Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Panasonic EY74A2 Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für EY74A2:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 20
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Instructions d'utilisation
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Brugsvejledning
Driftsföreskrifter
Bruksanvisning
Käyttöohjeet
Çalıştırma Talimatları
Instrukcja obsługi
Provozní pokyny
Használati utasítás
Before operating this unit, please read these instructions completely and save this manual for future use.
Vor Inbetriebnahme des Gerätes die Betriebsanleitung bitte gründlich durchlesen und diese Broschüre zum späteren Nachschlagen
sorgfältig aufbewahren.
Lire entièrement les instructions suivantes avant de faire fonctionner l'appareil et conserver ce mode d'emploi à des fins de consultation ultérieure.
Prima di usare questa unità, leggere completamente queste istruzioni e conservare il manuale per usi futuri.
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voor u het apparaat in gebruik neemt en bewaar de gebruiksaanwijzing voor eventuele naslag.
Antes de usar este aparato por primera vez, lea todas las instrucciones de este manual y guarde el manual para poderlo consultar en el futuro.
Gennemlæs denne betjeningsvejledning før brugen og gem den til fremtidig brug.
Läs igenom hela bruksanvisningen innan verktyget tas i bruk. Spara bruksanvisningen för senare användning.
Før enheten tas i bruk, vennligst les disse alle anvisningene og oppbevar deretter bruksanvisningen for senere bruk.
Lue ohjeet huolella ennen laitteen käyttöönottoa ja säilytä tämä käyttöohje tallessa tulevaa tarvetta varten.
Bu cihazı çalıştırmadan önce lütfen bu talimatları dikkatli bir şekilde okuyun ve bu kılavuzu gelecekte kullanmak üzere saklayın.
Przed przystąpieniem do obsługi omawianego urządzenia należy przeczytać w całości niniejszą instrukcję i zachować ją do wglądu na przyszłość.
Před zahájením práce s jednotkou si přečtěte v úplnosti tyto pokyny a příručku uchovejte pro pozdější použití.
A készülék használata előtt olvassa el ezeket az utasításokat, és őrizze meg a jelen útmutatót a későbbi használat céljából.
EY74A2_EU.indb
Downloaded from
www.Manualslib.com
1
manuals search engine
Cordless Drill & Driver
Akku-Bohrschrauber
Percecuse-visseuse sans fil
Trapano avvitatore cordless
Snoerloze schroef-boormachine
Destornillador y taladro sin cables
Akku bor & skruetrækker
Sladdlös skruvdragare & borrmaskin
Ledningløs drill og skrutrekker
Ladattava pora & ruuvinväännin
Kablosuz Matkap ve Tahrik Birimi
Bezprzewodowa wiertarka i wkrętarka
Bezdrátová vrtačka a utahovák
Akkumulátoros fúró és csavarozó
Model No: EY74A2
2015/07/16
11:32:13

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Panasonic EY74A2

  • Seite 1 Bezdrátová vrtačka a utahovák Akkumulátoros fúró és csavarozó Model No: EY74A2 Before operating this unit, please read these instructions completely and save this manual for future use. Vor Inbetriebnahme des Gerätes die Betriebsanleitung bitte gründlich durchlesen und diese Broschüre zum späteren Nachschlagen sorgfältig aufbewahren.
  • Seite 2 Index/Index/Index/Indice/Index/Indice/Indeks/Index/Indeks/Hakemisto/Dizin/Indeks/ Rejstřík/Tárgymutató English: Page Svenska: Deutsch: Seite Norsk: Side Français: Page Suomi: Sivu Italiano: Pagina Türkçe: Sayfa Nederlands: Bladzijde Polski: Strona Español: Página Česky: Strana Dansk: Side Magyar: Oldal FUNCTIONAL DESCRIPTION FUNKTIONSBESCHREIBUNG DESCRIPTION DES FONCTIONS DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI FUNCTIEBESCHRIJVING DESCRIPCIÓN FUNCIONAL FUNKTIONSBESKRIVELSE FUNKTIONSBESKRIVNING FUNKSJONSBESKRIVELSE...
  • Seite 3 Keyless drill chuck Clutch handle Schlüsselfreies Bohrfutter Kupplungsring Mandrin porte-foret sans fil Poignée de l’embrayage Mandrino autoserrante Impugnatura frizione Boorkop zonder sleutel Koppelingshandgreep Mandril sin llave Mango de embrague Nøglefri borepatron Koblinghåndtag Nyckellös borrchuck Kopplingshandtag Nøkkelfri drillchuck Koblingshåndtak Avaimeton poran kiinnityslaite Kytkimen kahva Anahtarsız matkap kovanı...
  • Seite 4 Battery pack release button Control panel Akku-Entriegelungsknopf Bedienfeld Bouton de libération de batterie auto- Panneau de commande nome Pannello di controllo Tasto di rilascio pacco batteria Bedieningspaneel Accu-ontgrendeltoets Panel de controle Botón de liberación de batería Kontrolpanel Udløserknap til batteripakning Kontrollpanel Frigöringsknapp för batteri Kontrollpanel...
  • Seite 5 Speed setting button Light button Drehzahleinstellungsknopf Leuchtentaste Bouton de réglage de la vitesse Bouton d’éclairage Tasto di impostazione della velocità Tasto della luce Snelheidsinstellingsknop Lichtknop Botón de ajuste de la velocidad Botón de la luz Hastighedsvælgerknap Lysknap Varvtalsregleringsknapp Lampknapp Knapp for hastighetsinnstilling Lysknapp Nopeusasetuspainike Valopainike...
  • Seite 6 Alignment marks Pack cover Ausrichtmarkierungen Akkuabdeckung Marques d’alignement Couvercle de la batterie autonome Marcature allineamento Coperchio pacco Uitlijntekens Accudeksel Marcas de alineación Cubierta de batería Flugtemærker Pakningsdæksel Anpassningsmärken Batteriskydd Opprettingsmerke Pakkedeksel Sovitusmerkit Akkukotelon kansi Hizalama işaretleri Pil takımı kapağı Znaczniki Osłona akumulatora Rovnací...
  • Seite 7 [Fig.1] [Fig.2] [Fig.3] [Fig.4] [Fig.5] Alignment marks Forward Reverse Ausrichtmarkierungen Rechts Links Marques d’alignement Rotation en sens normal Rotation en sens Marcature allineamento Avanti inverse Uitlijntekens Rechts Inversione Marcas de alineación Avance Links Flugtemærker Forlæns Marcha atrás Anpassningsmärken Framåt Baglæns Opprettingsmerke Forover Bakåt...
  • Seite 8 [Fig.8] [Fig.9] Pack cover Akkuabdeckung Couvercle de la batterie autonome Coperchio pacco Terminals Accudeksel Anschlüsse Cubierta de batería Bornes Pakningsdæksel Terminali Batteriskydd Aansluitpunten Pakkedeksel Terminales Akkukotelon kansi Terminaler Pil takımı kapağı Label (red or yellow) Poler Osłona akumulatora Etikett (rot oder gelb) Ender Kryt bloku Etiquette (rouge ou jaune)
  • Seite 9: Intended Use

    Original instructions: English • Check the adjustment of all movable Translation of the original instructions: parts, and check all fixed parts to Other languages make sure they are fitted properly and free of damage. Check all parts of the Read “the Safety Instructions” booklet tool for abnormal function.
  • Seite 10: Operation

    III. ASSEMBLY WARNING • Do not use other than the Panasonic Attaching or Removing Bit battery packs that are designed for use NOTE: with this rechargeable tool. When attaching or removing a bit, • Panasonic is not responsible for any...
  • Seite 11 [Main Body] CAUTION: To prevent damage, do not operate CAUTION Forward/Reverse lever until the bit • When storing or carrying the tool, set comes to a complete stop. the Forward/Reverse lever to the Clutch Torque Setting center position (switch lock). Adjust the torque to one of the 18 clutch settings or “...
  • Seite 12 Speed Control Function Setting the maximum speed. 1. Press the speed setting button and select a speed. The speed changes to H, M, L and OFF (the light is off) in this order. 2. Select OFF to release it. Display Low mode High mode Approx.
  • Seite 13 Bit-locking Function Indicator Battery status 1. With the trigger switch not engaged and a screwdriver bit locked in place, the 3 lamps Charged tool can be used as a manual screw- illuminated enough driver (up to 22.6 N•m, 230 kgf•cm, 199 in•lbs).
  • Seite 14 • If the overheating protection feature WARNING! activates, allow the tool to cool thorough- • Be sure to attach the belt hook securely ly (at least 30 minutes). The tool is ready to the main unit with the screw firmly for use when the overheat warning lamp fastened.
  • Seite 15 If the tool is subject to a sudden load 2) The ambient temperature range is during use that causes the motor to lock between 0°C (32°F) and 40°C up, the overcurrent prevention sensor may (104°F). be triggered, the voltage reduction warn- If the battery pack is used when the ing lamp may illuminate and flash.
  • Seite 16 3. During charging, the charging lamp will 6. If the temperature of the battery pack is 0°C or less, charging takes longer to be lit. When charging is completed, an internal electronic switch will automati- fully charge the battery pack than the cally be triggered to prevent overcharg- standard charging time.
  • Seite 17: Maintenance

    If you experience any problems operating the tool, consult with a repair shop. VI. ACCESSORIES Use only bits suitable for size of drill’s chuck. VII. APPENDIX MAXIMUM RECOMMENDED CAPACITIES Model No. EY74A2 Motor voltage 14.4 V DC 18 V DC Screw driving Machine screw Wood screw Φ...
  • Seite 18: Specifications

    NOTE: Weight indication Greater than or equal to 1 kg: indicated by 0.05 kg. Less than 1 kg: indicated by 0.01 kg. MAIN UNIT Model No. EY74A2 Motor voltage 14.4 V DC 18 V DC No load speed 30 – 400 min (rpm) 30 –...
  • Seite 19 How to replace the fuse: Open the fuse obtained. compartment with a screwdriver and A replacement fuse cover can be replace the fuse and fuse cover if it is purchased from your local Panasonic removable. Dealer. IF THE FITTED MOULDED PLUG IS UNSUITABLE FOR THE SOCKET...
  • Seite 20 Original-Anleitung: Englisch Prüfen Sie, ob beschädigte Teile vorhan- Übersetzung der Original-Anleitung: Andere den sind. Sprachen • Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme Schutzabde- ckung und andere Teile gründlich auf Schäden. Lesen Sie bitte vor der ersten Inbetriebnah • Stellen Sie sicher, dass das Werkzeug me dieses Gerätes das separate Handbuch und alle seine Funktionen korrekt arbeiten.
  • Seite 21: Betrieb

    III. BAUGRUPPE WARNUNG: • Verwenden Sie nur die Panasonic-Akkus, Anbringen oder Abnehmen des Bits die für den Einsatz mit dieser Akku-Maschi- HINWEIS: ne ausgelegt sind. Trennen Sie vor dem Anbringen oder • Panasonic übernimmt keine Verantwortung Abnehmen eines Bits den Akku vom für etwaige Schäden oder Unfälle, die durch...
  • Seite 22 [Hauptteil] VORSICHT: Nicht den Rechts-/Linkslauf- Umschalthebel VORSICHT betätigen, bevor der Bit vollständig zur Ruhe • Stellen Sie den Rechts-/Linkslauf-Umschalt- gekommen ist, um Schäden zu ver-hindern. hebel zum Lagern oder Tragen des Werk- Einstellung des Kupplungsdrehmoments zeugs auf die Mittenstellung (Schaltersperre). Stellen Sie das Drehmoment auf eine der 18 Kupplungsstufen oder die Position „...
  • Seite 23 Drehzahlregelungsfunktion Dient zum Einstellen der Höchstgeschwindigkeit. 1. Drücken Sie den Drehzahleinstellungsknopf, und wählen Sie eine Drehzahl. Die Drehzahl ändert sich zu H (hoch), M (mittel), L (niedrig) und AUS (die Leuchte ist aus), und zwar in der genannten Reihenfolge. 2. Wählen Sie AUS, um die Funktion freizugeben. Anzeige Modus „Niedrig“...
  • Seite 24 Anzeige Akkustatus 3 Lampen Genug aufgeladen leuchten 2 Lampen Ca. 60 % verblei- leuchten Ändern der Befestigungsseite des Der Akkustand ist Riemenhakens [Fig.8] 1 Lampe niedrig. Der Riemenhaken kann auf beiden Seiten des leuchtet Baldige Aufla- Gerätes befestigt werden. dung erforderlich. 1.
  • Seite 25 Warnfunktion Wird die Maschine während des Betriebs einer plötzlichen Last ausgesetzt, die Blockieren des (1) Übertemperatur-Warnung Motors verursacht, kann der Tiefentla- dungs-Schutzsensor ausgelöst werden, so dass eventuell die Akkuladungs-Warnlampe blinkt. Die Lampe hört auf zu blinken, sobald die Ursache der Motorblockierung behoben und der Auslöser betätigt wird.
  • Seite 26 HINWEIS: • Wenn der Akku beim Einschalten der Maschi- ne nicht fest angeschlossen ist, blinken die Beim Einführen des Steckers in die Überhitzungs-Warnlampe und die Warnlampe Netzsteckdose kann es zu Funkenbildung für niedrige Akkuladung, um anzuzeigen, kommen. Dies stellt jedoch kein dass ein sicherer Betrieb nicht möglich ist Sicherheitsrisiko dar.
  • Seite 27 ANZEIGELAMPEN Ladevorgang ist abgeschlossen. (Volle Ladung) Der Akku ist zu etwa 80 % aufgeladen. Ladevorgang läuft. Das Ladegerät ist an eine Netzsteckdose angeschlossen. Ladebe- reitschaft hergestellt. Ladezustandslampe. (Grün) (Orange) Links: Grün Rechts: Orange wird angezeigt. Akku ist kalt. Der Akku wird langsam geladen, um seine Belastung zu reduzieren. Der Akku ist warm geworden.
  • Seite 28: Wartung

    Werkzeug angesammelt haben. Sollten Sie Probleme mit dem Betrieb des Werkzeugs haben, konsultieren Sie die nächste autorisierte Kundendienststelle. VI. ZUBEHÖR Verwenden Sie nur für die Futtergröße passende Bits. VII. ANHANG MAXIMAL ZULÄSSIGE KAPAZITÄTEN Modellnr. EY74A2 Motorspannung 14,4 V DC 18 V DC Schrauben eindre- Maschinenschraube Holzschraube Φ...
  • Seite 29 HAUPTGERÄT Modellnr. EY74A2 Motorspannung 14,4 V DC 18 V DC Leerlaufdreh- Niedrig 30 – 400 min (U/min) 30 – 470 min (U/min) zahl Hoch 70 – 1350 min (U/min) 70 – 1580 min (U/min) Futterkapazität Φ 1,5 mm – Φ 13 mm Kupplungsdrehmoment Ca.
  • Seite 30: Usage Prevu

    Instructions originales: anglais • Avant utilisation, vérifiez soigneusement Traduction des instructions originales: que le couvercle de protection et les autres parties ne sont pas endommagés. Autres langues • Assurez-vous que l’outil et toutes ses caracté- Veuillez lire la brochure “Instructions de sécuri- ristiques fonctionnent correctement.
  • Seite 31: Montage

    REMARQUE: rechargeable. Lors de l’installation ou de l’enlèvement • Panasonic décline toute responsabilité en d’une mèche, débranchez la batterie cas de dommage ou d’accident causé par autonome de l’outil ou placez le l’utilisation d’une batterie autonome recy- commutateur sur la position centrale clée ou de contrefaçon.
  • Seite 32 [Corps principal] MISE EN GARDE: Pour prévenir tout dégât, n’actionnez pas le MISE EN GARDE levier d’inversion marche avantmarche • Lorsque vous rangez ou transportez l’outil, arrière tant que la mèche n’a pas mettez le levier d’inversion marche avant- complètement terminé de tourner. marche arrière sur la position centrale Réglage du couple de serrage de (verrouillage du commutateur).
  • Seite 33 Fonction de commande de la vitesse Réglage de la vitesse maximum. 1. Appuyez sur le bouton de réglage de la vitesse et sélectionnez une vitesse. La vitesse change en H, M, L et OFF (le voyant est éteint) dans cet ordre. 2.
  • Seite 34 Indicateur Etat de la batterie 3 témoins Charge suffi- allumés sante 2 témoins Charge à env. allumés 60 % Changement du côté d’installation du crochet de ceinture [Fig.8] Le niveau de la Le crochet de ceinture peut être fixé sur les batterie est deux côtés de l’appareil.
  • Seite 35 • Si le moteur ou la batterie deviennent AVERTISSEMENT:! chauds, la fonction de protection sera activée • Assurez-vous de bien accrocher le crochet et le moteur ou la batterie cesseront de de ceinture à l’unité principale en serrant fonctionner. bien la vis. Si le crochet de ceinture n’est Le témoin d’avertissement de surchauffe pas bien fixé...
  • Seite 36 Si l’outil est soumis à une charge soudaine Le niveau de température ambiante pendant son utilisation, cela provoque le moyenne se situe entre 0°C (32°F) et verrouillage du moteur, l’éventuel déclenche- 40°C (104°F). ment du détecteur de prévention des surinten- Si la batterie autonome est utilisée alors sités et le clignotement du témoin d’avertisse- que sa température est inférieure à...
  • Seite 37 REMARQUE: 5. Lorsque le chargement est terminé, le Certaines batteries autonomes ne témoin de charge de couleur verte s’éteint. présentent pas de marque d’alignement (Q) 6. Lorsque la température de la batterie (page 2). autonome est de 0ºC ou moins, la batterie Faites glisser vers l’avant dans le sens autonome prend plus longtemps à...
  • Seite 38: Entretien

    Avis aux utilisateurs concernant la collecte et l’élimination des piles et des appareils électriques et électroniques usagés Apposé sur le produit lui-même, sur son emballage, ou figurant dans la documentation qui l’accompagne, ce pictogramme indique que les piles et appareils électriques et électroniques usagés doivent être séparés des ordures ménagères.
  • Seite 39: Caracteristiques Techniques

    VII. APPENDICE CAPACITES MAXIMUM RECOMMANDEES N° du modèle EY74A2 Tension du moteur 14,4 V DC 18 V DC Vissage de vis Vis pour machine Vis à bois Φ 6,8 mm Φ 8 mm Perçage Vis auto perçante Φ 6 mm Pour le bois Φ...
  • Seite 40: Uso Previsto

    Istruzioni originalmente scritte in: inglese • Prima dell’uso controllare accuratamente Istruzioni originali tradotte in: altre lingue che la copertura di protezione e altre parti non siano danneggiate. Leggere le “Istruzioni per la Sicurezza” ed i • Accertare che l’utensile e tutte le sue seguenti punti, prima di utilizzare l’apparec- funzioni operino correttamente.
  • Seite 41: Funzionamento

    Panasonic progettati per l’uso con questo NOTA: attrezzo ricaricabile. Quando si installano o si rimuovono le • Panasonic non può essere ritenuta respon- punte, scollegare il pacco batteria sabile per eventuali danni o incidenti dall’utensile oppure posizionare l’interruttore causati dall’uso di un pacco batteria riciclato nella posizione centrale (blocco o contraffatto.
  • Seite 42 [Corpo principale] PRECAUZIONE: Per evitare danni, non usare la leva di PRECAUZIONE avanzamento/inversione finché il bit non si • Quando si ripone o si trasporta l’utensile, arresta completamente. regolare la leva di avanzamento/inversione Impostazione coppia mandrino nella posizione centrale (blocco interrutto- Regolare la coppia su una delle 18 impostazio- re).
  • Seite 43 Funzione di controllo della velocità Impostare la velocità massima. 1. Premere il tasto di impostazione della velocità e selezionare una velocità. La velocità passa in sequenza tra H (Alta), M (Media), L (Bassa) e OFF (Spento), in questo ordine. 2. Selezionare OFF per rilasciare. Indicazione Modalità...
  • Seite 44 Indicatore Stato della batteria 3 spie Batteria carica accese 2 spie Circa 60% di accese carica restante Modifica del lato del gancio da cintura [Fig.8] Basso livello Il gancio da cintura può essere fissato a uno 1 spia della batteria. dei due lati dell’apparecchio.
  • Seite 45 Funzione di avviso Se il prodotto viene sottoposto a improvviso sforzo con conseguente blocco del motore, il (1) Avviso di surriscaldamento sensore che previene l’eccessiva scarica potrebbe attivarsi e la spia di avvertenza che segnala la riduzione della carica potrebbe lampeggiare.
  • Seite 46 NOTA: • Quando il pacco batteria non è ben collegato, Potrebbero presentarsi delle scintille la spia avvertenza surriscaldamento e la spia avvertenza batteria scarica lampeggiano per quando la spina viene inserita indicare che il funzionamento sicuro non è nell’alimentazione CA, ma questo non pone possibile e l’apparecchio non fa ruotare l’unità...
  • Seite 47 SEGNALI SPIE Il caricamento è completato. (Carica completa) Batteria carica all’80% circa. In fase di caricamento. Il caricatore è stato collegato alla presa murale. E’ pronto per il caricamento. Spia stato ricarica (Verde) (Arancione) Sinistra: verde Destra: arancione Pacco batteria freddo. La ricarica del pacco batteria avviene lentamente per ridurre il peso sulla batteria.
  • Seite 48: Manutenzione

    In caso di problemi durante l’uso dello strumento, contattare il più vicino centro di assistenza autorizzato. VI. ACCESSORI Utilizzare solo i bit adatti per la dimensione del mandrino. VII. ALLEGATO CAPACITÀ MASSIME CONSIGLIATE Modello N° EY74A2 Tensione motore 14,4 V DC 18 V DC Avvitamento viti Vite a ferro Vite da legno Φ...
  • Seite 49: Apparecchio Principale

    APPARECCHIO PRINCIPALE Modello N° EY74A2 Tensione motore 14,4 V DC 18 V DC Velocità senza Basso 30 – 400 min (giri/ 30 – 470 min (giri/ carico min.) min.) Alto 70 – 1350 min (giri/ 70 – 1580 min (giri/ min.)
  • Seite 50 Originele gebruiksaanwijzing: Engels • Controleer grondig op beschadiging van Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing: de beschermkap en andere onderdelen Andere talen voordat u het gereedschap gebruikt. • Controleer of het gereedschap en alle Lees de “Veiligheidsadviezen” in het afzon- functies naar behoren werken. derlijke boekje en de onderstaande voor- •...
  • Seite 51 III. MONTAGE WAARSCHUWING: • Gebruik enkel Panasonic accu’s die Bevestigen of verwijderen van de bit bestemd zijn voor gebruik met dit oplaadba- OPMERKING: re gereedschap. Voordat u de bit bevestigt of verwijdert, • Panasonic kan niet aansprakelijk worden moet u de accu losmaken van het...
  • Seite 52 [Op het gereedschap] * Deze opstarttijd ontstaat wanneer de trekker voor de eerste keer wordt overge- OPGELET haald na het installeren van een accupack of wanneer het apparaat minstens 1 • Zet de links/rechtsschakelaar in de middel- minuut (of minstens 5 minuten wanneer ste stand (schakelaarvergrendeling) indien het LED-lampje aan is) niet gebruikt is.
  • Seite 53 • Zorg dat de ventilatiegaten aan de zijkan- • Hanteer het gereedschap op zodanige ten van het gereedschap tijdens het wijze dat lucht die uit de ventilatiegaten gebruik niet afgedekt worden. Dit om te wordt geblazen niet direct op de huid voorkomen dat het gereedschap door wordt geblazen.
  • Seite 54 OPMERKING: Bit-vergrendelfunctie De indicator geeft het accuniveau in de 1. Als de startschakelaar niet is ingeschakeld volgende gevallen niet weer, zelfs niet en een schroevendraaierbit in het apparaat wanneer op de knop wordt gedrukt. is vastgezet, kan het gereedschap als •...
  • Seite 55 • Wanneer de oververhitting-beveiligingsfunctie WAARSCHUWING! is geactiveerd, moet u het gereedschap goed • Zorg ervoor dat de riemclip stevig aan de laten afkoelen (minstens 30 minuten). Het behuizing van het gereedschap wordt gereedschap kan weer gebruikt worden bevestigd door de schroef goed vast te wanneer het oververhitting-waarschuwings- draaien.
  • Seite 56 Als er plotseling te veel vermogen wordt De optimale omgevingstemperatuur is gevergd van het apparaat, kan de motor tussen 0°C (32°F) en 40°C (104°F). vergrendelen, wordt de beveiligingssensor Als de accu wordt gebruikt terwijl de tegen te hoge stroomsterkte mogelijk ingescha- temperatuur van de accu lager is dan 0°C keld en kan het waarschuwingslampje voor (32°F), kan het voorkomen dat het elek-...
  • Seite 57 • Wanneer de accu heet is, zal deze niet 6. Als de temperatuur van de accu minder dan worden opgeladen (bijvoorbeeld direct na 0°C is, zal het volledig opladen van de accu intensief gebruik). langer duren dan de standaard oplaadtijd. De oranje standby-indicator knippert tot de Zelfs nadat de accu volledig is opgeladen, accu is afgekoeld.
  • Seite 58 VI. ACCESSOIRES Gebruik alleen bits die geschikt zijn voor de maat van de boorkop. VII. AANHANGSEL AANBEVOLEN MAXIMALE CAPACITEITEN Modelnr. EY74A2 Motorspanning 14,4 V DC 18 V DC Schroeven Machineschroef Houtschroef Φ...
  • Seite 59: Technische Gegevens

    VIII. TECHNISCHE GEGEVENS OPMERKING: Gewichtindicatie Groter dan of gelijk aan 1kg: aangegeven door 0,05kg. Minder dan 1kg: aangegeven door 0,01kg. GEREEDSCHAP Modelnr. EY74A2 Motorspanning 14,4 V DC 18 V DC Onbelast Laag 30 – 400 min (tpm) 30 – 470 min...
  • Seite 60 Manual de instrucciones original: Inglés • Antes de poner a funcionar el aparato, Traducción del manual de instrucciones compruebe detenidamente si la cubierta original: Otros idiomas protectora u otras piezas presentan daños. Lea el folleto de las “Instrucciones de • Compruebe y asegúrese de que la herra- seguridad”...
  • Seite 61: Montaje

    NOTA: con esta herramienta recargable. Al poner o extraer una broca o cubo, • Panasonic no se responsabiliza de los desconecte la batería de la herramienta o daños o accidentes causados por el uso de coloque el interruptor en la posición central una batería reciclada o falsificada.
  • Seite 62 [Cuerpo principal] PRECAUCIÓN: Para impedir que se produzcan daños, no PRECAUCIÓN utilice la unidad de palanca de avance/ • Cuando guarde o transporte la herramienta, marcha atrás; la broca se detiene del todo. coloque la palanca de avance/marcha atrás Ajuste de torsión del embrague en la posición central (bloqueo del interruptor).
  • Seite 63 Función de control de la velocidad Ajuste de la velocidad máxima. 1. Presione el botón de ajuste de la velocidad y seleccione una velocidad. La velocidad cambia a H, M, L y OFF (la luz se apaga) por ese orden. 2.
  • Seite 64 Indicador Estado de la batería 3 luces Carga suficiente iluminadas 2 luces Aprox. queda un iluminadas 60% de carga Cambio del lugar de ubicación del gancho de cinturón [Fig.8] El nivel de la El gancho de cinturón puede acoplarse en Una luz batería es bajo.
  • Seite 65 • Si el motor o la batería se calienta, se activa- ¡ADVERTENCIA! rá la función de protección y el motor o la • Asegúrese de acoplar bien el gancho del batería dejará de funcionar. cinturón a la unidad principal apretando La lámpara de advertencia de sobrecalentamien- bien el tornillo.
  • Seite 66 Si la herramienta está sujeta a una carga La variación de temperatura ambiente es repentina durante su uso que cause que el de entre 0°C (32°F) y 40°C (104°F). motor se bloquee, puede que se dispare el Si la batería se utiliza cuando la tempera- sensor de prevención de sobreintensidad, y la ture de la batería es inferior a 0°C (32°F), lámpara de advertencia de reducción del...
  • Seite 67 3. La luz indicadora de carga permanecerá 6. Si la temperatura de la batería es de 0°C o menos, la batería demora más en cargarse encendida durante la carga. Cuando haya terminado la carga, se ac cio nará automáti- completamente que el tiempo de carga camente un conmutador electrónico interno normal.
  • Seite 68: Mantenimiento

    VI. ACCESORIOS Utilice sólo brocas adecuadas al tamaño del portabrocas. VII. ANEXO MÁXIMAS CAPACIDADES RECOMENDADAS N.º de modelo EY74A2 Voltaje del motor 14,4 V DC 18 V DC Apriete de tornillo Tornillo de máquina Tornillo para madera Φ...
  • Seite 69: Especificaciones Técnicas

    Mayor que o igual a 1 kg: indicado por 0,05 kg. Menos de 1 kg: indicado por 0,01 kg. UNIDAD PRINCIPAL N.º de modelo EY74A2 Voltaje del motor 14,4 V DC 18 V DC Velocidad sin Baja 30 – 400 min (rpm) 30 –...
  • Seite 70: Beregnet Brug

    Oprindelige instruktioner: Engelsk • Tjek tilpasningen af de bevægelige dele Oversættelse af de oprindelige instruktioner: og tjek alle faste dele for at sikre, at de Andre sprog sidder solidt fast og ikke har skader. Tjek alle dele af værktøjet for unormal funktion. Læs hæftet med “Sikkerhedsinstruktioner”...
  • Seite 71 Panasonic-batteripakninger, som er beregnet BEMÆRK: til brug med dette genopladelige værktøj. Når et bit monteres eller afmonteres, skal • Panasonic kan ikke holdes ikke ansvarlig batteripakningen tages af værktøjet, eller for skader eller uheld, som er forårsaget af triggeren skal stilles i midterstilling anvendelse af en genbrugt batteripakning (omskifterlås).
  • Seite 72 [Hoveddel] FORSIGTIG: For at forhindre skade må grebet til forlæns/ FORSIGTIG baglæns retning ikke anvendes, før bitset er • Når værktøjet opbevares eller transporte- helt stoppet. res, skal grebet til forlæns/baglæns retning Indstilling af koblingsmoment sættes i midterstillingen (omskifterlås). Indstil momentet til en af de 18 koblingsindstil- linger eller “...
  • Seite 73 Styring af hastighed Indstilling af ønsket tophastighed. 1. Tryk på hastighedsvælgerknappen og vælg en hastighed. Hastigheden skifter til H, M, L og OFF (lyset slukker) i denne rækkefølge. 2. Vælg OFF for at slå funktionen fra. Display Lav indstilling Høj indstilling Ca.
  • Seite 74 Indikator Batteristatus 3 lamper Opladning er lyser afsluttet 2 lamper Ca. 60% resterer lyser Ændring af bæltekrogens placering [Fig.8] Lavt batterini- Bæltekrogen kan sættes på begge sider af 1 lampe veau. maskinen. lyser Snarlig oplad- 1. Afmontering af krogen ning påkrævet (1) Fjern skruen.
  • Seite 75 Advarselsfunktion Hvis værktøjet udsættes for en pludselig belastning under brug, som får motoren til at (1) Advarsel om overophedning lukke ned, kan overbelastningssensoren udløses, og lampen for lavt batteri kan blinke. Lampen vil stoppe med at blinke, når du behandler årsagen til motorens nedlukning og sætte triggeren i gang.
  • Seite 76 [Batterioplader] Sæt flugtemærkerne på linje og anbring batteriet på dokken på oplade- Opladning ren. FORSIGTIG: BEMÆRK: Not all battery Ikke alle batteripakninger er Hvis batteripakningens temperatur falder udstyret med flugtemærke (Q) (på side 2). til under cirka −10°C, vil opladningen display the alignment mark (Q) (on page 2).
  • Seite 77: Lampeindikeringer

    LAMPEINDIKERINGER Opladning er afsluttet. (Fuld opladning) Batteriet er omkring 80% opladet. Lader. Opladeren er sat i lysnetadapteren. Klar til opladning. Ændring af statuslampen (Grøn) (Orange) Venstre: grøn Højre: orange vil blive vist Batteripakningen er kold. Batterpakningen oplades langsomt for at reducere belastningen af batteriet.
  • Seite 78: Tekniske Specifikationer

    VI. TILBEHØR Anvend kun bits, som passer til størrelsen af borpatronen. VII. APPENDIKS MAKS. TILLADTE KAPACITETER Model nr. EY74A2 Motorspænding 14,4 V DC 18 V DC Skrueidrivning Maskinskrue Træskrue Φ...
  • Seite 79 HOVEDENHED Model nr. EY74A2 Motorspænding 14,4 V DC 18 V DC Ubelastet 30 – 400 min (omdr./ 30 – 470 min (omdr./ hastighed min.) min.) Høj 70 – 1350 min 70 – 1580 min (omdr./min.) (omdr./min.) Borepatron-kapacitet Φ 1,5 mm – Φ 13 mm Koblingsmoment Ca.
  • Seite 80: Avsedd Användning

    Originalanvisningar: Engelska • Kontrollera att verktyget och alla dess Översättning av originalanvisningarna: funktioner fungerar korrekt. Andra språk • Kontrollera inställningen av alla rörliga delar, och att alla fasta delar sitter ordent- Läs igenom häftet ”Säkerhetsföreskrifter” ligt och inte är skadade. Kontrollera att alla och nedanstående anvisningar, innan delar av verktyget fungerar normalt.
  • Seite 81 Panasonic-batteri som är avsett OBSERVERA: för detta verktyg. Koppla loss batteriet från verktyget eller • Panasonic påtar sig inget ansvar för even- ställ omkopplaren i mittläget (låst läge), när tuella skador eller olyckor orsakade av ett bits ska sättas i eller tas ur.
  • Seite 82 [Verktygshuset] VIKTIGT: Ändra inte riktningsomkopplarens läge VIKTIGT förrän bitset har stannat helt för att undvika • Ställ riktningsomkopplaren i mittläget (låst skador. läge) vid förvaring eller flyttning av verktyget. Inställning av kopplingens åtdragningsmoment OBSERVERA: Ställ in kopplingens åtdragningsmoment i något Var försiktig så...
  • Seite 83 Varvtalsreglering Ställa in maximalt varvtal. 1. Tryck på varvtalsregleringsknappen och välj varvtalsinställning. Varvtalsinställningen ändras till H, M, L eller OFF (lampan är avstängd) i den ordningen. 2. Välj OFF för att avbryta funktionen. Symbol Lågt läge Högt läge Cirka 300 min (varv/min) Cirka 1000 min (varv/min)
  • Seite 84 Montering av bälteskroken på motsatt sida Indikator Batteristatus [Fig.8] Bälteskroken kan monteras på endera sidan av 2 lampor verktyget. Cirka 60% kvar lyser 1. Att avlägsna kroken (1) Avlägsna skruven. Batterinivån är (2) Dra ut kroken. En lampa låg. 2. Att fästa kroken på andra sidan lyser Måste laddas (1) För in kroken på...
  • Seite 85 För att skydda motorn och batteriet, skall du Om verktyget under användning blir föremål för komma ihåg följande vid denna användning. en plötslig belastning som får motorn att låsa sig, kan överspänningssensorn aktiveras och • Om motorn eller batteriet överhettas, aktive- varningslampan för spänningsfall börja lysa ras skyddsfunktionen och då...
  • Seite 86 Använd laddaren på temperaturer mellan 5. När laddningen är klar slocknar den gröna 0°C och 40°C och ladda batteriet på en laddningslampan. temperatur som liknar batteriets. (Det bör 6. Om batteriets temperatur är 0 °C eller lägre, inte vara mer än 15°C skillnad mellan så...
  • Seite 87 LAMPINDIKATIONER Laddningen är klar (batteriet helt uppladdat). Batteriet är uppladdat till cirka 80%. Laddning pågår. Laddaren är ansluten till vägguttaget. Redo för laddning. Laddningslampor (för laddningstillstånd) (Grön) (Orange) Vänster: grön lampa; Höger: orange lampa Batteriet är kallt. Batteriet laddas upp långsamt för att minska belastningen på batteriet. Batteriet är för varmt.
  • Seite 88 Kontakta din närmaste auktoriserade serviceverkstad, om något problem vid användning av verktyget uppstår. VI. TILLBEHÖR Använd endast bits som är anpassade till storleken på slagskruvdragarens chuck. VII. APPENDIX REKOMMENDERADE SKRUV- OCH BULTSTORLEKAR Modellnr. EY74A2 Motorspänning 14,4 V likström 18 V likström Skruvdragning Maskinskruv Träskruv Φ...
  • Seite 89 SLAGSKRUVDRAGARE Modellnr. EY74A2 Motorspänning 14,4 V likström 18 V likström Tomgångsvarv Låga varvtal 30 – 400 min (varv/ 30 – 470 min (varv/ min) min) Höga varvtal 70 – 1350 min (varv/ 70 – 1580 min (varv/ min) min) Chuckens storlekskapacitet Φ...
  • Seite 90: Tilsiktet Bruk

    Opprinnelige bruksanvisninger: Engelsk • Kontroller justeringen av bevegelige deler, Oversettelse av de opprinnelige bruksanvis- og kontroller alle faste deler for å forsikre ningene: Andre språk deg om at de er montert ordentlig og at de ikke er skadde. Kontroller alle deler av Les heftet “Sikkerhetsveiledning”...
  • Seite 91 MERK: bare verktøyet. Før du skal montere eller fjerne en bit må • Panasonic er ikke ansvarlig for skader eller du koble batteripakken fra verktøyet eller ulykker som skjer på grunn av bruk av sette hovedbryteren i midtstilling (bryterlås).
  • Seite 92 [Hoveddel] FORSIKTIG: For å unngå skader må du ikke bruke FORSIKTIG forover-/bakoverbryteren før biten er helt • Under lagring eller transport av verktøyet stanset. skal forover-/bakoverbryteren settes i Innstilling av clutchdreiemoment midtstilling (bryterlås). Innstill dreiemomentet til en av de 18 clutchinn- stillingene eller til “...
  • Seite 93 Funksjon for hastighetskontroll Stille makshastighet. 1. Trykk på knapp for hastighetsinnstilling, og velg hastighet. Hastigheten endres til H, M, L og AV (lyset er av) i denne rekkefølgen. 2. Velg AV for å slippe den løs. Skjerm Lav modus Høy modus Ca.
  • Seite 94 Bytte feste av beltekroken [Fig.8] Indikator Batteristatus Beltekroken kan festes på begge sider av enheten. To lamper Omtrent 60 % 1. Fjerning av festekrok lyser gjenværende (1) Fjern skruen. (2) Dra ut festekroken. 2. Montering av festekrok på den andre siden Én lampe Batterinivå...
  • Seite 95 For å beskytte motoren eller batteriet, pass på Hvis verktøyet blir utsatt for plutselig kraftig følgende når dette arbeidet utføres. belastning under bruk som forårsaker at motoren låser seg, kan sensoren som forhin- • Hvis motoren eller batteriet blir opphetet vil drer overspenning løses ut, og lampen for beskyttelsesfunksjonen tre i funksjon og spenningsreduksjon kan lyse opp og blinke.
  • Seite 96 Bruk laderen ved temperaturer på mellom 5. Når ladingen er ferdig, slår den grønne 0°C og 40°C, og lad batteriet ved en ladelampen seg av. temperatur som tilsvarer temperaturen i 6. Hvis temperaturen til batteripakken er 0 °C selve batteriet. (Det skal ikke være en eller mindre, tar det lenger tid å...
  • Seite 97 LAMPEINDIKATORER Ladingen er ferdig. (Ladet helt opp) Batteriet er oppladet ca. 80%. Lading pågår. Laderen koples til vekselstrømskontakten. Klar til lading. Ladestatuslampe (Grønn) (Oransje) Det lyser grønt (til venstre) og oransjegult (til høyre). Batteripakke er avkjølt. Oppladingen av batteripakke foregår langsomt for å redusere belast- ning på...
  • Seite 98 Hvis du opplever problemer ved bruk av verktøyet, vennligst ta kontakt med ditt nærmeste service senter. VI. TILLEGGSUTSTYR Bruk kun biter som passer til maskinens størrelse. VII. TILLEGG STØRSTE ANBEFALTE KAPASITETER Model Nr. EY74A2 Motorspenning 14,4 V DC 18 V DC Skrutrekking Maskinskrue Treskrue Φ...
  • Seite 99 HOVEDENHET Model Nr. EY74A2 Motorspenning 14,4 V DC 18 V DC Hastighet uten 30 – 400 min (rpm) 30 – 470 min (rpm) belastning Høy 70 – 1350 min (rpm) 70 – 1580 min (rpm) Chuckkapasitet Φ 1,5 mm – Φ 13 mm Clutchdreiemoment Ca.
  • Seite 100 Alkuperäiset ohjeet: englanti • Tarkista kaikkien liikkuvien osien säädöt Alkuperäisten ohjeiden käännös: muut sekä kaikki kiinteät osat varmistaaksesi, kielet että ne on asetettu oikein eikä niissä ole vaurioita. Tarkista, että työkalun kaikki Pyydämme lukemaan kirjasen “Turvalli- osat toimivat normaalisti. suusohjeet” ja seuraavan ennen käytön Kun yrität korjata suojakantta tai muita aloittamista.
  • Seite 101 Terän kiinnittäminen tai irrottaminen jotka on suunniteltu tämän ladattavan HUOMAUTUS: työkalun käyttöön. Kun kiinnität tai irrotat terän, irrota akku • Panasonic ei ole vastuussa vahingoista tai työkalusta tai aseta kytkin keskiasentoon onnettomuuksista, jotka aiheutuvat kierräte- (kytkinlukko). tyn tai väärennetyn akun käytöstä.
  • Seite 102 [Päärunko] TÄRKEÄ HUOMAUTUS: Älä käytä eteenpäin/taaksepäin vipua ennen TÄRKEÄ HUOMAUTUS kuin terä pysähtyy kokonaan. • Kun työkalu asetetaan säilöön tai sitä Kytkimen vääntömomentin säätö kuljetetaan, aseta eteenpäin/taaksepäin Säädä vääntömomentti johonkin 18 kytkimen vipu keskiasentoon (kytkinlukko). asennosta tai asentoon “ ”. TÄRKEÄ...
  • Seite 103 Nopeudensäätötoiminto Maksiminopeuden asettaminen. 1. Paina nopeudenasetuspainiketta ja valitse nopeus. Nopeus vaihtuu järjestyksessä H, M, L ja OFF (valo sammuu). 2. Vapauta se valitsemalla OFF. Näyttö Alhainen tila Korkea tila Noin 300 min (rpm) Noin 1000 min (rpm) Noin 200 min (rpm) Noin 670 min (rpm)
  • Seite 104 Ilmaisin Akun tila 3 lamppua Lataus on riittävä palaa 2 lamppua Noin 60 % jäljellä palaa Vyölenkin käyttöpuolen muuttaminen [Fig.8] Lataustaso on Vyölenkki voidaan kiinnittää laitteen kummalle Yksi lamppu alhainen. puolelle tahansa. palaa Tarvitsee latauk- 1. Lenkin irrottaminen sen pian (1) Irrota ruuvi.
  • Seite 105 Varoitustoiminto Jos työkaluun kohdistuu äkillinen kuorma käytön aikana, joka aiheuttaa moottorin lukittu- (1) Ylikuumenemisvaroitus misen, syväpurkautumisen estoanturi voi laueta, ja akun matalan varaustason lamppu vilkkua. Lampun vilkkuminen loppuu heti, kun moottorin lukittumisen syyhyn puututaan ja liipaisin palautetaan. (3) Ylikuormitusvaroitus Sammunut Valaistu: Vilkkuu: (normaali...
  • Seite 106 [Akkulaturi] • Latausta ei tapahdu, jos akku on kuuma (esim. pitkään kestäneen käytön jälkeen). Lataus Oranssi valmiustilan lamppu vilkkuu, kunnes akku on jäähtynyt. TÄRKEÄ HUOMAUTUS: Lataus alkaa sitten automaattisesti. Jos akun lämpötila laskee alle −10°C 4. Latauslamppu (vihreä) vilkkuu hitaasti, kun (14°F), lataus loppuu automaattisesti, jotta akku on latautunut noin 80%.
  • Seite 107 LAMPUN MERKINNÄT Lataus on valmis. (Täysi lataus) Akku on latautunut noin 80%. Lataa parhaillaan. Laturi on kytketty verkkoon. Valmis lataukseen. Lataustilan lamppu (Vihreä) (Oranssi) Vasen: vihreä Oikea: oranssi näkyy. Akku on viileä. Akku latautuu hitaasti akun kuormituksen vähentämiseksi. Akkupaketti on lämmin. Lataus alkaa, kun akkupaketin lämpötila laskee.
  • Seite 108: Tekniset Tiedot

    Jos työkalun käytössä ilmenee ongelmia, ota yhteys lähimpään valtuutettuun huoltokeskukseen. VI. VARUSTEET Käytä ainoastaan istukan koolle sopivia hylsyjä ja bitsiadaptereita. VII. LIITE SUURIMMAT SUOSITELLUT KAPASITEETIT Malli Nr. EY74A2 Moottorin jännite 14,4 V DC 18 V DC Ruuvaus Koneruuvi Puuruuvi Φ...
  • Seite 109 PÄÄLAITE Malli Nr. EY74A2 Moottorin jännite 14,4 V DC 18 V DC Nopeus ilman Pieni 30 – 400 min (rpm) 30 – 470 min (rpm) kuormaa Suuri 70 – 1350 min (rpm) 70 – 1580 min (rpm) Kiinnityslaitteen kapasiteetti Φ 1,5 mm – Φ 13 mm Kytkimen vääntömomentti...
  • Seite 110: Kullanim Amaci

    Orijinal talimatlar: İngilizce • Hareketli tüm parçaların ayarlarını kontrol Orijinal talimatların tercümesi: Diğer diller edin, sabit tüm parçaların düzgün monte edildiklerinden ve hasarlı olmadıklarından Kullanım öncesinde “Güvenlik Talimatları” emin olmak için kontrol edin. Aletin tüm kitapçığını ve aşağıdakileri okuyun. parçalarının anormal çalışıp çalışmadıkla- rını...
  • Seite 111 üzere tasarlanmış olan Panaso- Çıkarılması nic pil takımları dışında piller kullanmayın. NOT: • Panasonic geri dönüştürülmüş ya da sahte Bir ucu takarken veya çıkarırken, pil pil takımlarının kullanımından kaynaklanan takımını aletten çıkarın veya anahtarı orta hasar ya da kazalardan sorumlu olmaya- konuma (anahtar kilidi) getirin.
  • Seite 112 [Ana Gövde] DİKKAT: Hasar oluşmasını önlemek için, uç DİKKAT tamamen durana kadar İleri/Geri kolunu • Aleti saklarken veya taşırken, İleri/Geri çalıştırmayın. kolunu orta konuma getirin (anahtar kilidi). Kavrama Tork Ayarı Torku 18 kavrama ayarından biri olarak ayarla- NOT: yın ya da “ ” konumuna. Aletin tetik anahtarıyla nesnelerin temas DİKKAT: etmemesini sağlamak için dikkatli olun.
  • Seite 113 Hız Kontrol İşlevi Maksimum hızın ayarlanması. 1. Hız ayar düğmesine basarak bir hız seçin. Hız sırasıyla H, M, L ve Kapalı (ışık kapalı) şeklinde değişir. 2. Bırakmak için Kapalı'yı seçin. Ekran Düşük mod Yüksek mod Yaklaşık 300 dak (devir/dakika) Yaklaşık 1000 dak (devir/dakika) Yaklaşık 200 dak (devir/dakika)
  • Seite 114 Gösterge Pil durumu 3 lamba Yeterince dolu yanar 2 lamba Kalan yaklaşık yanar Kayış Kancası Yönünün Değiştirilmesi Pil seviyesi [Fig.8] düşük. Kayış kancası, cihazın her iki yanına da Bir lamba Kısa süre sonra takılabilir. yanar şarj edilmesi 1. Kancanın çıkarılması gerekli (1) Somunu çıkarın.
  • Seite 115 Uyarı İşlevi Aletin kullanım sırasında ani bir yüke maruz kalması ve bu nedenle motorun kilitlenmesi (1) Aşırı Isınma Uyarısı halinde, aşırı pil boşalmasını önleme sensörü tetiklenebilir ve düşük pil uyarı lambası yanıp sönebilir. Motorun kilitlenmesine neden olan durum ile ilgilendiğinizde ve tetiği çalıştırdığı- nızda lamba yanıp sönmeyi kesecektir.
  • Seite 116 [Pil Şarj Cihazı] NOT: Tüm pil takımlarında hizalama işareti (Q) Şarj Etme bulunmaz (sayfa 2’de). DİKKAT: Ok yönünde ileriye doğru kaydırın. [Fig.10 Pil takımının sıcaklığı yaklaşık −10°C’nin (14°F) altına düştüğünde, şarj etme işlemi, 3. Şarj sırasında şarj lambası yanacaktır. Şarj pilin bozulmasını...
  • Seite 117 LAMBA GÖSTERGELERİ Şarj işlemi tamamlandı. (Tam şarj). Pil yaklaşık %80 oranda şarj edildi. Şarj ediliyor. Şarj cihazı AC çıkışına takıldı. Şarj edilmeye hazır. Şarj Durumu Lambası. (Yeşil) (Turuncu) Sol: yeşil Sağ: turuncu olarak gösterilecektir. Pil takımı soğuk. Pil takımı, pil üzerindeki yükü azaltmak üzere yavaşça şarj ediliyor. Pil takımı...
  • Seite 118 çalıştırırken herhangi bir sorun ile karşılaşırsanız bir tamir dükkanına danışın. VI. AKSESUARLAR Yalnızca matkap kovanına uygun boyutta uçlar kullanın. VII. EK ÖNERİLEN MAKSİMUM KAPASİTELER Model No. EY74A2 Motor voltajı 14,4 V DC 18 V DC Vidalama işlemleri Makine vidası Ahşap vida Φ...
  • Seite 119 ANA CİHAZ Model No. EY74A2 Motor voltajı 14,4 V DC 18 V DC Yüksüz hız Düşük 30 – 400 dak (devir/ 30 – 470 dak (devir/ dakika) dakika) Yüksek 70 – 1350 dak (devir/ 70 – 1580 dak (devir/ dakika)
  • Seite 120: Dodatkowe Zasady Bezpieczeństwa

    Oryginalna instrukcja: angielski • Przed przystąpieniem do eksploatacji skontro- Tłumaczenie oryginalnej instrukcji: Inne języki lować osłonę zabezpieczającą i pozostałe części pod kątem ewentualnych uszkodzeń. Przed przystąpieniem do eksploatacji należy • Sprawdzić koniecznie prawidłowe działa- przeczytać broszurę „Zasady bezpieczeństwa”. nie narzędzia i wszystkich jego funkcji. •...
  • Seite 121 Mocowanie lub wyciąganie końcówki akumulatory marki Panasonic przeznaczone UWAGA: do pracy w narzędziach akumulatorowych. Przed przystąpieniem do mocowania lub • Firma Panasonic nie ponosi żadnej odpo- wyciągania końcówki należy odłączyć od wiedzialności za szkody lub wypadki narzędzia akumulator lub ustawić spowodowane użyciem regenerowanych przełącznik w środkowej pozycji (blokada...
  • Seite 122 [Korpus] * Wspomniane opóźnienie występuje, gdy obwód elektroniczny narzędzia urucha- UWAGA miany jest po pociągnięciu za język spustowy po raz pierwszy po zainstalowa- • Przed odstawieniem na przechowanie lub niu akumulatora lub po przerwie w pracy przeniesieniem narzędzia, dźwignię prawo/ dłuższej niż...
  • Seite 123 • Podczas pracy nie wolno zasłaniać • Narzędzia należy używać w taki sposób, aby powietrze wydmuchiwane przez otworów wentylacyjnych po obu stronach korpusu. W przeciwnym razie może dojść otwory wentylacyjne w korpusie nie było do awarii urządzenia, gdyż ma to nieko- skierowane bezpośrednio na skórę...
  • Seite 124 Wskaźnik poziomu naładowania Wskazanie poziomu naładowania akumulatora akumulatora jest tylko orientacyjne. Nacisnąć przycisk poziomu naładowania Wskazanie może ulec zmianie w zależności od akumulatora. stanu akumulatora lub temperatury zewnętrz- Po wciśnięciu tego przycisku wskaźnik pozio- nej. mu naładowania akumulatora pokaże stan akumulatora w formie trzech poziomów.
  • Seite 125 • Jeżeli temperatura silnika lub akumulatora OSTRZEŻENIE! wzrośnie, zostanie uruchomiona funkcja • Zaczep paska należy koniecznie solidnie ochrony i silnik lub akumulator przestaną przymocować do urządzenia zasadniczego pracować. za pomocą dobrze dokręconej śruby. Słabo Lampka ostrzegawcza przegrzania na panelu przymocowany do urządzenia zasadnicze- sterowania świeci lub miga, gdy opisywana go zaczep paska może się...
  • Seite 126 Jeżeli narzędzie zostanie poddane nagłemu Zakres temperatur otoczenia jest między obciążeniu podczas eksploatacji, które spowo- 0°C a 40°C. duje zablokowanie silnika, wówczas może Korzystanie z akumulatora w temperatu- zostać aktywowany czujnik zapobiegający rze poniżej 0°C może objawiać się niepra- nadmiernemu prądowi oraz może świecić i widłowym działaniem narzędzia.
  • Seite 127 3. Podczas ładowania świeci lampka ładowa- 6. Jeżeli temperatura akumulatora wynosi 0°C nia. Po zakończeniu ładowania, wewnętrzny lub mniej, czas całkowitego naładowania elektroniczny układ przełączający zostanie akumulatora jest dłuższy niż standardowy automatycznie aktywowany, aby nie doszło czas ładowania akumulatora. do przeładowania. Nawet jeśli akumulator jest całkowicie naładowany, będzie on miał...
  • Seite 128: Wyposażenie Dodatkowe

    Informacje dla użytkowników dotyczące zbiórki i utylizacji starego sprzętu oraz zużytych baterii i akumulatorów Przedstawione symbole umieszczane na produktach, opakowaniach i/lub dołączonej dokumentacji informują, że zużytych urządzeń elektrycznych lub elektronicznych, jak również baterii/akumulatorów nie należy wyrzucać razem z odpadami z gospodarstw domowych.
  • Seite 129: Dane Techniczne

    VII. DODATEK MAKSYMALNE ZALECANE PARAMETRY Model nr EY74A2 Napięcie silnika 14,4 V prądu stałego 18 V prądu stałego Osadzanie wkrętów Wkręt do elementów metalowych Wkręt do drewna Φ 6,8 mm Φ 8 mm Wiercenie Wkręt samogwintu- Φ 6 mm jący Do drewna Φ...
  • Seite 130 URZĄDZENIE ZASADNICZE Model nr EY74A2 Napięcie silnika 14,4 V prądu stałego 18 V prądu stałego Prędkość bez Niska 30 – 400 min (obr./min) 30 – 470 min (obr./min) obciążenia Wysoka 70 – 1350 min (obr./min) 70 – 1580 min (obr./min) Parametry uchwytu Φ...
  • Seite 131: Účel Použití

    Původní pokyny: Anglicky • Zkontrolujte seřízení všech pohyblivých Překlad původních pokynů: Další jazyky částí a zkontrolujte všechny upevněné části, zda jsou nasazeny správně a zda Před použitím si přečtěte příručku „Bezpeč- nejsou poškozeny. Zkontrolujte, zda nostní pokyny“ a následující text. některá...
  • Seite 132 III. MONTÁŽ UPOZORNĚNÍ • Používejte pouze bloky baterií Panasonic, Nasazení a sejmutí bitu které jsou určeny k použití s tímto dobíjecím POZNÁMKA: nástrojem. Při nasazování nebo snímání bitu odpojte • Společnost Panasonic neodpovídá za od nástroje blok baterie nebo nastavte škody ani nehody způsobené...
  • Seite 133 [hlavní část nástroje] UPOZORNĚNÍ: V zájmu předcházení škodám UPOZORNĚNÍ nemanipulujte s páčkou Dopředu/dozadu, • Při skladování či přenášení nástroje nastav- dokud se bit úplně nezastaví. te páčku Dopředu/dozadu do středové Nastavení krouticího momentu spojky polohy (zámek spouště). Nastavte krouticí moment do některé z 18 možných poloh spojky nebo do polohy „...
  • Seite 134 Funkce ovládání rychlosti Nastavení maximální rychlosti. 1. Stiskněte tlačítko nastavení rychlosti a zvolte rychlost. Rychlost přechází v pořadí od nejvyšší (H) přes střední (M) k nejnižší (L) a potom k zastavení (OFF; kontrolka nesvítí). 2. Výběrem polohy OFF dojde k uvolnění. Zobrazeno Režim nízké...
  • Seite 135 Změna umístění háku na opasek [Fig.8] Indikátor Stav baterie Hák na opasek lze připevnit k oběma stranám jednotky. Svítí 3 Nabito dostateč- 1. Sejmutí háku kontrolky ně (1) Odšroubujte matici. (2) Vytáhněte hák. 2. Připevnění háku na druhou stranu Svítí 2 Zbývá...
  • Seite 136 • Pokud se motor či baterie zahřeje, spustí se Pokud je za chodu nástroj náhle zatížen, ochranná funkce a motor či baterie se vypne. způsobí to zablokování motoru, může se také Kontrolka přehřátí na ovládacím panelu po aktivovat snímač ochrany proti přepětí a může spuštění...
  • Seite 137 Při dobíjení studeného (pod 0 °C) bloku 6. Je-li teplota baterie 0 °C či méně, plné baterie v teplejším prostředí nechte zde nabití bloku baterie trvá delší dobu než blok baterie alespoň jednu hodinu, aby se normálně. zahřál na okolní teplotu. I při plném nabití...
  • Seite 138 UKAZATELE Nabíjení je dokončeno. (plné nabití.) Baterie je nabita přibližně z 80 %. Nabíjí se. Nabíječka je zapojena do zásuvky střídavého proudu. Připraveno k nabíjení. Kontrolka stavu nabíjení. (Zelená) (Oranžová) Vlevo se rozsvítí zeleně, vpravo oranžově. Blok baterie je chladný. Blok baterie se nabíjí...
  • Seite 139 V případě problémů s funkčností nástroje se obraťte na opravnu. VI. PŘÍSLUŠENSTVÍ Používejte pouze bity vhodné pro danou velikost sklíčidla. VII. PŘÍLOHA MAXIMÁLNÍ DOPORUČENÉ KAPACITY Č. modelu EY74A2 Napětí motoru 14,4 V, stejnosměr- 18 V, stejnosměrný ný proud proud Šroubování...
  • Seite 140: Hlavní Jednotka

    HLAVNÍ JEDNOTKA Č. modelu EY74A2 Napětí motoru 14,4 V, stejnosměrný 18 V, stejnosměrný proud proud Neutrální Nízká rychlost 30 – 400 min (ot./ 30 – 470 min (ot./ rychlost min) min) Vysoká rychlost 70 – 1350 min (ot./ 70 – 1580 min (ot./...
  • Seite 141: Rendeltetésszerű Használat

    Az eredeti használati utasítás nyelve: angol • Használat előtt alaposan ellenőrizze a Az eredeti használati utasítás fordítása: védőburkolat és más alkatrészek épségét. egyéb nyelvek • Ellenőrzéssel győződjön meg a szerszám- gép és összes funkciójának megfelelő Használat előtt olvassa el a „Biztonsági működéséről.
  • Seite 142 Panasonic eltávolítása akkumulátoregységek használhatók, más gyártmány használata tilos. MEGJEGYZÉS: Fúró-/csavarozófej befogása vagy • A Panasonic semmilyen felelősséget sem eltávolítása esetén vegye le az vállal az újrahasznosított vagy nem eredeti akkumulátoregységet a szerszámgépről, akkumulátoregységek használatából eredő vagy állítsa a kapcsolót középállásba károkért vagy balesetekért.
  • Seite 143 IV. KEZELÉS * Ez a szünet a szerszámgép elektronikájá- nak bekapcsolódásakor jelentkezik, ha az akkumulátoregység behelyezése vagy FIGYELMEZTETÉS! legalább 1 perces (illetve ha a LED világít, • Ne lélegezze be a szerszámgépből vagy az akkor legalább 5 perces) üzemszünet után akkumulátoregységből kiáramló...
  • Seite 144 • Üzem közben ne zárja el a gép házának • A szerszámgépet úgy használja, hogy a gép házán lévő szellőzőnyílásokból oldalán lévő szellőzőnyílásokat. Ellenkező esetben a gép rendellenes működése kiáramló levegő ne érje közvetlenül a következtében üzemzavar léphet fel. bőrét. Ellenkező esetben égési sérülést szenvedhet.
  • Seite 145 MEGJEGYZÉS: Fúró-/csavarozófej-rögzítő funkció A töltésjelző a következő esetekben a gomb 1. Ha az indítókapcsolót nem működtetik, és a megnyomásakor sem javítja az akkumulátor csavarozófej rögzítve van a helyén, a töltésszintjét. szerszámgép kézi csavarhúzóként is • A fő egység ki van kapcsolva. használható...
  • Seite 146 • Ha bekapcsol a túlmelegedés elleni védelmi FIGYELMEZTETÉS! funkció, akkor hagyja alaposan (legalább 30 • A csavar erős meghúzásával biztosítsa az percig) lehűlni a szerszámgépet. A szerszám- övkampó megfelelő rögzítését a fő egység- gép akkor áll készen a használatra, ha a hez.
  • Seite 147 Ha a motor a szerszámgép hirtelen megterhe- A környezeti hőmérséklet-tartomány 0 °C lése miatt megszorul, akkor működésbe léphet és 40 °C közé esik. a túláramvédelem érzékelője, és villogni Ha az akkumulátoregységet úgy használ- kezdhet a feszültségcsökkenésre figyelmeztető ják, hogy az akkumulátor hőmérséklete lámpa.
  • Seite 148 • A töltés nem indul el, ha az akkumuláto- 6. Ha az akkumulátoregység hőmérséklete regység meleg (pl. közvetlenül intenzív 0 °C vagy alacsonyabb, akkor a teljes használat után). feltöltéshez a szokásosnál több időre van Az akku lehűléséig a készenléti üzemmó- szükség.
  • Seite 149 és vasreszeléket. Ha a szerszámgép használata közben bármilyen problémát tapasztal, kérje szerviz segítségét. VI. TARTOZÉKOK Csak a gép tokmányához megfelelő méretű fúró-/csavarozófejet használjon. VII. FÜGGELÉK JAVASOLT MAXIMÁLIS KAPACITÁSOK Típusszám EY74A2 Motorfeszültség 14,4 V DC 18 V DC Csavarbehajtás Gépi csavar Facsavar Φ...
  • Seite 150: Műszaki Adatok

    VIII. MŰSZAKI ADATOK MEGJEGYZÉS: A tömegadatok feltüntetése 1 kg és afelett: 0,05 kg-os lépésekben. 1 kg alatt: 0,01 kg-os lépésekben. FŐ EGYSÉG Típusszám EY74A2 Motorfeszültség 14,4 V DC 18 V DC Üresjárati Alacsony 30–400 ford./perc 30–470 ford./perc fordulatszám Magas 70–1350 ford./perc...
  • Seite 151 - 151 - EY74A2_EU.indb 2015/07/16 11:32:33 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 152 Panasonic Testing Centre Panasonic Europe Ltd. Hamburg office Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germany 1006,Kadoma,Osaka 571-8501,Japan http://www.panasonic.com EN. DE. FR. IT. NL. ES. DA. SV. NO. FI. TR. PL. CS. HU. EY971074A201 2015.06 F Printed in China EY74A2_EU.indb 2015/07/16 11:32:33 Downloaded from www.Manualslib.com...

Inhaltsverzeichnis