélection De La Vitesse

    MISE EN GARDE: Réglez l’échelle sur cette marque ( Pour prévenir tout dégât, n’actionnez pas le levier d’inversion marche avant- marche arrière tant que la mèche n’a pas complètement terminé de tourner. Utilisation du commutateur pour une rotation en sens normal Sélection de la vitesse Choisissez une vitesse basse ou haute 1.
  • Seite 30: Fonction De Verrouillage

    Comment utiliser le cro- ou plus. L’outil a besoin d’une péri- ode de refroidissement avant de chet de ceinture passer à une autre batterie auto- nome. AVERTISSEMENT! Ne fermez pas les évents sur le • Assurez-vous de bien accrocher le côté...
  • Seite 31: Panneau De Commande

    Panneau de commande . Tirez le crochet de ceinture hors de sa position de stockage 2 et mettez-le en position. 3. Relâchez le levier de verrouillage du crochet de ceinture pour verrouiller l’angle du crochet de ceinture. 4.Assurez-vous que le crochet de cein- ture est bien verrouillé.
  • Seite 32 [Batterie] témoin d’avertissement de surchauffe clignote sur le panneau de commande Pour une utilisation correcte lorsque cette caractéristique est active. de la batterie autonome • Lorsque la caractéristique de pro- tection contre la surchauffe s’active, Batterie autonome Li-ion (EY9L40) laissez l’outil se refroidir complète- ment (au moins 30 minutes).
  • Seite 33 Recyclage de la batterie autonome Batterie autonome Li-ion ATTENTION: REMARQUE: Pour la protection de l'environne- Votre batterie autonome n’est pas ment naturel et le recyclage des complètement chargée au moment matériaux, veillez à mettre la bat- de l’achat. Veillez à bien charger terie au rebut à...
  • Seite 34 6. Lorsque la température de la batterie rupteur électronique s’actionne pour pro- autonome est de 0ºC ou moins, téger la batterie. la batterie autonome prend plus • La charge ne peut pas être réalisée longtemps à charger que la durée si la batterie autonome est chaude standard.
  • Seite 35 INDICATION DU VOYANT Allumé en vert Le chargeur est branché dans la prise secteur. Prêt pour la charge. Clignotant rapidement en vert Chargement terminé. (Pleine charge) Clignotant en vert La batterie est chargée à environ 80%. (Charge utile. Li-ion seulement) Allumé...
  • Seite 36: Entretien

    . ACCESSOIRES Utilisez uniquement des mèches convenant à la taille du mandrin utilisé. . APPENDICE CAPACITES MAXIMUM RECOMMANDEES Modèle EY7440 Vis pour machine Vissage Vis à bois ø 6,8 mm (17/64") de vis Vis auto perçante ø...
  • Seite 37: Chargeur De Batterie

    BATTERIE AUTONOME Modèle EY9L40 Stockage de la Batterie Li-ion batterie Tension de la batterie 14,4 V CC (3,6 V × 4 piles) Capacité 3 Ah CHARGEUR DE BATTERIE Modèle EY0L80 Voir la plaque signalétique se trouvant sur le côté Puissance nominale inférieur du chargeur.
  • Seite 38: Norme Di Sicurez- Za Supplementari

    Leggere le “Istruzioni per la Sicurezza” ed i 8) Non sottoporre lo strumento a sforzi seguenti punti, prima di utilizzare l’apparecchio. tenendo premuto a metà il grilletto di controllo velocità (modalità di . NORME DI SICUREZ- controllo della velocità) in modo che il motore si arresti.
  • Seite 39: Funzionamento

    1. Installazione . Per rimuovere il pacco batteria: Premere il tasto sulla parte anteriore Inserire la punta e girare il collarino per rilasciare il pacco batteria. di blocco in senso orario (posizio- nandosi frontalmente) per serrare saldamente finché non si sente un click.
  • Seite 40 Selezione velocità PRECAUZIONE: Per evitare danni, non usare la leva Scegliere una velocità alta o bassa in di avanzamento/inversione finché il base all’uso. bit non si arresta completamente. ALTO Uso dell’interruttore di rota- BASSO zione in avanti 1. Spingere la leva per la rotazione in avanti.
  • Seite 41 Usare l’utensile in modo tale che • Accertarsi di fissare saldamente il gan- l’aria che fuoriesce dai fori di ven- cio da cintura alla cintura legata in vita o ad un altro tipo di cintura. Prestare tilazione non sia a contatto diretto attenzione affinché...
  • Seite 42: Pannello Di Controllo

    Modifica del lato del gan- “ P r o d o t t o L E D c l a s s e 1 ” i n E N 6085-1. cio da cintura Prodotto LED classe 1 Il gancio da cintura può essere fissa- to a uno dei due lati dell’apparecchio.
  • Seite 43 Durata del pacco batteria • La funzione di protezione della bat- teria si attiva immediatamente prima Le batterie ricaricabili posseggono che la batteria perda la carica, così da una durata limitata. Se il tempo di far lampeggiare la spia di avvertenza funzionamento diventa estrema- batteria scarica.
  • Seite 44 Pacco batteria Li-ion Anche a batteria completamente cari- ca, l’utensile dispone di circa il 50% NOTA: dell’energia di cui dispone una batteria carica alla temperatura di esercizio Al momento dell’acquisto, il pacco normale. batteria non è carico. Assicurarsi di caricare la batteria prima dell’uso. 7.
  • Seite 45 La spia di standby arancione lam- 6. Se un pacco batteria completamente ricaricato viene inserito di nuovo nel peggia mentre la batteria si sta raf- caricabatteria, la spia di carica si illu- freddando. La ricarica comincia poi mina. Dopo alcuni minuti la spia di automaticamente.
  • Seite 46: Manutenzione

    . ACCESSORI Utilizzare solo i bit adatti per la dimensione del mandrino. . ALLEGATO CAPACITÀ MASSIME CONSIGLIATE Modello EY7440 Vite a ferro Avvita- Vite da legno ø 6,8 mm (17/64") mento viti Vite autoforante ø...
  • Seite 47: Specifiche Tecniche

    . SPECIFICHE TECNICHE APPARECCHIO PRINCIPALE Modello EY7440 Motore 14,4 V DC Basso 60 - 400 /min (giri/min.) In assenza di carico Alto 00 - 1350 /min (giri/min.) Capacità mandrino ø 1,5 mm - ø 13 mm (1/16" - 1/") Basso 6 N·m (65 k f-cm, 30 in-lbs)
  • Seite 48 [Pacco batteria Ni-MH/Ni-Cd] 7, V 9,6 V 1 V 15,6 V 18 V 4 V EY9065 EY9080 EY9001 EY9066 EY9086 1, Ah 0 min. EY9180 EY9101 EY918 EY9103 1,7 Ah 5 min. Tempo di EY9106 EY9116 caricamento EY9168 EY9188 EY9107 EY9136 EY9117  Ah...
  • Seite 49: Extra Veiligheids- Voorschriften

    Lees de “Veiligheidsadviezen” in het af- 9) Bedien de snelheidskeuzeschake- zonderlijke boekje en de onderstaande laar (LAAG-HOOG) niet terwijl u voorschriften alvorens gebruik. de startschakelaar indrukt. Dit kan resulteren in een snelle uitputting . EXTRA VEILIGHEIDS- van de oplaadbare accu of bescha- diging van het interne mechanisme VOORSCHRIFTEN van de motor.
  • Seite 50 . MONTAGE Bevestigen en verwijderen van de accu Bevestigen of verwijderen 1. Bevestigen van de accu: van de bit Zet de uitlijntekens tegenover elkaar en bevestig de accu. OPMERKING: • Schuif de accu op het gereedschap Voordat u de bit bevestigt of verwij- totdat deze op de plaats vastklikt.
  • Seite 51: Instellen Van De Snelheid

    Bediening van de startschake- Instellen van het koppe- laar en de links/rechtsschakelaar lingsdraaimoment Stel het draaimoment in op een van de 18 koppelingsstanden of kies de “ ” stand. OPGELET: Test de instelling voordat u de klus uitvoert. Rechts Links Zet de schaalaanduiding tegenover deze markering ( Vergrendelstand...
  • Seite 52 Gebruik van de riemclip OPGELET: Om te voorkomen dat de behui- WAARSCHUWING! zing van het gereedschap te heet wordt, mag het gereedschap • Zorg ervoor dat de riemclip stevig aan niet zo lang gebruikt worden dat de behuizing van het gereedschap er twee of meer accu's achter wordt bevestigd door de schroef goed elkaar nodig zijn.
  • Seite 53 Instellen van de stand van Bedieningspaneel de riemclip 1.Verschuif de borghendel voor de riemclip 1 en houd de hendel vast om de riemclip te ontgrendelen. . Trek de riemclip uit de bewaarstand 2 e n z e t d e z e i n d e juiste stand.
  • Seite 54 [Accu] op het bedieningspaneel knippert wanneer deze beveiligingsfunctie is Voor een juist gebruik van geactiveerd. • Wanneer de oververhitting-beveili- de accu gingsfunctie is geactiveerd, moet u het gereedschap goed laten Li-ion accu (EY9L40) afkoelen (minstens 30 minuten). Het gereedschap kan weer gebruikt •...
  • Seite 55 Recyclen van de accu Li-ion accu ATTENTIE: OPMERKING: Om het milieu te beschermen en De accu is niet volledig opgeladen nogmaals bruikbare materialen te wanneer u deze koopt. Laad de recyclen, dient u de accu naar een accu daarom voor gebruik op. hiervoor bestemd inzamelpunt te Acculader (EY0L80) brengen.
  • Seite 56 Zelfs nadat de accu volledig is opge- 3. De laadindicator licht op tijdens het laden, zal deze in dit geval slechts laden. ongeveer 50% van het accuvermogen Wanneer de accu is geladen, wordt hebben in vergelijking met een accu die automatisch een interne elektronische bij normale bedrijfstemperatuur volledig schakeling geactiveerd die voorkomt...
  • Seite 57 LAMPINDICATIES Brandt groen Lader is aangesloten op een stopcontact. Klaar om op te laden. Knippert snel groen Opladen voltooid. (Volledig opgeladen.) Knippert groen De accu is ongeveer 80% opgeladen. (Voldoende opgela- den. Alleen Li-ion) Brandt groen Aan het opladen. Brandt oranje De accu is koud.
  • Seite 58: Technische Gegevens

    . ACCESSOIRES Gebruik alleen bits die geschikt zijn voor de maat van de boorkop. . AANHANGSEL AANBEVOLEN MAXIMALE CAPACITEITEN Model EY7440 Machineschroef Schroeven Houtschroef ø 6,8 mm (17/64") Zelfborende schroef ø 6 mm (15/64") In hout ø...
  • Seite 59 ACCU Model EY9L40 Soort accu Li-ion accu Accuspanning 14,4 V gelijkstroom (3,6 V × 4 cellen) Capaciteit 3 Ah ACCULADER Model EY0L80 Toelaatbaar Zie het specificatieplaatje op de onderkant van de acculader. vermogen Gewicht 0,95 k (,1 lbs) [Li-ion accu] Span- 14,4 V ning EY9L40 Laadtijd Bruikbaar: 35 min. 3 Ah Vol: 50 min.
  • Seite 60 Lea el folleto de las “Instrucciones de dad (modo de control de velocidad) seguridad” y lo que se describe a conti- para parar el motor. nuación, antes de usarlo. 9) No haga funcionar el selector de velocidad (interruptor BAJO-ALTO) . REGLAS DE SEGURI- mientras tira del disparador de control de velocidad.
  • Seite 61: Montaje

    . MONTAJE Colocación y extracción de la batería Colocación o extracción de 1. Para conectar la batería: la broca Alinee las marcas de alineación y coloque las baterías. NOTA: • Deslice la batería hasta que se blo- Al poner o extraer una broca o quee en su posición.
  • Seite 62: Selección De Velocidad

    Funcionamiento del inter- Ajuste de torsión del em- ruptor y de la palanca de brague avance/marcha atrás Ajuste la torsión a uno de los 18 ajustes de embrague o a la posición “ ”. PRECAUCIÓN Haga un ensayo de ajustes antes del funcionamiento real.
  • Seite 63 Cómo utilizar el gancho del PRECAUCIÓN: Para evitar un aumento excesivo cinturón de temperatura de la superficie de la herramienta, no haga funcionar ¡ADVERTENCIA! la herramienta continuamente utili- • Asegúrese de acoplar bien el gancho zando dos o más baterías. Es nec- del cinturón a la unidad principal apre- esario que la herramienta tenga un tando bien el tornillo.
  • Seite 64 Panel de controle 3. Suelte la palanca de bloqueo del gancho del cinturón para bloquear el ángulo de gancho de cinturón. 4. Asegurese de que el gancho de cin- turón esta firmemente bloqueado. Asegurese también que la palanca de fijacion del gancho del cinturón está bien bloqueado en su posición 3.
  • Seite 65 [Bloque de pilas] brecalentamiento en el panel de control destella cuando esta función está Para un uso adecuado de activada. • Si se activa la función de protección la batería de sobrecalentamiento, espere hasta que el destornillador se haya enfriado Batería de Li-ión (EY9L40) completamente (por lo menos 30 minutos).
  • Seite 66 Reciclado de la batería Cargador de batería (EY0L80) ATENCIÓN: 1. Enchufe el cargador en la fuente de alimentación de CA. Para la protección del medio am- biente y reciclado de materiales, NOTA: asegúrese de que la desecha en Se pueden producir chispas cuando un lugar especificado oficialmente, se inserta el enchufe en la alimen- si hay uno en su país.
  • Seite 67 7. Si la luz de carga no se enciende inme- 3. La luz indicadora de carga perma- diatamente después de enchufar el car- necerá encendida durante la carga. gador o si la luz de carga no empie- Cuando haya terminado la carga, se za a destellar rápidamente en verde accionará...
  • Seite 68 INDICACIÓN DE LA LÁMPARA Se enciende en verde Se ha enchufado el cargador en la fuente de alimentación de CA. Está preparado para cargar. Destella rápidamente en verde La carga ha sido completada. (Carga completa.) Destella en verde La batería se cargó en aproximadamente 80%. (Carga utiliz- able sólo Li-ión) Se enciende en verde Ahora cargando.
  • Seite 69: Mantenimiento

    Utilice sólo un paño suave y seco para limpiar la herramienta. No utilice paños húmedos, bencina, diluyentes u otros disolventes volátiles de limpieza. . ACCESORIOS Utilice sólo brocas adecuadas al tamaño del portabrocas. . ANEXO MÁXIMAS CAPACIDADES RECOMENDADAS Modelo EY7440 Tornillo de máquina Apriete de Tornillo para ø 6,8 mm (17/64") tornillo...
  • Seite 70 BATERÍA Modelo EY9L40 Batería de almacenaje Batería Li-ión Tensión de batería 14.4 V CC (3.6 V × 4 celdas) Capacidad 3 Ah CARGADOR DE BATERÍA Modelo EY0L80 Régimen Vea la placa de especificaciones en la parte inferior del cargador. Peso 0,95 k (,1 lbs) [Batería de Li-ión] Voltaje 14,4 V EY9L40 Tiempo de carga...
  • Seite 71 Læs hæftet med “Sikkerhedsinstruktio- teri hurtigt bliver udtjent eller at der ner” samt det følgende før brug. øves skade på motorens interne . EKSTRA SIKKER- mekanisme. Symbol Betydning HEDSREGLER Volt 1) Brug høreværn, når værktøjet anvendes i længere tid. Længere tids udsættelse for støj af Jævnstrøm høj intensitet kan føre til høreska- der.
  • Seite 72 . BETJENING . Afmontering Drej låsemanchetten mod uret (set forfra), og tag derefter bitset ud. [Hoveddel] Omskifterbetjening 1. Hastigheden øges i takt med, hvor meget man trykker på triggeren. Når du påbegynder arbejdet, skal BEMÆRK: du trykke triggeren en smule ned for Hvis der forekommer ekstremt slør i at starte rotationen langsomt.
  • Seite 73 iskruning af skruer og boring kan påkrævet, kan bevirke, at motoren ske effektivt. Bremsen virker, og bit- bryder sammen). set stopper straks, og borholderen Drej ikke hastighedsvælgeren stopper straks, når triggeren slip- (LAV-HØJ), mens du trykker has- pes. tighedskontroltriggeren ind. Dette 4.
  • Seite 74 Indstilling af bæltekrogens skrues stramning eller til at løsne en ekstremt stram skrue. vinkelposition 1. Skyd låsehåndtaget til bæltekrogen 1 i stilling og hold det for at frigøre bæltekrogen. . Træk bæltekrogen fra udgangspositionen 2 og indstil den. 3. Frigør låsehåndtaget til bæltekrogen for at låse bæltekrogens vinkel.
  • Seite 75 Kontrolpanel • Hvis overophedningsbeskyttelses- funktionen aktiveres, skal du give skruetrækkeren tid til at køle helt af (mindst 30 minutter). Skruetrækkeren er klar til brug igen, når advarselslampen til overophed- ning slukker. • Undgå at anvende skruertrækkeren på en sådan måde, at overophed- ningsbeskyttelsesfunktionen akti- (1) LED-lys veres gentagne gang.
  • Seite 76 [Batteripakning] af myndighederne, hvis et sådant forefindes i dit land. Korrekt brug af batteripak- [Batterioplader] ningen Opladning Li-ion batteripakning (EY9L40) Almindelige sikkerhedsfor- • Opbevar Li-ion batteripakningen efter brugen uden at oplade den, således at skrifter for Li-ion/Ni-MH/Ni-Cd optimal batterilevetid opnås. batteripakning •...
  • Seite 77 Ni-MH/Ni-Cd batteripakning 1. Sæt flugtemærkerne på linje og anbring batteriet på dokken på BEMÆRK: opladeren. . Tryk fremad i pilens retning. Oplad en nyt batteripakning, eller en batteripakning, der ikke har været Flugtemærker anvendt i længere tid, i ca. 4 timer, så...
  • Seite 78: Lampeindikeringer

    LAMPEINDIKERINGER Lyser grønt Opladeren er sat i lysnetadapteren. Klar til opladning. Blinker hurtigt i grønt Opladning er afsluttet. (Fuld opladning) Blinker grønt Batteriet er omkring 80% opladet. (Brugbar opladning. Kun Li-ion batteri) Lyser grønt Lader. Lyser orange Batteripakningen er kold. Batterpakningen oplades langsomt for at reducere belastnin- gen af batteriet (kun Li-ion batteri).
  • Seite 79: Tekniske Specifikationer

    Brug kun er tør, blød klud til at tørre apparatet af med. Brug ikke en fugtig klud, for- tynder, benzin eller andre flygtige opløsningsmidler til rengøringen. . TILBEHØR Anvend kun bits, som passer til størrelsen af borpatronen. . APPENDIKS MAKS. TILLADTE KAPACITETER Model EY7440 Maskinskrue Skrue- Træskrue ø 6,8 mm (17/64") idrivning Selvborende skrue ø...
  • Seite 80 BATTERIPAKNING Model EY9L40 Opbevaringsbatteri Li-ion batteri Batterispænding 14,4 V DC (3,6 V × 4 celler) Kapacitet 3 Ah BATTERIOPLADER Model EY0L80 Mærkedata Se mærkepladen på undersiden af opladeren. Vægt 0,95 k (,1 lbs) [Li-ion batteripakning] 14,4 V Spænding EY9L40 Opladnings- Brugbar: 35 min.
  • Seite 81 Läs igenom häftet ”Säkerhetsföreskrifter” eller skador på motorns inre me- och nedanstående anvisningar, innan kaniska delar. verktyget tas i bruk. Symbol Betydelse . EXTRA SÄKERHETS- Volt REGLER 1) Bär hörselskydd, när verktyget Direkt ström används under långa perioder. Långvarig exponering för höginten- Tomgångsvarv sivt buller kan orsaka hörselskador.
  • Seite 82 . DRIFT [Verktygshuset] Omkoppling OBSERVERA: 1. Varvtalet ökar i förhållande till Om spelrummet i chucken blir för hur mycket avtryckaren trycks in. stort, så justera detta genom att Påbörja ett arbete genom att trycka spänna fast borren och öppna in avtryckaren en liten bit för att chuckbackarna genom att vrida på...
  • Seite 83 stannar omedelbart, när avtrycka- Ändra inte varvtalsomkopplarens ren släpps upp. (LÅGA VARVTAL-HÖGA VARV- 4. Ställ riktningsomkopplaren i mitt- TAL) läge medan varvtalsreglera- läget (låst läge) efter avslutat ar- ren hålls intryckt. Det kan orsaka bete. snabbt slitage på det laddnings- bara batteriet eller skador på...
  • Seite 84 Inställning av bälteskro- kens vinkel 1. Skjut bälteskrokens låsknapp 1 åt sidan och håll den i detta läge för att låsa upp bälteskroken. . Dra bälteskroken från förvaringsläget 2 och justera den. 3. Släpp bälteskrokens låsknapp för att låsa Hur bälteskroken används fast bälteskroken i inställd vinkel.
  • Seite 85 Kontrollpanel Verktyget kan användas igen efter att varningslampan för överhettning har slocknat. • Undvik att använda verktyget på ett sätt som medför att skyddsfunktionen för överhettning aktiveras upprepade gånger. (3) Varningslampa för svagt batteri (1) LED-ljus Tryck på för att tända eller släcka LED-ljuset.
  • Seite 86 En kortslutning av batteriets kontak- VIKTIGT: ter kan orsaka gnistor, brand eller Iaktta följande för att förhindra brand brännskador. och andra skador. • Se till att arbetsområdet har god venti- • Använd inte en motordriven generator lation vid användning av batteriet. som strömkälla.
  • Seite 87 5. När laddningen är klar börjar den gröna 3. Under laddningen lyser laddningslam- laddningslampan blinka intensivt. pan. För att förhindra överladdning kopplar 6. Om batteriets temperatur är 0°C eller en inbyggd brytare automatiskt bort lägre, så tar det längre tid än normalt laddningsfunktionen när laddningen att ladda upp batteriet helt.
  • Seite 88: För Företagsanvändare Inom Den Europeiska Gemenskapen

    LAMPINDIKATIONER Lysande grön Laddaren är ansluten till vägguttaget. Redo för laddning. Intensivt blinkande grön Laddningen är klar (batteriet helt uppladdat). Blinkande grön Batteriet är uppladdat till cirka 80 % (användbar laddning, gäller endast litiumjonbatteri). Lysande grön Laddning pågår. Lysande orange Batteriet är kallt.
  • Seite 89 . TILLBEHÖR Använd endast bits som är anpassade till storleken på slagskruvdragarens chuck. . APPENDIX REKOMMENDERADE SKRUV- OCH BULTSTORLEKAR Modell EY7440 Maskinskruv Skruv- Träskruv ø 6,8 mm (17/64") dragning Självdragande skruv...
  • Seite 90 BATTERI Modell EY9L40 Ackumulatorbatteri Litiumjonbatteri Batterispänning 14,4 V likström (3,6 V × 4 celler) Kapacitet 3 Ah BATTERILADDARE Modell EY0L80 Märkdata Se märkplåten på undersidan av laddaren. Vikt 0,95 k (,1 lbs) [Litiumjonbatteri] Spänning 14,4 V EY9L40 Laddningstid Användbar uppladdning: 35 min. 3 Ah Fullständig uppladdning: 50 min.
  • Seite 91 Les heftet “Sikkerhetsveiledning” og følg- Symbol Betydning ende før du tar i bruk verktøyet. . EKSTRA SIKKER- Volt HETSREGLER Likestrøm 1) Benytt hørselsvern ved bruk av verktøyet over lengre perioder. Hastighet uten belastning Det å være utsatt for støy av høy intensitet over lengre tid kan forår- Omdreininger eller vekselgang …/min...
  • Seite 92 . BETJENING . Demontering Drei låsekragen mot urviserne (sett fra forsiden) og trekk av biten. [Hoveddel] Betjening av bryteren 1. Hastigheten øker etterhvert som du trykker inn hovedbryteren. Når du begynner arbeidet, trykk ned hoved- MERK: bryteren litt for å starte rotasjonen Dersom du finner usedvanlige beve- sakte.
  • Seite 93: Valg Av Hastighet

    stanser så snart du slipper hoved- Bruk ikke hastighetsvelgeren (LAV bryteren. – HØY) mens du holder hoved- 4. Etter bruk setter du retningsbryteren bryteren inne. Det kan forårsake i midtstilling (bryterlås). at batteriet slites for raskt eller at motorens indre mekanisme blir Bryterbetjening ved bako- beskadiget.
  • Seite 94 Sette beltekroken i en vink- let stilling 1. Skyv beltekrokens låsespak 1 og hold den for å låse opp beltekroken. . Trekk beltekroken ut av lagringsstilling 2 og sett den tilbake. 3. Slipp opp beltekro- k e n s l å s e s p a k f o r å...
  • Seite 95 Kontrollpanel (minst 30 minutter). Verktøyet er klart til bruk igjen når varsellampen er sloknet. • Unngå å bruke verktøyet på den måten at funksjonen for å hindre overoppheting trer i kraft gjentatte ganger. (3) Varsellampe for at batteriet er for lavt (1) LED-lys Ved å...
  • Seite 96 Kortslutningen kan forårsake gnister, • Ikke bruk strøm fra en motorgenera- forbrenning eller brann. tor. • Ikke dekk til ventilasjonshullene på • Forsikre deg om arbeidsrommet er godt ventilert under bruk av batteri- laderen og batteripakken. pakken. • Trekk laderen ut av kontakten når den ikke er i bruk.
  • Seite 97 6. Dersom temperaturen på batteri- tiden. pakken er 0 eller under, tar det Når ladingen er fullført, sørger auto- ˚C matikk i lade-elektronikken for å lengre tid til å lade batteriet helt opp forhindre overlading. enn vanlig. Selv om batteriet er ladet •...
  • Seite 98: For Bedriftskunder I Den Europeiske Union

    LAMPEINDIKATORER Lyser grønt Laderen koples til vekselstrømskontakten. Klar til lading. Blinker raskt i grøn Ladingen er ferdig. (Ladet helt opp) Blinker grønt Batteriet er oppladet ca. 80%. (Arbeidsklar oppladning. Kun Li-ion) Lyser grønt Lading pågår. Lyser oransjegult Batteripakke er avkjølt. Oppladingen av batteripakke foregår langsomt for å...
  • Seite 99 Bruk kun en tørr, myk klut til å tørke av enheten. Bruk ikke en fuktig klut, tynner, ben- sin eller andre flyktige løsemidler til rengjøring. . TILLEGGSUTSTYR Bruk kun biter som passer til maskinens størrelse. . TILLEGG STØRSTE ANBEFALTE KAPASITETER Modell EY7440 Maskinskrue Skru- Treskrue ø 6,8 mm (17/64") trekking Selvborende skrue ø...
  • Seite 100 BATTERIPAKKE Modell EY9L40 Batteritype Li-ion-Batteri Batterispenning 14,4 V likestrøm (3,6 V × 4 celler) Kapasitet 3 Ah BATTERILADER Modell EY0L80 Merkedata Se merkeplaten på bunnen av laderen. Vekt 0,95 k (,1 lbs) [Li-ion-Batteripakke] Spen- 14,4 V ning EY9L40 Ladetid 3 Ah Brukbar: 35 min.
  • Seite 101 Pyydämme lukemaan kirjasen “Turval- Tunnus Merkitys lisuusohjeet” ja seuraavan ennen käytön aloittamista. Volttia . LISÄTURVAOHJEITA Suora virta 1) Käytä korvasuojaimia, kun käytät työkalua pitempiä aikoja. Nopeus ilman kuormaa Pitkäaikainen altistuminen kovalle melulle saattaa aiheuttaa kuulon menetyksen. …/min Kierrokset tai iskut per minuutti ) Huomioi, että...
  • Seite 102 . TOIMINTA . Irrottaminen Käännä lukkorengasta vastapäivään (edestä katsottuna) ja irrota terä. [Päärunko] Kytkimen toiminta 1. Nopeus suurenee liipaisimen paino- voiman mukaisesti. Kun työskentely aloitetaan, paina liipaisinta kevyesti, HUOMAUTUS: jotta pyörintä alkaa hitaasti. Jos kiinnityslaite on hyvin väljä, kiin- . Elektronista takaisinsyöttösäätäjää nitä...
  • Seite 103 Jarru toimii ja kiinnityslaite pysähtyy aiheuttaa ladattavan akun kulu- heti, kun liipaisin vapautetaan. misen nopeasti tai vahingoittaa 4. Aseta vipu käytön jälkeen keski- moottorin sisäistä mekanismia. asentoon (kytkinlukko). * Katso tekniset tiedot kohdasta “SUOSITETTU KAPASITEETTI”. Taaksepäin tapahtuvan HUOMAUTUS: pyörinnän kytkimen käyttö Jarrun toimiessa saattaa kuulua jar- 1.
  • Seite 104 Vyölenkin kulman asettami- . Tämä toiminto on kätevä sellaisten ruuvien kiristykseen, jotka tarvitsevat suuremman vääntömomentin kuin ruuvinvääntimen suurin vääntömo- 1. Liu’uta vyölenkin lukitusvipua 1 mentti (asento kytkimessä), ruuvin ja pidä sitä paikallaan avataksesi kireyden tarkistamiseen tai erittäin vyölenkin. tiukan ruuvin irrotukseen. .
  • Seite 105 Säätöpaneeli uuttia). Ruuvinväännin on valmis käyttöön, kun ylikuumenemisen varoi- tusvalo on sammunut. • Vältä ruuvinvääntimen käyttöä tavalla, joka kytkee ylikuumenemisen suojatoiminnon toistuvasti. (3) Akun alhaisen jännitteen varoitusvalo (1) LED-valo painaminen kytkee ja sammuttaa LED-valon. Valo palaa erittäin pienellä Sammunut Vilkkuu (normaali (Ei varausta) jännitteellä...
  • Seite 106 Li-ioniakku • Kun käytät akkua, varmista, että työsken- telypaikassa on hyvä ilmanvaihto. HUOMAUTUS: • Kun akku otetaan pois työkalus- Akkua ei ole ladattu kokonaan liik- ta, pane akkukotelon kansi heti kiin- keessä. Akku on ladattava ennen ni, jotta akkuliittimiin ei pääse pölyä tai käyttöä.
  • Seite 107 tavallisen latausajan jälkeen, ota yhteys 4. Kun lataus on suoritettu, latauslamppu alkaa vilkkua nopeasti vihreänä. valtuutettuun jälleenmyyjään. 8. Jos kokonaan ladattu akku asetetaan 5. Jos latauslamppu ei syty välittömäs- uudelleen laturiin, latauslamppu saat- ti sen jälkeen, kun laturi on kytketty pis- taa syttyä...
  • Seite 108 LAMPUN MERKINNÄT Palaa vihreänä Laturi on kytketty verkkoon. Valmis lataukseen. Vilkkuu nopeasti vihreänä Lataus on valmis. (Täysi lataus) Vilkkuu vihreänä Akku on latautunut noin 80%. (Käyttö mahdollista. Vain Li-ion.) Palaa vihreänä Lataa parhaillaan. Palaa oranssina Akku on viileä. Akku latautuu hitaasti akun kuormituksen vähentämiseksi. (Vain Li-ion.) Vilkkuu oranssina Akkupaketti on lämmin.
  • Seite 109: Tekniset Tiedot

    Puhdista laite pyyhkimällä se pehmeällä, kuivalla kankaalla. Älä käytä märkää kan- gasta tai bensiiniä, tinneriä tai muita haihtuvia aineita puhdistukseen. . VARUSTEET Käytä ainoastaan istukan koolle sopivia hylsyjä ja bitsiadaptereita. . LIITE SUURIMMAT SUOSITELLUT KAPASITEETIT Malli EY7440 Koneruuvi Ruuvaus Puuruuvi ø 6,8 mm (17/64") Itseporautuva ruuvi ø 6 mm (15/64") ø...
  • Seite 110 AKKULATURI Malli EY0L80 Teho Katso laturin pohjassa olevaa arvokilpeä. Paino 0,95 k (,1 lbs) [Li-ioniakku] Jännite 14,4 V EY9L40 Latausaika 3 Ah Käytettävissä: 35 min. Täysi: 50 min. [Ni-MH/Ni-Cd akku] 7, V 9,6 V 1 V 15,6 V 18 V 4 V EY9065 EY9080...
  • Seite 111 Перед использованием прочтите брошюру батарею в течение длительного “Инструкция по технике безопасности”, а периода времени. также следующее. 7) П р и х р а н е н и и и л и п е р е н о с к е инструмента, установите рычаг...
  • Seite 112 смотреть спереди), а затем снимите Символ Значение насадку. Вольты Постоянный ток ПРИМЕЧАНИЕ: Скорость без нагрузки Если в патроне появится чрез- Число оборотов или возвратно- мерный люфт, зафиксируйте дрель поступательных движений в …/мин на месте, и откройте губки пат- минуту рона, повернув блокирующую втулку, Электрическая емкость Амперчас и затяните винт (левосторонний батарейного блока винт), поворачивая его с помощью отвертки против часовой стрелки...
  • Seite 113 . ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ 3. Скорость возрастает с увеличением нажима на переключатель для эффективной затяжки шурупов и [Главный блок] сверления. При отпускании пере- ключателя срабатывают тормоза и Функционирование пере- патрон немедленно останавливается. 4. После использования установите ключателя рычаг в центральное (нейтральное) 1. Скорость возрастает с увеличением положение. нажима на переключатель. Начиная Функционирование пере- работу, слегка нажмите на переключа- тель, чтобы медленно начать вращение.
  • Seite 114 Функция блокировки насад- ВНИМАНИЕ: Проверьте селекторный пере- киn ключатель скорости перед его испо- 1. С выключенным пусковым пере- льзованием. ключателем и зафиксированной на Используйте низкую скорость вращения, месте насадкой-отверткой, данный если во время работы нужен высокий инструмент может использоваться крутящий момент. (Использование в качестве ручной отвертки (до 22,6 высокой скорости в случае, если Н·м, 230 кгс-см). требуется высокий крутящий момент, В патроне будет присутствовать...
  • Seite 115: Панель Управления

    Чтобы изменить сторону • Если основной блок удерживается поясным крюком, избегайте прыгать размещения поясного крюка и бегать с ним. Это может привести к соскальзыванию крюка и падению Поясной крюк может быть размещен основного блока. на любой из сторон блока. Это может привести к несчастному случаю или травме. •...
  • Seite 116 Данное изделие классифицируется • Функция защиты батареи активи- как “Светодиодное изделие класса 1” руется непосредственно перед тем, согласно EN 60825-1. как батарея потеряет свой заряд, что заставляет мигать предупреждающую Светодиодное изделие класса 1 лампочку низкого заряда батареи. • Если вы заметили, что предупре- Внимание : НЕ СМОТРЕТЬ НА ЛУЧ. ждающая лампочка низкого заряда батареи мигает, немедленно заря- (2) Предупреждающая...
  • Seite 117 • При извлечении батарейного блока ВНИМАНИЕ: из основного корпуса инструмента, Для предотвращения риска пожара или немедленно замените крышку бата- повреждения зарядного устройства. рейного блока для предотвращения • Не используйте в качестве источ- загрязнения клемм батареи пылью и ника питания генератор двигателя. грязью, что может вызвать короткое • Не блокируйте вентиляционные замыкание.
  • Seite 118 Оранжевая лампочка режима ожи- тока могут появиться искры, но это дания будет мигать, пока батарея не не представляет проблему с точки остынет. зрения безопасности. Затем зарядка начнется автомати- . Плотно вставьте батарейный блок в чески. зарядное устройство. 4. Лампочка зарядки (зеленая) будет медленно мигать, как только батарея будет заряжена примерно на 80%.
  • Seite 119: Световые Индикаторы

    СВЕТОВЫЕ ИНДИКАТОРЫ Высвечивание зеленым светом Зарядное устройство подключено к штепсельной розетке переменного тока. Готово к зарядке. Быстрое мигание зеленым светом Зарядка завершена. (Полная зарядка.) Мигание зеленым светом Батарея заряжена приблизительно на 80%. (Пригодная к использованию зарядка. Только литий-ионная батарея) Высвечивание зеленым светом Выполняется зарядка. Высвечивание оранжевым светом Батарейный блок холодный. Батарейный блок заряжается медленно, чтобы снизить нагрузку на батарею. (Только литий-ионная батарея) Мигание оранжевым светом Батарейный блок горячий. Зарядка начнется, когда тем- пература батарейного блока упадет. Если температура батарейного блока составляет -10ºC или меньше, лампочка зарядки (оранжевая) также начнет мигать.
  • Seite 120: Технические Характеристики

    . ПРИЛОЖЕНИЕ МАКСИМАЛЬНЫЕ РЕКОМЕНДУЕМЫЕ НАГРУЗКИ Модель EY7440 Крепежный винт Завинчи- вание Шуруп для дерева ø 6,8 мм (17/64") шурупа Шуруп-саморез ø 6 мм (15/64") Для дерева ø 35 мм (1-3/8") Сверление Для металла ø 13 мм (1/2") . ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ОСНОВНОЕ УСТРОЙСТВО Модель EY7440 Мотор Постоянного тока 14,4 В Низкая 60 - 400/мин (об/мин) Скорость без нагрузк Высокая 200 - 1350/мин (об/мин) Диапазон размеров зажимного ø 1,5 мм - ø 13 мм (1/16" - 1/") патрона...
  • Seite 121 [Никель-металлогидридный/никель-кадмиевый батарейный блок] 7, B 9,6 B 1 B 15,6 B 18 B 4 B EY9065 EY9080 EY9001 EY9066 EY9086 Амперчас 20 мин EY9180 EY9101 EY918 EY9103 Амперчас 25 мин Время EY9106 EY9116 зарядки EY9168 EY9188 EY9107 EY9136 EY9117 EY9108 Амперчас 30 мин 60 мин...
  • Seite 122 Перед використанням прочитайте 7) При зберіганні або перенесенні брошуру “Інструкція з техніки безпеки”, а інструменту, установіть важіль також наступне. п е р е м и к а н н я в п е р е д / н а з а д в...
  • Seite 123 дивитися спереду), а потім зніміть Символ Значення насадку. В Вольти Постійний струм ПРИМІТКА: Швидкість без навантаження Якщо в патроні з'явиться надмірний люфт, зафіксуйте дриль на місці, Кількість обертів або зворотно- …/хв поступальних рухів на хвилину і 1 в і д к р и й те г у б к и п ат р о н у, обернувши блокуючу втулку, та 2 Ампер- Електрична емкiсть батарейного...
  • Seite 124 . ФУНКЦІОНУВАННЯ 3. Швидкість зростає зі збільшенням натиснення на перемик ач для ефективного затягування шурупів [Головний блок] і свердління. При відпуск анні перемикача спрацьовують гальма і Функціонування перемикача патрон негайно зупиняється. 1. Швидкість зростає зі збільшенням 4. Після використання встановіть важіль в центральне (нейтральне) натиснення на перемикач. Почи- положення.
  • Seite 125 Функція блокування насадки Використовуйте низьку швидкість обертання, якщо під час роботи 1. З вимкненим пусковим перемикачем потрібен високий крутильний і зафіксованою на місці насадкою- момент. (Використання високої викруткою, даний інструмент може швидкості у випадку, коли потрібен використовуватися в якості ручної в и с о к и й к ру т и л ь н и й м о м е н т, викрутки (до 22,6 Н·м, 230 кгс-см).
  • Seite 126: Панель Управління

    Щоб змінити сторону розмі- • Якщо основний блок утримується поясним крюком, уникайте стрибати щення поясного крюка та бігати з ним. Це може призвести до вислизнення крюк а і падіння Поясний крюк може бути розміщений основного блоку. на будь-якій зі сторін блоку. Це може призвести до нещасного випадку або травми.
  • Seite 127 Даний виріб оснащений вбудованим • Функція захисту батареї активується світлодіодним підсвічуванням. б ез п о с е р ед н ь о п е р ед т и м , я к Д а н и й в и р і б к л а с и ф і к у є т ь с я я к батарея втратить свій заряд, що...
  • Seite 128 Термін служби батарейного Літій-іонний батарейний блок блоку ПРИМІТКА: Акумуляторні батареї мають об- Ваш батарейний блок не є повністю м е ж е н и й т е р м і н с л у ж б и . Я к щ о зарядженими під час придбання. після зарядки час функціонування...
  • Seite 129 батарейного блоку займе більше часу, 3. Під час зарядки буде горіти лампочка ніж звичайний час зарядки. зарядки. Навіть після повної зарядки батарея Після завершення зарядки автома- буде мати приблизно 50% потужності тично спрацює внутрішній електронний батареї, яка була повністю заряджена перемикач, запобігаючи надмірній за звичайної робочої температури. зарядці. • Зарядка не почнеться, якщо бата- 7.
  • Seite 130 СВІТЛОВІ ІНДИКАТОРИ Висвічування зеленим світлом Зарядний пристрій підключений до штепсельної розетки змінного струму. Готовий до зарядки. Швидке мигання зеленим світлом Зарядка завершена. (Повна зарядка) Мигання зеленим світлом Батарея заряджена приблизно на 80%. (Придатна для використання зарядка. Лише літій-іонна батарея) Висвічування зеленим світлом Виконується зарядка. Висвічування оранжевим світлом Батарейний блок холодний. Батарейний блок заряджається повільно, щоб знизити навантаження на батарею. (Лише літій-іонна батарея) Мигання оранжевим світлом Батарейний блок гарячий. Зарядження почнеться, коли температура батарейного блока впаде. Якщо температура батарейного блоку складає -10ºC або менше, лампочка зарядки (оранжева) також почне мигати.
  • Seite 131: Технічні Характеристики

    . ДОДАТОК МАКСИМАЛЬНІ НАВАНТАЖЕННЯ, ЩО РЕКОМЕНДУЮТЬСЯ Модель EY7440 Гвинт для кріплення Загвинчу- вання Шуруп для дерева ø 6,8 мм (17/64") шурупа Шуруп-саморіз ø 6 мм (15/64") Для дерева ø 35 мм (1-3/8") Свердлі- ння Для металу ø 13 мм (1/2") . ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ ОСНОВНИЙ ПРИСТРІЙ Модель EY7440 Мотор 14,4 В постійного струму Низька 60 - 400 /хв (об/хв) Швидкість без навантаження Висока 200 - 1350 /хв (об/хв) Діапазон розмірів затискного ø 1,5 мм - ø 13 мм (1/16" - 1/") патрону...
  • Seite 132 [Літій-іонний батарейний блок] 14,4 В постійного струму Напруга EY9L40 Час зарядки Ампер- Придатний для використання: 35 хв. година Повний: 50 хв. [Нікель-металогідридний/нікель-кадмієвий батарейний блок] 7, В 9,6 В 1 В 15,6 В 18 В 4 В EY9065 EY9080 EY9001 EY9066 EY9086 Ампер- 20 хв. година EY9180 EY9101 EY918 EY9103 Ампер- 25 хв.
  • Seite 133 - MEMO - - 133 -...
  • Seite 134 - MEMO - - 134 -...
  • Seite 135 - MEMO - - 135 -...
  • Seite 136 Matsushita Electric Works, Ltd. Osaka, Japan No.1 EN. GR. FR. IT. ND. ES. DN. SW. NR. FN. RUS. Uk EY971074401 H1809 Printed in China...

Inhaltsverzeichnis