Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 48
®
MANUALE D'USO
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'UTILISATION
BEDIENUNGSANLEITUNG
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE USO
MANUAL DE UTILIZAÇÃO
BRUKSANVISNING
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
BRUGERVEJLEDNING
INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA
KÄYTTÖOPAS
BRUKERHÅNDBOK

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für La Pavoni LPSGEG03

  • Seite 1 ® MANUALE D’USO INSTRUCTION MANUAL MANUEL D’UTILISATION BEDIENUNGSANLEITUNG GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE USO MANUAL DE UTILIZAÇÃO BRUKSANVISNING РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ BRUGERVEJLEDNING INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KÄYTTÖOPAS BRUKERHÅNDBOK...
  • Seite 2 LPSGEG03...
  • Seite 3 LPSGEV03...
  • Seite 6: Simbologia Utilizzata Nelle Presenti Istruzioni

    Istruzioni per l’uso dei modelli LPSGEG03 LPSGEV03 Gentile cliente, La ringraziamo per aver acquistato un nostro prodotto, costruito secondo le ultime innovazioni tecnologiche. Seguendo scrupolosamente le semplici operazioni riguardanti l’uso corretto del nostro prodotto in conformità alle prescrizioni essenziali di sicurezza indicate nel presente manuale, potrà ottenere il massimo delle prestazioni e verificare la notevole affidabilità...
  • Seite 7: Inhaltsverzeichnis

    INDICE 1. INTRODUZIONE AL MANUALE 2. AVVERTENZE 2–1. AVVERTENZE DI SICUREZZA 2–2. DESTINAZIONE D’USO DELLA MACCHINA 2–3. SMALTIMENTO 2–4. RISCHI RESIDUI 3. DESCRIZIONE 3–1. DESCRIZIONE DEL PRODOTTO 4. PRIMA MESSA IN SERVIZIO 4–1. ALLACCIAMENTO IDRICO 4–2. ALLACCIAMENTO ELETTRICO E PRIMO UTILIZZO 4–3. REGOLAZIONE MANUALE DELLA PRESSIONE DI EROGAZIONE 4–4. PROGRAMMAZIONE DELLA TEMPERATURA 5.
  • Seite 8: Introduzione Al Manuale

    • Dopo aver tolto la macchina di rivedere anche le versioni precedenti. dall’imballo, assicurarsi che la stessa sia intatta e non abbia subìto LA PAVONI S.p.A. declina ogni danneggiamenti. responsabilità per eventuali danni che possano direttamente od • I componenti dell’imballaggio devono...
  • Seite 9 • Non utilizzare la macchina da caffè in consentito ai bambini a partire dagli 8 anni se supervisionati o combinazione con parti o accessori di istruiti riguardo l’uso in sicurezza altri produttori. dell’apparecchio e se ne comprendono • Utilizzare esclusivamente ricambi i rischi connessi.
  • Seite 10: Destinazione D'uso Della Macchina

    2–2. DESTINAZIONE D’USO DELLA recano questo simbolo sono soggetti MACCHINA alla Direttiva europea 2012/19/UE. Tutti Questa macchina è adatta alla gli apparecchi elettrici ed elettronici preparazione domestica di caffè dismessi devono essere smaltiti espresso con miscela di caffè, al prelievo separatamente dai rifiuti domestici, ed all’erogazione di acqua calda e/o conferendoli agli appositi centri previsti vapore, di latte caldo.
  • Seite 11: Prima Messa In Servizio

    Profiling Control) di pressione bilanciato per alta 34. Leva regolazione “BPPC”* pressione. *di serie sui modelli LPSGEG03 4–2. ALLACCIAMENTO ELETTRICO E **di serie sui modelli LPSGEV03 PRIMO UTILIZZO Per mettere in funzione la macchina per caffè espresso seguire attentamente le 4.
  • Seite 12 • Togliendo il tappo (A) dalla vaschetta del livello avverrà automaticamente. (13) e collegando il tubo in silicone (28) • Durante la messa in servizio: quando alla vaschetta (B) è possibile scaricare il manometro controllo pressione l’acqua direttamente in condotta di caldaia (4) segna una pressione di scarico (Fig.1).
  • Seite 13: Regolazione Manuale Della Pressione Di Erogazione

    4–4. PROGRAMMAZIONE DELLA un caffè espresso ottimale. TEMPERATURA • Se la temperatura della I modelli LPSGEG03 e LPSGEV03 sono caldaia caffè viene impostata dotati di due Termopid (29, 30). ad una temperatura oltre i La funzione dei Termopid è di regolare 103°C, il display (29) comincerà...
  • Seite 14: Controllo Del Profilo Di Pressione Di Erogazione

    La temperatura esterna durante l’erogazione. può influenzare i tempi di riscaldamento. Quando la macchina è nuova, il portafiltro può risultare non • Fin dall’accensione, si consiglia allineato (perpendicolare alla di lasciare inserito il portafiltro macchina stessa) come indicato nel gruppo. In questo modo nella Figura 5, senza per il portafiltro raggiunge la questo compromettere il buon...
  • Seite 15: Erogazione Acqua Calda

    è orario la manopola (6) per terminare insufficiente. l’erogazione. • Inoltre, I modelli LPSGEG03 sono dotati del sistema BPPC (Brewing Si consiglia un’erogazione Pressure Profiling Control) e della sua massima di circa 200 ml. di acqua.
  • Seite 16: Pulizia E Manutenzione

    in senso orario per terminare piccolo getto di vapore. l’erogazione. Togliere il contenitore e pulire con un panno umido la lancia 6–2. PULIZIA CORPO GRUPPO E vapore. DOCCETTE • Togliere il portafiltro dal gruppo Per ottenere la montatura del latte per il erogazione e pulire la guarnizione cappuccino: del gruppo con lo spazzolino (16) in...
  • Seite 17: Pulizia Bacinella Inferiore Scarico

    6–4. PULIZIA BACINELLA INFERIORE SCARICO Togliere la griglia bacinella scarico (8) e sfilare la bacinella inferiore di scarico (13) e pulirla dai residui delle polveri di caffè sciacquando sotto acqua corrente. 6–5. PULIZIA CARROZZERIA Per una buona conservazione delle superfici esterne occorre pulirle regolarmente al termine di ogni utilizzo, dopo averle lasciate raffreddare.
  • Seite 18: Cause Di Mancato Funzionamento O Anomalie

    7. CAUSE DI MANCATO FUNZIONAMENTO O ANOMALIE PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE La macchina non 1. Manca la corrente 1. Ripristinare la corrente funziona e la spia 2. La spina del cavo di 2. Inserire correttamente dell’interruttore non si alimentazione non è inserita la spina del cavo di accende correttamente...
  • Seite 19 Il caffè esce tra il 1. Il portafiltro non è inserito 1. Inserirlo in modo corretto gruppo erogazione correttamente 2. Diminuire la quantità di 2. Eccessiva quantità di caffè ed il portafiltro caffè nel filtro 3. Togliere I residui di caffè 3.
  • Seite 20: Symbols Used In This Manual

    Instructions for use of models LPSGEG03 LPSGEV03 Dear Customer, Thank you for having purchased one of our products, which has been manufactured using the latest technological innovations. By carefully following some simple instructions regarding the correct use of our product in compliance...
  • Seite 21 CONTENTS 1. INTRODUCTION TO THE MANUAL 2. INSTRUCTIONS 2–1. SAFETY INSTRUCTIONS 2–2. INTENDED USE OF THE MACHINE 2–3. DISPOSAL 2–4. RESIDUAL RISKS 3. DESCRIPTION 3–1. PRODUCT DESCRIPTIAON 4. STARTING THE MACHINE FOR THE FIRST TIME 4–1. CONNECTING TO THE WATER SUPPLY 4–2. ELECTRICAL CONNECTION AND FIRST USE 4–3. MANUAL BREWING PRESSURE ADJUSTMENT 4–4. SETTING THE TEMPERATURE 5.
  • Seite 22: Introduction To The Manual

    Under to revise previous versions. no circumstances should it be left unattended where children, animals LA PAVONI S.p.A. declines any liability or unauthorized persons may have for damage or injury that may be access to it.
  • Seite 23: Intended Use Of The Machine

    reach of children under the age of 8 reservoir before using the coffee years. machine to avoid damaging the heating element. • Children must never play with the • In the case of faults or malfunction, appliance. switch of the machine. Do not attempt •...
  • Seite 24: Disposal

    shops, offices, and other user against direct jets of steam professional environments; or hot water. He/she should – in farms/farm accommodation therefore be extremely careful – by guests in hotels, motels when using the machine to avoid and other types of residential scalds or burns.
  • Seite 25: Starting The Machine For The First Time

    • Place the machine on a level surface, SUPPLY remove the cover, take out the water The LPSGEG03 and LPSGEV03 machines tank (2) and rinse it. can either be used with a water tank (2) • Fill the tank with clean water, put it...
  • Seite 26: Manual Brewing Pressure Adjustment

    • Once the working pressure has been 4–4. SETTING THE TEMPERATURE reached, use the group head lever (15). The LPSGEG03 and LPSGEV03 models • Move the group head control lever (15) are fitted with two PID temperature fully downwards to stop delivery.
  • Seite 27: Using The Machine

    5. USING THE MACHINE coffee boiler (29) is factory set to 92°C. To adjust the setting proceed as follows (Fig. 6): 5–1. PREPARING AND DISPENSING • press the button as soon COFFEE as “PRG” appears on the display, press Once you have carried out the the button operations described in section 4.1-4.2, •...
  • Seite 28: Brewing Pressure Profiling Control

    After • The LPSGEG03 models are also being used for a short time, the equipped with the BPPC (Brewing filter holder will gradually become Pressure Profiling Control) system and settled in the correct position.
  • Seite 29: Dispensing Hot Water

    stop. dispensed, turn the knob clockwise to stop delivery. Remove the container 5–3. DISPENSING HOT WATER and clean the steam nozzle with a • Before dispensing hot water, make damp cloth. sure that the service boiler is on (Switch (31) in position “I”) and under To froth milk for a cappuccino: pressure (Pressure gauge (4) indicates •...
  • Seite 30: Cleaning The Group Head And Shower Screens

    6–2. CLEANING THE GROUP HEAD AND running water. SHOWER SCREENS • Remove the filter holder from the 6–5. CLEANING THE OUTSIDE OF THE group head and clean the group's MACHINE gasket using the brush (16) provided. To keep the outer surface of the coffee machine in good condition, it should •...
  • Seite 31: Troubleshooting

    7. TROUBLESHOOTING PROBLEM CAUSE SOLUTION 1. No power to the machine The machine does not 1. Switch the power on work and the ON/OFF 2. The machine is not plugged 2. Insert the plug correctly into switch light does not in correctly the power socket turn on...
  • Seite 32 Coffee leaks between the 1. The filter holder is not 1. Insert it properly group head and inserted correctly 2. Reduce the amount of 2. There is too much coffee in the filter holder coffee the filter basket 3. Remove coffee residues 3.
  • Seite 34 Instructions pour l’utilisation des modèles LPSGEG03 LPSGEV03 Cher client, Nous vous remercions d'avoir choisi notre produit, fabriqué selon les dernières innovations technologiques. En suivant scrupuleusement les opérations simples concernant l'utilisation correcte de notre produit dans le respect des exigences essentielles de sécurité indiquées dans ce manuel, vous obtiendrez les meilleures performances et vous pourrez vérifier la fiabilité...
  • Seite 35 SOMMAIRE 1. INTRODUCTION AU MANUEL 2. AVERTISSEMENTS 2–1. AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ 2–2. USAGE PRÉVU DE LA MACHINE 2–3. ÉLIMINATION 2–4. RISQUES RÉSIDUELS 3. DESCRIPTION 3–1. DESCRIPTION DU PRODUIT 4. PREMIÈRE MISE EN SERVICE 4–1. RACCORDEMENT À L’EAU 4–2. BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE ET PREMIÈRE UTILISATION 4–3. RÉGLAGE MANUEL DE LA PRESSION DE DISTRIBUTION 4–4. PROGRAMMATION DE LA TEMPÉRATURE 5.
  • Seite 36: Introduction Au Manuel

    à des agents atmosphériques précédentes. (soleil, pluie, etc.). LA PAVONI S.p.A. décline toute • Après avoir retiré la machine de responsabilité pour tout dommage son emballage, assurez-vous qu'elle qui peuvent résulter directement ou est intacte et qu'elle n'a pas été...
  • Seite 37 par une personne responsable de leur d'éventuelles brûlures. sécurité. • Ne placez jamais vos mains sous • L’utilisation de cet appareil est permise le groupe et la buse vapeur, car les aux enfants âgés d’au moins 8 ans liquides ou la vapeur distribué sont surveillés ou informés des précautions surchauffés et peuvent provoquer des à...
  • Seite 38: Usage Prévu De La Machine

    d'alimentation. 2–3. ÉLIMINATION Les appareils électriques ne • Ne nettoyez jamais avec des détergents doivent pas être éliminés avec les corrosifs ou des outils qui rayent. Un ordures ménagères. Les appareils chiffon doux humidifié à l'eau suffit. portant ce symbole sont soumis à...
  • Seite 39: Première Mise En Service

    Profiling Control) 34. Levier réglage « BPPC »* 4–2. BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE ET PREMIÈRE UTILISATION *standard sur les modèles LPSGEG03 Veuillez suivre attentivement les **standard sur les modèles LPSGEV03 instructions ci-dessous pour mettre en service votre machine à expresso : • Ouvrez l'emballage extérieur, retirez la 4.
  • Seite 40 branchement, le robinet du réseau soit atteigne automatiquement le niveau ouvert avant d’allumer la machine. prédéterminé ; le contrôle de l'eau dans la chaudière est automatique et le • En retirant le bouchon (A) du bac (13) niveau sera rétabli automatiquement. et en raccordant le tuyau en silicone •...
  • Seite 41: Réglage Manuel De La Pression De Distribution

    4–4. PROGRAMMATION DE LA température du Termopid a été TEMPÉRATURE réglé avec des valeurs d'usine Les modèles LPSGEG03 et LPSGEV03 pour un café expresso optimal. sont équipés de deux Termopid (29, 30). • Si la température de la La fonction des Termopid est de régler chaudière à...
  • Seite 42: Préparation Et Distribution De Café

    5–1. PRÉPARATION ET DISTRIBUTION et répétez les opérations ci-dessus. DE CAFÉ Après avoir effectué les opérations Afin d’éviter d’éventuelles décrites au paragraphe 4.1-4.2, la brûlures, il est recommandé de machine est prête à être utilisée. ne pas toucher les groupes et les buses vapeur et à...
  • Seite 43: Contrôle Du Profil De Pression De Distribution

    (6) dans le sens des aiguilles d'une montre pour • En outre, les modèles LPSGEG03 sont mettre fin à la distribution. équipés du système BPPC (Brewing Pressure Profiling Control) et de son levier de réglage (34) correspondant.
  • Seite 44: Nettoyage Et Entretien

    pour éliminer toute condensation qui Après avoir chauffé le liquide, aurait pu s'accumuler à l'intérieur de la nous vous conseillons de vidanger chaudière. le tuyau de vapeur en ouvrant la soupape pendant quelques • Mettez le liquide à préparer dans secondes.
  • Seite 45: Nettoyage Des Filtres Et Des Porte-Filtres

    • Assurez-vous que la machine soit Après une longue période de stagnation de l'eau chaude dans éteinte et débranchez le câble de les conducteurs, il est conseillé l’alimentation. de laisser couler un peu d'eau • Sortez le joint (I) et la douchette (M), en en chute libre afin d'éliminer les s’appuyant avec un tournevis plat.
  • Seite 46: Causes De Dysfonctionnement Ou Anomalies

    7. CAUSES DE DYSFONCTIONNEMENT OU ANOMALIES PROBLÈME CAUSE SOLUTION La machine ne 1. Coupure de courant 1. Rétablir l’alimentation fonctionne pas et le 2. La fiche du câble 2. Insérez correctement la voyant de l’interrupteur d'alimentation n'est pas fiche du câble d'alimentation insérée correctement dans la prise de courant s’allume pas...
  • Seite 47 Le café coule entre le 1. Le porte-filtre n’est pas 1. Insérez-le correctement groupe distribution inséré correctement 2. Diminuez la quantité de 2. Quantité excessive de café et le porte-filtre café dans le filtre 3. Éliminez les résidus de 3. Le bord du porte-filtre n'a café...
  • Seite 48: In Diesen Anleitungen Verwendete Symbole

    Bedienungsanleitungen der Modelle LPSGEG03 LPSGEV03 Sehr geehrter Kunde Wir danken Ihnen für den Kauf eines unserer Produkte, das entsprechend der neuesten technologischen Innovationen hergestellt wurde. Indem Sie die einfachen Vorgänge zur korrekten Verwendung unseres Produkts in Übereinstimmung mit den in diesem Handbuch angegebenen grundlegenden Sicherheitsanforderungen gewissenhaft befolgen, können Sie im Laufe der Jahre eine maximale Leistung...
  • Seite 49 INDEX 1. INFÜHRUNG ZUR BEDIENUNGSANLEITUNG 2. WARNHINWEISE 2–1. SICHERHEITSHINWEISE 2–2. VERWENDUNGSZWECK DER MASCHINE 2–3. ENTSORGUNG 2–4. RESTRISIKEN 3. BESCHREIBUNG 3–1. PRODUKTBESCHREIBUNG 4. ERSTE INBETRIEBNAHME 4–1. WASSERANSCHLUSS 4–2. ELEKTRISCHER ANSCHLUSS UND ERSTE VERWENDUNG 4–3. MANUELLE EINSTELLUNG DES AUSGABEDRUCKS 4–4. TEMPERATUREINSTELLUNG 5. GEBRAUCH DER MASCHINE 5–1. KAFFEEZUBEREITUNG 5–2. KONTROLLE DES DRUCKPROFILS DER AUSGABE 5–3. HEISSWASSERZUBEREITUNG 5–4. DAMPFAUSGABE 6.
  • Seite 50: Inführung Zur Bedienungsanleitung

    5 °C und 35 °C liegen) und Versionen zu korrigieren. den Einsatz der Maschine an Orten zu vermeiden, an denen Wasserstrahlen LA PAVONI S.p.A. lehnt jegliche genutzt werden oder im Freien, wo sie Verantwortung für Schäden ab, die Witterungseinflüssen (Sonne, Regen direkt oder indirekt von Personen oder usw.) ausgesetzt ist.
  • Seite 51 übereinstimmt. es nicht ordnungsgemäß funktioniert oder wenn das Netzkabel oder der • Dieses Gerät darf von Personen Netzstecker beschädigt ist. Wenn das (einschließlich Kindern) mit Netzkabel beschädigt ist, wenden Sie eingeschränkten körperlichen, sich an den Kundendienst. sensorischen oder geistigen • Berühren Sie nicht die heißen Fähigkeiten oder Personen, die keine Erfahrung oder Kenntnis haben, Oberflächen (Kessel, Brühgruppe,...
  • Seite 52: Verwendungszweck Der Maschine

    • Zum Löschen Kohlendioxid • jede, von den Anweisungen (CO2) - Feuerlöscher verwenden. abweichende Nutzung. Verwenden Sie keine Wasser- oder • jeden Eingriff am Gerät, der von den Wassernebellöscher. Anweisungen in diesem Handbuch • Schalten Sie die Maschine vor allen abweicht;...
  • Seite 53: Beschreibung

    3. BESCHREIBUNG 4. ERSTE INBETRIEBNAHME 3–1. PRODUKTBESCHREIBUNG 4–1. WASSERANSCHLUSS 1. Schalter (Kessel für Kaffee) Die Maschinen der Versionen LPSGEG03 2. Wassertank und LPSGEV03 können entweder mit 3. Passiver Tassenwärmer dem Wassertank (2) oder mit einem 4. Kesseldruckmanometer Festwasseranschluss unter Verwendung 5. Pumpendruckmanometer des entsprechenden, im Lieferumfang 6.
  • Seite 54: Elektrischer Anschluss Und Erste Verwendung

    der Maschine darf 0,65 MPa Steckdose stecken. nicht überschreiten. Sollte der • Vor dem Starten der Maschine den Wasserdruck über 0,5 MPa (5 Siebträger (12) in die Brühgruppe (11) bar) liegen, wird die Installation einsetzen. Einen Behälter unter die eines Hochdruck-Druckminderers Brüheinheit stellen und den Hebel (15) empfohlen.
  • Seite 55: Manuelle Einstellung Des Ausgabedrucks

    Uhrzeigersinn wird er hingegen reduziert. • Die Maschine ist mit einer Sicherheitsvorrichtung 4–4. TEMPERATUREINSTELLUNG ausgestattet, die den Wasserstand Die Modelle LPSGEG03 und LPSGEV03 im Wassertank kontrolliert. sind mit zwei Termopid (29, 30) Die grüne Kontrollleuchte (14) ausgestattet. blinkt und weist somit auf...
  • Seite 56: Gebrauch Der Maschine

    werkseitig auf 122 °C eingestellt. Zur Einschaltens, raten wir dazu den Änderung der Einstellung, wie folgt Siebträger in der Maschine zu vorgehen: belassen, so dass dieser eine • Drücken Sie die Taste ; sobald die optimale Temperatur erreicht. Anzeige „PRG“ im Display erscheint, drücken Sie die Taste Für die Kaffeeausgabe wie folgt •...
  • Seite 57: Kontrolle Des Druckprofils Der Ausgabe

    H = Position des geschlossenen korrekt gepresst wurde oder die Dosis Siebträgers nach einem unzureichend ist. kurzzeitigen Gebrauch der • Die Modelle LPSGEG03 sind Maschine. mit dem BPPC-System (Brewing Pressure Profiling Control) und dem • Der Kaffee muss frisch entsprechenden Stellhebel (34) gemahlen werden, d.
  • Seite 58: Heisswasserzubereitung

    • Lassen Sie vor dem Erhitzen eines Es wird nicht empfohlen, den Stellhebel vollständig zu schließen, Getränks vorsichtig etwas Dampf da der Druck auf dem Manometer aus der Dampflanze (10) ab, indem auf 0 bar zurückfällt und die Sie den Dampfventil (7) gegen Ausgabe damit unterbrochen den Uhrzeigersinn drehen, um wäre.
  • Seite 59: Reinigung Und Wartung

    Verbrennungsgefahr! Am Anfang Kalkverkrustungen zu ermöglichen. der Ausgabe können kurzer • Entfernen Sie den Blindfilter (27) Heißwasserspritzer erzeugt und aktivieren Sie mehrmals die werden. Die Heißwasserdüse kann Ausgabetaste, um die Maschine zu hohe Temperaturen erreichen: spülen und Rückstände von den Nicht mit den Händen anfassen.
  • Seite 60 heraustropft, könnte es sein, dass die Ausgabeöffnung des Siebträgers verstopft ist. In diesem Fall muss die Öffnung gereinigt werden. Wenn die Undichtigkeit weiterhin besteht oder der Siebträger beim Einsetzten auf die Brühgruppe mit dem Träger die Mitte überschreitet, muss die Dichtung der Brühgruppe ausgetauscht werden.
  • Seite 61: Ursachen Für Fehlfunktionen Oder Störungen

    7. URSACHEN FÜR FEHLFUNKTIONEN ODER STÖRUNGEN PROBLEM URSACHE LÖSUNG Die Maschine 1. Kein Strom 1. Stromversorgung herstellen funktioniert 2. Der Stecker des Netzkabels 2. Den Stecker des Netzkabels nicht und die ist nicht richtig eingesteckt richtig in die Steckdose Kontrolllampe des 3.
  • Seite 62 Der Kaffee läuft zwischen 1. Der Siebträger wurde nicht 1. Korrekt einsetzen der Brühgruppe korrekt eingesetzt 2. Die Kaffeemenge und dem Siebträger 2. Kaffeemenge im verringern heraus Filtereinsatz zu viel 3. Die Kaffee-Rückstände 3. Der Rand des Siebträgers vom Rand des Siebträgers wurde nicht gesäubert entfernen, die Dichtung der 4.
  • Seite 64: Symbolen Die In Deze Handleiding Worden Gebruikt

    Instructies voor het gebruik van de modellen LPSGEG03 LPSGEV03 Beste klant, Bedankt voor de aankoop van ons product, ontworpen op basis van de nieuwste technologische ontwikkelingen. Door de eenvoudige handelingen voor het juiste gebruik van ons product zorgvuldig uit te voeren en de belangrijkste...
  • Seite 65 INHOUDSOPGAVE 1. INLEIDING OP DE HANDLEIDING 2. WAARSCHUWINGEN 2–1. VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN 2–2. BEOOGD GEBRUIK VAN DE MACHINE 2–3. VERWIJDERING 2–4. RESTRISICO’S 3. BESCHRIJVING 3–1. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT 4. EERSTE INBEDRIJFSTELLING 4–1. WATERAANSLUITING 4–2. ELEKTRISCHE AANSLUITING EN EERSTE GEBRUIK 4–3. HANDMATIGE INSTELLING VAN DE AFGIFTEDRUK 4–4. TEMPERATUURPROGRAMMERING 5. GEBRUIK VAN DE MACHINE 5–1. KOFFIEBEREIDING EN -AFGIFTE 5–2. CONTROLE VAN DE DRUK VAN DE KOFFIEAFGIFTE 5–3. AFGIFTE VAN HEET WATER...
  • Seite 66: Inleiding Op De Handleiding

    (zon, regen, enz.) moet de verplichting om eerdere versies te worden vermeden. herzien. • Controleer na het uitpakken van LA PAVONI S.p.A. wijst elke de machine of deze intact en verantwoordelijkheid af voor schade onbeschadigd is. die direct of indirect voortvloeit uit •...
  • Seite 67 • Verwijder de filterdrager niet tijdens de hebben bij het gebruik van elektrische apparatuur, tenzij dit gebeurt onder afgifte van koffie om brandwonden te toezicht of instructie van een persoon voorkomen. die voor hun veiligheid instaat. • Plaats in geen geval uw handen onder •...
  • Seite 68: Beoogd Gebruik Van De Machine

    • elk gebruik na geknoei met onderdelen onderhoudswerkzaamheden uitvoert de machine uit door de aan/uit- of veiligheidsvoorzieningen; schakelaar in de uit-stand te zetten en • het gebruik van het apparaat de stekker uit het stopcontact te halen buitenshuis. zonder aan het netsnoer te trekken. •...
  • Seite 69: Eerste Inbedrijfstelling

    4. EERSTE INBEDRIJFSTELLING 4–2. ELEKTRISCHE AANSLUITING EN EERSTE GEBRUIK 4–1. WATERAANSLUITING Volg zorgvuldig de onderstaande De LPSGEG03 en LPSGEV03-machines instructies om de espressomachine in kunnen worden gebruikt met gebruik te nemen: waterreservoir (2) of met aansluiting op • Open de buitenverpakking, haal de...
  • Seite 70 • Plaats de machine op een horizontaal wordt aangegeven op de Termopid oppervlak, haal het deksel eraf, neem (29). het waterreservoir (2) eruit en spoel • Schakel vervolgens de boiler in door de het af. schakelaar (31) in stand “I” te zetten; •...
  • Seite 71: Handmatige Instelling Van De Afgiftedruk

    • De Termopid- 4–4. TEMPERATUURPROGRAMMERING temperatuurregeling De LPSGEG03 en LPSGEV03-modellen is ingesteld op de zijn uitgerust met twee Termopids (29, standaardfabrieksinstellingen 30). voor optimale espresso. De functie van de Termopids is het regelen van de temperatuur van beide •...
  • Seite 72: Gebruik Van De Machine

    5. GEBRUIK VAN DE MACHINE beneden te bewegen. • Om meer koffie te zetten, haalt u de 5–1. KOFFIEBEREIDING EN -AFGIFTE filterdrager (12) uit de zetgroep (11) Na het uitvoeren van de handelingen door deze naar links te bewegen, beschreven in paragraaf 4.1-4.2 is de verwijdert u het koffiedik en herhaalt u machine klaar voor gebruik.
  • Seite 73: Controle Van De Druk Van De Koffieafgifte

    (6) met de klok mee om de afgifte te • Daarnaast zijn de LPSGEG03-modellen beëindigen. uitgerust met het BPPC-systeem (Brewing Pressure Profiling Control) en...
  • Seite 74: Reiniging En Onderhoud

    in te draaien om de eventuele condens door het ventiel een paar die zich in de boiler heeft opgehoopt seconden te openen. weg te laten lopen. • Doe de te bereiden vloeistof in een 6. REINIGING EN ONDERHOUD kannetje, dompel het stoompijpje (10) onder in de vloeistof en draai de 6–1. REINIGING HEET WATER EN stoomknop (7) langzaam tegen de klok...
  • Seite 75: Reiniging Filters En Filterdragers

    6–3. REINIGING FILTERS EN platte schroevendraaier op te tillen. FILTERDRAGERS • Nadat u de pakking en de sproeikop • Controleer de filtergaatjes regelmatig heeft verwijderd, moet u de zitting om eventuele koffieresten te goed reinigen voordat u nieuwe verwijderen. onderdelen monteert. •...
  • Seite 76: Oorzaken Van Gebreken Of Storingen

    7. OORZAKEN VAN GEBREKEN OF STORINGEN PROBLEEM OORZAAK OPLOSSING De machine werkt niet 1. Er is een stroomstoring 1. Zorg ervoor dat de stroom en het lampje 2. De stekker van het netsnoer het weer doet in de schakelaar zit er niet goed in 2.
  • Seite 77 De koffie lekt eruit tussen 1. De filterdrager zit er niet 1. Plaats op de juiste wijze de zetgroep goed in 2. Gebruik minder koffie 2. Er zit te veel koffie in het en de filterdrager 3. Verwijder de koffieresten filter van de rand van de 3.
  • Seite 78 Instrucciones de uso de los modelos LPSGEG03 LPSGEV03 Estimado/a cliente: Gracias por comprar uno de nuestros productos fabricados en línea con las últimas innovaciones tecnológicas. Si cumple rigurosamente con las sencillas operaciones acerca del correcto uso de nuestro producto de acuerdo con los requisitos esenciales de seguridad que se indican en este manual, podrá...
  • Seite 79 ÍNDICE 1. INTRODUCCIÓN AL MANUAL 2. ADVERTENCIAS 2–1. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD 2–2. USO PREVISTO DE LA MÁQUINA 2–3. ELIMINACIÓN 2–4. RIESGOS RESIDUALES 3. DESCRIPCIÓN 3–1. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO 4. PRIMERA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO 4–1. CONEXIÓN DE AGUA 4–2. CONEXIÓN ELÉCTRICA Y PRIMER USO 4–3. REGULACIÓN MANUAL DE LA PRESIÓN DE SUMINISTRO 4–4. PROGRAMACIÓN DE LA TEMPERATURA 5.
  • Seite 80: Introducción Al Manual

    (sol, lluvia, etc.). LA PAVONI S.p.A. declina toda • Tras el desembalaje, asegúrese de responsabilidad por los posibles que la máquina esté intacta y no haya daños que puedan producirse directa...
  • Seite 81 • No quite el portafiltro durante la vigilados y hayan recibido instrucciones relativas al uso del aparato por parte salida del café para evitar posibles de una persona responsable de su quemaduras. seguridad. • No coloque en ningún momento las •...
  • Seite 82: Uso Previsto De La Máquina

    alimentación. 2–3. ELIMINACIÓN Los aparatos eléctricos no deben • Nunca limpie con detergentes eliminarse junto con los residuos corrosivos o utensilios que puedan domésticos. Los aparatos que rayar. Es suficiente un paño suave incluyen este símbolo están humedecido con agua. sujetos a la Directiva europea 2012/19/ UE.
  • Seite 83: Primera Puesta En Funcionamiento

    0,65 Mpa; si está por encima de 34. Palanca de regulación “BPPC”* los 0,5 MPa (5 bar), se recomienda instalar un reductor de presión *de serie en los modelos LPSGEG03 equilibrado para alta presión. **de serie en los modelos LPSGEV03 4–2. CONEXIÓN ELÉCTRICA Y PRIMER 4.
  • Seite 84 • Después, encienda la caldera de superficie horizontal, quite la tapa, extraiga el recipiente del agua (2) y servicios colocando el interruptor (31) enjuáguelo. en la posición "I"; la luz (32) confirma que la caldera está encendida. • Llene el recipiente con agua limpia, •...
  • Seite 85: Regulación Manual De La Presión De Suministro

    • El dispositivo de control de 4–4. PROGRAMACIÓN DE LA temperatura Termopid se ha TEMPERATURA configurado con los valores de Los modelos LPSGEG03 y LPSGEV03 fábrica para conseguir un óptimo están equipados con dos Termopids (29, café expreso. 30). La función de los Termopids consiste •...
  • Seite 86: Uso De La Máquina

    5. USO DE LA MÁQUINA mando del dispensador (15), volviendo a desplazar la palanca hacia abajo. 5–1. PREPARACIÓN Y SALIDA DEL CAFÉ • Para más cafés, desenganche el Una vez efectuadas las operaciones portafiltro (12) del dispensador descritas en el apartado 4.1-4.2, la (11) desplazándolo a la izquierda, máquina estará...
  • Seite 87: Control Del Perfil De Presión De Suministro

    • Al alcanzar la cantidad de agua • Además, los modelos LPSGEG03 deseada, gire en sentido horario la están equipados con el sistema BPPC palanca (6) para finalizar el suministro. (Brewing Pressure Profiling Control)
  • Seite 88: Limpieza Y Mantenimiento

    posición “I”) y bajo presión (Manómetro elevadas: evite tocarlo (4) señala 1,1 –1,3 bar) directamente con las manos. • Antes de calentar cualquier bebida, Una vez calentado el líquido, se deje salir con cuidado un poco de vapor recomienda purgar el tubo de de la varita de vapor (10), girando la vapor abriendo la válvula durante palanca (7) en sentido antihorario...
  • Seite 89: Limpieza De Filtros Y Portafiltros

    Tras un largo período de Para la sustitución, realice lo siguiente: • Asegúrese de que la máquina esté estancamiento del agua caliente en los conductores, se recomienda apagada y desconecte el cable de dejar que fluya un poco de agua alimentación.
  • Seite 90: Causas De Mal Funcionamiento O Anomalías

    7. CAUSAS DE MAL FUNCIONAMIENTO O ANOMALÍAS PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN La máquina no 1. Falta de corriente 1. Restablezca la corriente funciona y la luz testigo 2. El enchufe del cable 2. Introduzca correctamente del interruptor no se de alimentación no se ha el enchufe del cable de enciende introducido correctamente...
  • Seite 91 El café sale entre el 1. El portafiltro no se ha 1. Introdúzcalo correctamente dispensador introducido correctamente 2. Disminuya la cantidad de 2. Excesiva cantidad de café en y el portafiltro café el filtro 3. Quite los residuos de café 3.
  • Seite 92 Instruções para a utilização dos modelos LPSGEG03 LPSGEV03 Caro cliente, Obrigado por adquirir um dos nossos produtos, fabricado de acordo com as últimas inovações tecnológicas. Seguindo escrupulosamente as simples operações relativas à utilização correta do nosso produto em conformidade com as recomendações essenciais de segurança indicadas neste manual, poderá...
  • Seite 93 ÍNDICE 1. INTRODUÇÃO AO MANUAL 2. AVISOS 2–1. AVISOS DE SEGURANÇA 2–2. UTILIZAÇÃO PREVISTA DA MÁQUINA 2–3. ELIMINAÇÃO 2–4. RISCOS RESIDUAIS 3. DESCRIÇÃO 3–1. DESCRIÇÃO DO PRODUTO 4. ANTES DA COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO 4–1. LIGAÇÃO DA ÁGUA 4–2. LIGAÇÃO ELÉTRICA E PRIMEIRA UTILIZAÇÃO 4–3. REGULAÇÃO MANUAL DA PRESSÃO DE DISPENSA 4–4. PROGRAMAÇÃO DE TEMPERATURA 5.
  • Seite 94: Introdução Ao Manual

    • Depois de desembalar a máquina, certifique-se de que está intacta e que LA PAVONI S.p.A. declina qualquer não apresenta danos. responsabilidade por eventuais danos • Os componentes da embalagem que possam ser direta ou indiretamente...
  • Seite 95 à utilização do aparelho, por uma possíveis queimaduras. pessoa responsável pela sua • Não coloque as mãos por debaixo segurança. da unidade e do tubo de vapor sob • O uso deste aparelho é permitido às nenhuma circunstância, pois os crianças a partir dos 8 anos de idade líquidos ou o vapor dispensado estão se supervisionadas ou instruídas...
  • Seite 96: Utilização Prevista Da Máquina

    retire a ficha da tomada sem puxar de segurança; pelo cabo de alimentação. • o uso do aparelho em ambientes • Nunca limpe com detergentes exteriores. corrosivos ou ferramentas pontiagudas. Basta um pano macio 2–3. ELIMINAÇÃO humedecido com água. Os aparelhos elétricos velhos não devem ser eliminados 2–2. UTILIZAÇÃO PREVISTA DA juntamente com o lixo doméstico.
  • Seite 97: Antes Da Colocação Em Funcionamento

    • Abra a embalagem exterior, extraia 4–1. LIGAÇÃO DA ÁGUA a máquina de café e verifique a sua As máquinas da versão LPSGEG03 e integridade. LPSGEV03 oferecem a versatilidade de • Coloque a máquina sobre uma utilização com depósito de água (2) ou...
  • Seite 98 superfície horizontal, remova a tampa, termopid (29). extraia o recipiente de água (2) e • Em seguida, ligue a caldeira de serviço enxague-o. colocando o interruptor (31) na • Encha o recipiente com água posição "I"; a lâmpada (32) confirma limpa, coloque-o de volta no lugar que a caldeira está...
  • Seite 99: Regulação Manual Da Pressão De Dispensa

    4–4. PROGRAMAÇÃO DE TEMPERATURA • Se a temperatura da caldeira Os modelos LPSGEG03 e LPSGEV03 de café for programada para uma estão equipados com dois Termopid temperatura superior a 103 °C, (29, 30).
  • Seite 100: Utilização Da Máquina

    5. UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA agindo no comando da unidade (15) e baixando a alavanca. 5–1. PREPARAÇÃO E DISPENSA DO • Para preparar mais cafés, retire o CAFÉ porta-filtro (12) da unidade (11), Após a realização das operações mova-o para a esquerda, elimine as descritas no parágrafo 4.1-4.2, a borras de café...
  • Seite 101: Controlo Do Perfil De Pressão Da Dispensa

    água quente. que a dose é insuficiente. • Uma vez atingida a quantidade de • Além disso, os modelos LPSGEG03 água que pretende, rode o manípulo estão equipados com o sistema BPPC (6) no sentido horário para terminar a (Brewing Pressure Profiling Control) e dispensa.
  • Seite 102: Limpeza E Manutenção

    deixe sair algum vapor da lança de mãos. vapor (10), rodando o manípulo (7) no sentido anti-horário para eliminar Após ter aquecido o líquido é qualquer condensação que se possa aconselhável purgar o tubo de ter acumulado dentro da caldeira. vapor, abrindo a válvula durante alguns segundos.
  • Seite 103: Limpeza De Filtros E Porta-Filtros

    • Certifique-se de que a máquina deixar correr alguma água em queda para remover eventuais está desligada e desligue o cabo de depósitos. alimentação. • Extraia a junta (I) e o ralo (M) fazendo 6–3. LIMPEZA DE FILTROS E PORTA- alavanca com uma chave de fendas FILTROS plana.
  • Seite 104: Causas De Mau Funcionamento Ou Anomalias

    7. CAUSAS DE MAU FUNCIONAMENTO OU ANOMALIAS PROBLEMA CAUSA SOLUÇÃO A máquina não 1. Falha elétrica 1. Restabeleça a alimentação funciona e a luz 2. A ficha do cabo de elétrica indicadora alimentação não está 2. Introduza a ficha do cabo do interruptor não se introduzida corretamente de alimentação corretamente...
  • Seite 105 O café sai entre a 1. Porta-filtro não está 1. Introduza-o corretamente unidade de dispensa introduzido corretamente 2. Diminua a quantidade de 2. Quantidade excessiva de e o porta-filtro café café no filtro 3. Remova os resíduos de 3. A borda do porta-filtro não café...
  • Seite 106 Bruksanvisning för modellerna LPSGEG03 LPSGEV03 Bästa kund, Vi vill tacka för att du köpt en av våra produkter, som framställts i enlighet med de senaste tekniska uppfinningarna. Genom att noggrant följa dessa enkla åtgärder för korrekt användning av produkten som överensstämmer med grundläggande säkerhetsföreskrifter, kommer du att få...
  • Seite 107 INNEHÅLLSFÖRTECKNING 1. INTRODUKTION TILL BRUKSANVISNINGEN 2. FÖRESKRIFTER 2–1. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER 2–2. AVSEDD ANVÄNDNING AV MASKINEN 2–3. BORTSKAFFANDE 2–4. KVARSTÅENDE RISKER 3. BESKRIVNING 3–1. BESKRIVNING AV PRODUKTEN 4. FÖRSTA BRUKTAGNINGEN 4–1. ANSLUTNING TILL VATTENSYSTEMET 4–2. ELEKTRISK ANSLUTNING OCH FÖRSTA ANVÄNDNINGSTILLFÄLLE 4–3. MANUELL JUSTERING AV DISPENSERINGSTRYCK 4–4. PROGRAMMERING AV TEMPERATUREN 5. ANVÄNDNING AV MASKINEN 5–1. TILLAGA OCH BRYGGA KAFFE 5–2. KONTROLLERA BRYGGTRYCKET 5–3. DISPENSERA VARMT VATTEN...
  • Seite 108: Introduktion Till Bruksanvisningen

    • När maskinen packats upp ur LA PAVONI S.p.A. frånsäger sig allt emballaget, kontrollera att den är ansvar för eventuella direkta eller intakt och inte skadats. indirekta skador på personer eller •...
  • Seite 109 • Barn över 8 år får använda denna eftersom vätskor och ångor som apparat om de övervakas eller strömmar ut är överhettade och kan instrueras angående en säker orsaka skållskador. användning av apparaten och om de • Använd inte kaffemaskinen i förstår de risker som är förbundna kombination med delar eller tillbehör med användningen.
  • Seite 110: Avsedd Användning Av Maskinen

    en mjuk trasa som fuktats med vatten. har denna symbol omfattas av det europeiska direktivet om elektriskt och elektroniskt avfall WEEE 2012/19/ 2–2. AVSEDD ANVÄNDNING AV EU. Uttjänta elektriska och elektroniska MASKINEN apparater ska bortskaffas separat från Denna maskin är avsedd att användas hushållsavfall och lämnas in till en i hushållsmiljö...
  • Seite 111: Första Bruktagningen

    Profiling Control) 0,65 Mpa. Om trycket i systemet 34. Reglerspak ”BPPC”* överstiger 0,5 Mpa (5 bar) rekommenderar vi att installera *standard på modellerna LPSGEG03 en tryckreducerare som **standard på modellerna LPSGEV03 balanserats för högtryck. 4–2. ELEKTRISK ANSLUTNING OCH 4. FÖRSTA BRUKTAGNINGEN FÖRSTA ANVÄNDNINGSTILLFÄLLE...
  • Seite 112: Manuell Justering Av Dispenseringstryck

    • När locket (A) tas bort från tråget (13) ut luft från vatten-/ångkokaren, och och silikonslangen (28) kopplas till vänta tills det börjar strömma ut ånga tråget (B) går det att tömma ut vattnet från ångmunstycket (10) innan vredet direkt i vattenutloppet (fig. 1). stängs igen.
  • Seite 113: Programmering Av Temperaturen

    • Om kaffekokarens temperatur 4–4. PROGRAMMERING AV TEMPERATUREN ställs in på en temperatur över Modellerna LPSGEG03 och LPSGEV03 är 103 °C, börjar displayen (29) utrustade med två pid-regulatorer (29, att blinka. Denna signalering 30). informerar användaren om att Pid-regulatorernas uppgift är att reglera...
  • Seite 114: Kontrollera Bryggtrycket

    är korrekt pressat eller att dosen 5. Detta äventyrar dock inte är otillräcklig. maskinens korrekta funktion på • Dessutom är modellerna LPSGEG03 något sätt. Efter en kortare tids utrustade med systemet BPPC användning kommer filtret efter (Brewing Pressure Profiling Control) hand att ställas in till korrekt...
  • Seite 115: Dispensera Varmt Vatten

    minska bryggtrycket (fig.4). (brytare (31) i läget ”I”) och trycksatt (manometer (4) visar 1,1–1,3 bar). • Det ger möjlighet att manuellt • Före uppvärmning av någon dryck justera och kontrollera utvinningen, för att erhålla ett optimalt resultat i dispensera försiktigt lite ånga från koppen, med alla typer av kaffe och ångmunstycket (10).
  • Seite 116: Rengöring Och Underhåll

    • Blanda cirka en liter kokande vatten 6. RENGÖRING OCH UNDERHÅLL med fyra teskedar rengöringsmedel för kaffemaskiner i en lämplig 6–1. RENGÖRING AV MUNSTYCKEN behållare och låt filter och filterhållare FÖR ÅNGA OCH VARMVATTEN • För att undvika förändringar i smaken ligga i blöt i blandningen under 20-30 minuter.
  • Seite 117 och tillbaka för att fästa tätningen för gott.
  • Seite 118: Orsaker Till Felfunktion Och Anomalier

    7. ORSAKER TILL FELFUNKTION OCH ANOMALIER PROBLEM ORSAK ÅTGÄRD Maskinen 1. Ingen strömtillförsel 1. Återställ strömmen fungerar inte och 2. Strömsladdens kontakt är 2. Sätt i strömsladdens brytarens inte korrekt ikopplad kontakt korrekt i vägguttaget lampa tänds 3. Strömsladden är skadad 3.
  • Seite 119 Det läcker ut kaffe mellan 1. Filterhållaren sitter inte rätt 1. Sätt fast på korrekt sätt bryggruppen 2. För mycket kaffe i filtret 2. Minska mängden kaffe och filterhållaren 3. Kanten på filterhållaren har 3. Ta bort kafferester från inte rengjorts kanten på...
  • Seite 120 Инструкции по использованию моделей LPSGEG03 LPSGEV03 Уважаемый покупатель! Благодарим вас за покупку изделия нашего производства, изготовленного с применением новейших технологий. Чтобы достичь наилучших рабочих характеристик и обеспечить длительную и надежную работу аппарата, строго соблюдайте простые действия по его правильной эксплуатации в...
  • Seite 121 ОГЛАВЛЕНИЕ 1. ВВЕДЕНИЕ 2. МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ 2–1. МЕРЫ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ 2–2. НАЗНАЧЕНИЕ МАШИНЫ 2–3. УТИЛИЗАЦИЯ 2–4. ОСТАТОЧНЫЕ РИСКИ 3. ОПИСАНИЕ 3–1. ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ 4. ПЕРВЫЙ ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ 4–1. ПОДКЛЮЧЕНИЕ К СЕТИ ВОДОСНАБЖЕНИЯ 4–2. ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ ПОДКЛЮЧЕНИЕ И ПЕРВОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ 4–3. РУЧНАЯ НАСТРОЙКА ДАВЛЕНИЯ ПОДАЧИ 4–4. ПРОГРАММИРОВАНИЕ ТЕМПЕРАТУРЫ 5. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МАШИНЫ 5–1. ПОДГОТОВКА...
  • Seite 122: Введение

    руководства без обязательного надлежащих условий окружающей пересмотра предыдущих версий. среды (температура в помещении должна находиться в пределах от LA PAVONI S.p.A. снимает с себя 5 до 35 °C), не эксплуатировать всякую ответственность за машину в местах, где используются возможный ущерб, который может...
  • Seite 123 • Перед тем как подсоединить и указанное на идентификационной табличке на основании машины, отсоединить машину, убедитесь в соответствовало напряжению том, что выключатель находится в страны использования положении «выключено». оборудования. • Не используйте машину, если • Данный прибор не могут она работает неисправно или использовать...
  • Seite 124: Назначение Машины

    неоригинальных запчастей мотелях и других гарантийные условия отменяются жилых структурах постояльцами; и производитель имеет право – в мини-гостиницах. признать их недействительными. Использование не по назначению • Запрещается эксплуатировать ведет к утрате любой гарантии, при машину снаружи. этом производитель освобождается • Используйте машину только по от...
  • Seite 125: Остаточные Риски

    2. Бачок для воды 3. Полка для чашек с пассивным 4–1. ПОДКЛЮЧЕНИЕ К СЕТИ подогревом ВОДОСНАБЖЕНИЯ 4. Манометр бойлера Машины модели LPSGEG03 и 5. Манометр насоса LPSGEV03 являются универсальными: 6. Ручка подачи горячей воды их можно использовать с бачком 7. Ручка пара...
  • Seite 126: Электрическое Подключение И Первое Использование

    (D), расположенному под машиной, машины кран воды был открыт. а затем выполните подключение к • Снимите заглушку (А) с лотка (13) и водопроводной сети (Рис. 1). подсоедините силиконовую трубку (28) к лотку (В) для слива воды • Если на машину подается непосредственно...
  • Seite 127: Ручная Настройка Давления Подачи

    (15), чтобы остановить подачу воды. часовой для его уменьшения. • Теперь машина готова к работе. 4–4. ПРОГРАММИРОВАНИЕ • Машина оснащена ТЕМПЕРАТУРЫ устройством безопасности, Модели LPSGEG03 и LPSGEV03 контролирующим количество оснащены двумя Пид-регуляторами воды в емкости; (29, 30). зеленый индикатор (14) мигает, Пид-регуляторы отвечают за...
  • Seite 128: Использование Машины

    кнопок и увеличьте или указанных в параграфе 4.1-4.2, уменьшите требуемое значение машина готова к работе. температуры (от минимальных 80 C° до максимальных 133 C°). Никогда не накрывайте полку для подогрева чашек тканью, • Спустя 3 секунды после нажатия войлоком и т.п последней...
  • Seite 129: Контроль Профиля Давления Подачи

    что кофе смолот слишком крупно, приобретенной машине неправильно утрамбован или его H = Положение вставленного доза недостаточна. держателя фильтра после • Кроме того, модели LPSGEG03 непродолжительного оснащены системой BPPC (Brewing использования машины Pressure Profiling Control) и соответствующим регулировочным • Зерна необходимо молоть...
  • Seite 130: Подача Горячей Воды

    любым типом кофе или купажа. включенным (выключатель (31) должен быть в положении «I») и находился под давлением Если регулировочный рычаг (манометре (4) должен показывать (34) повернут вправо (как 1,1 –1,3 бар). показано на Рис. 5), то давление • Перед нагреванием любого напитка подачи...
  • Seite 131: Чистка И Уход

    короткого времени, может и несколько раз включите разбрызгиваться горячая вода. подачу, чтобы промыть группу Трубка подачи может достигать и удалить возможные остатки из высокой температуры, поэтому дисперсионных экранов и корпуса не следует трогать ее руками. группы. После нагрева жидкости После длительного застоя рекомендуется...
  • Seite 132: Замена Прокладки Чашки Держателя

    забивание отверстия подачи держателя фильтра. В этом случае необходимо прочистить отверстие. Если неисправность не устраняется, или при закреплении держателя на корпусе группы он заметно заходит за ее центр, замените прокладку чашки держателя. Для замены выполните следующие операции: • Убедитесь в том, что машина выключена, после...
  • Seite 133: Причины Неисправностей Или Сбоев В Работе

    7. ПРИЧИНЫ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ИЛИ СБОЕВ В РАБОТЕ НЕИСПРАВНОСТЬ ПРИЧИНА СПОСОБ УСТРАНЕНИЯ Машина не 1. Отсутствие тока 1. Возобновите подачу тока. работает, но индикатор 2. Неправильно вставлена 2. Правильно вставьте вилку выключателя не вилка кабеля питания кабеля питания в розетку. загорается 3.
  • Seite 134 Кофе выходит из 1. Держатель фильтра 1. Вставьте правильно. участка вставлен неправильно 2. Уменьшите количество между группой подачи 2. Слишком много кофе в кофе. и держателем фильтра фильтре 3. Уберите остатки кофе с 3. Край держателя фильтра края держателя фильтра, грязный...
  • Seite 136: Symboler Anvendt I Vejledningen

    Brugervejledning til modellerne LPSGEG03 LPSGEV03 Kære kunde, Tak for at have købt et af vores produkter, som er fremstillet i overensstemmelse med den seneste teknologiske udvikling. Ved nøje at følge de enkle handlinger, der vedrører korrekt anvendelse af vores produkt, i overensstemmelse med de væsentlige sikkerhedskrav, der er angivet i denne manual, vil du opnå...
  • Seite 137 INDHOLDSFORTEGNELSE 1. INTRODUKTION TIL MANUALEN 2. BEMÆRKNINGER 2–1. SIKKERHEDSANVISNINGER 2–2. TILSIGTET ANVENDELSE AF MASKINEN 2–3. BORTSKAFFELSE 2–4. RESTERENDE RISICI 3. BESKRIVELSE 3–1. BESKRIVELSE AF PRODUKTET 4. FØRSTE IBRUGTAGNING 4–1. VANDTILSLUTNING 4–2. ELEKTRISK TILSLUTNING OG FØRSTE BRUG 4–3. MANUEL REGULERING AF UDLEDNINGSTRYK 4–4. PROGRAMMERING AF TEMPERATUR 5. BRUG AF MASKINEN 5–1. BRYGNING OG UDLEDNING AF KAFFE 5–2. STYRING AF UDLEDNINGSTRYK 5–3. UDLEDNING AF VARMT VAND...
  • Seite 138: Introduktion Til Manualen

    LA PAVONI S.p.A. frasiger sig ethvert rækkevidde. ansvar for enhver skade, der direkte • Før man starter maskinen, eller indirekte kan påføres mennesker...
  • Seite 139: Tilsigtet Anvendelse Af Maskinen

    år. ville beskadige varmelegemet. • Børn må ikke lege med apparatet. • I tilfælde af fejl, eller hvis maskinen fungerer forkert, skal man slukke for • Apparatet må anvendes af personer den, undgå manipulation og kontakte med nedsatte fysiske, sensoriske eller det autoriserede servicecenter for mentale evner, eller med manglende at udskifte eventuelle slidte eller...
  • Seite 140: Bortskaffelse

    og lignende såsom: 2–4. RESTERENDE RISICI – i køkkenområder forbeholdt personalet i butikker, kontorer og Brugeren kan ikke beskyttes mod andre erhvervsmæssige omgivelser direkte dampstråle eller varmt – på gårde vand, derfor skal man under – af kunder på hoteller, brug være ekstremt forsigtighed moteller og andre og andre for at undgå...
  • Seite 141: Første Ibrugtagning

    (2) af og skyl den. 4–1. VANDTILSLUTNING • Fyld beholderen med rent vand, Maskiner i LPSGEG03 og LPSGEV03- sæt den tilbage i sædet og og sæt versionen byder på alsidig brug med en silikoneslangerne i. Luk maskinens låg.
  • Seite 142: Manuel Regulering Af Udledningstryk

    • Flyt udledningsgrebet (15) helt ned for 4–4. PROGRAMMERING AF at afbryde udløbet. TEMPERATUR • Nu er maskinen klar til brug. Modellerne LPSGEG03 og LPSGEV03 er udstyret med to Termopid (29, 30). • Maskinen er udstyret med en Termopids funktion består i at regulere sikkerhedsanordning, der temperaturen på...
  • Seite 143: Brug Af Maskinen

    så snart displayet viser teksten ”PRG” er udført. Undlad at tildække • når displayet viser kedlens temperatur, kopvarmepladen med stof, duge tryk på knapperne osv. for at øge eller sænke den ønskede temperatur, fra minimum 80 °C til • Maskinen opvarmer i ca. maksimum 133 °C.
  • Seite 144: Styring Af Udledningstryk

    • Desuden er LPSGEG03-modellerne er udstyret med BPPC (Brewing Pressure Når maskinen er ny, kan Profiling Control)-systemet og det filterholderen være forkert tilhørende reguleringsgreb (34).
  • Seite 145: Dampudledning

    • Når mælkens volumen er fordoblet, den ønskede mængde er udledt for at afslutte udledningen. sænk dysen helt ned i beholderen, og varm mælken op. • Luk for dampen ved at dreje Vi anbefaler at udlede maksimum cirka 200 ml. vand. damphåndtaget (7) med uret.
  • Seite 146: Rengøring Af Filtre Og Filterholdere

    • Aktiver og afbryd udledning flere Hvis fejlen fortsætter eller, hvis gange, indtil der kommer rent vand ud, filterholderen går langt over enhedens for at fjerne kaffe- og kalkaflejringer. midte, når den hægtes på enheden, er det nødvendigt at udskifte underdelens •...
  • Seite 147: Årsager Til Funktionsfejl Og Anomalier

    7. ÅRSAGER TIL FUNKTIONSFEJL OG ANOMALIER PROBLEM ÅRSAG LØSNING Maskinen fungerer ikke 1. Der mangler strøm 1. Gendan strømmen og afbryderens 2. Elledningens stik er ikke sat 2. Sæt elledningens stik rigtigt kontrollampe lyser rigtigt i i stikkontakten ikke 3. Elledningen er beskadiget 3.
  • Seite 148 Kaffen kommer ud 1. Filterholderen er ikke sat 1. Sæt den rigtigt i mellem korrekt i maskinen 2. Reducér mængden af kaffe udledningsenheden 2. For stor mængde kaffe i 3. Fjern kafferester fra og filterholderen filteret filterholderens kant rengør 3. Filterholderens kant er ikke underdelens tætning 4.
  • Seite 150 Instrukcje użytkowania modeli LPSGEG03 LPSGEV03 Szanowny Kliencie, dziękujemy Ci za zakup naszego produktu, który opracowano zgodnie z najnowszymi innowacjami technologicznymi. Poprzez ścisłe przestrzeganie prostych czynności dotyczących prawidłowego użytkowania naszego produktu zgodnie z zasadniczymi zaleceniami w zakresie bezpieczeństwa podanymi w niniejszej instrukcji, będziesz mógł...
  • Seite 151 SPIS TREŚCI 1. WSTĘP DO INSTRUKCJI 2. OSTRZEŻENIA 2–1. OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA 2–2. PRZEZNACZENIE UŻYTKOWANIA MASZYNY 2–3. UTYLIZACJA 2–4. RYZYKO RESZTKOWE 3. OPIS 3–1. OPIS PRODUKTU 4. PIERWSZE URUCHOMIENIE 4–1. PODŁĄCZANIE DO SIECI WODOCIĄGOWEJ 4–2. PODŁĄCZANIE DO INSTALACJI ELEKTRYCZNEJ I PIERWSZE URUCHOMIENIE 152 4–3. RĘCZNA REGULACJA CIŚNIENIA DOZOWANIA 4–4. PROGRAMOWANIE TEMPERATURY 5.
  • Seite 152: Wstęp Do Instrukcji

    35°C), unikając używania urządzenia w wersji. miejscach, w których wykorzystywane są strumienie wody lub w środowiskach Firma LA PAVONI S.p.A. nie ponosi zewnętrznych narażonych na działanie żadnej odpowiedzialności za ewentualne czynników atmosferycznych (słońce, uszkodzenia, które mogą bezpośrednio deszcz itp.).
  • Seite 153 • Nie wyjmować obudowy filtra podczas być nigdy używane przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach zaparzania kawy, aby uniknąć oparzeń. psychofizycznych lub nieposiadające • Absolutnie nie wkładać rąk pod blok odpowiedniego doświadczenia i wiedzy, zaparzający i dyszę pary, ponieważ chyba że będą...
  • Seite 154: Przeznaczenie Użytkowania Maszyny

    • Nie czyścić nigdy urządzenia przy użyciu • użytkowanie urządzenia w środowisku powodujących korozję detergentów zewnętrznym. lub narzędzi mogących spowodować zarysowania. Wystarczy miękka 2–3. UTYLIZACJA ściereczka zwilżona wodą. Urządzenia elektryczne nie mogą być usuwane wraz z odpadami 2–2. PRZEZNACZENIE UŻYTKOWANIA domowymi. Urządzenia opatrzone MASZYNY tym symbolem podlegają...
  • Seite 155: Pierwsze Uruchomienie

    4. Manometr bojlera 4–1. PODŁĄCZANIE DO SIECI 5. Manometr pompy WODOCIĄGOWEJ 6. Pokrętło gorącej wody Urządzenia w wersji LPSGEG03 i 7. Pokrętło pary LPSGEV03 pozwalają na korzystanie albo 8. Kratka tacki ociekowej ze zbiornika na wodę (2) albo z przyłącza 9. Dysza gorącej wody do sieci wodociągowej poprzez specjalny...
  • Seite 156: Podłączanie Do Instalacji Elektrycznej I Pierwsze Uruchomienie

    4–2. PODŁĄCZANIE DO INSTALACJI Zaświecona lampka (14) potwierdza, że ELEKTRYCZNEJ I PIERWSZE urządzenie jest zasilane elektrycznie. URUCHOMIENIE • Gdy tylko woda zacznie wypływać z Aby rozpocząć użytkowanie ekspresu bloku zaparzającego (11), przesunąć do kawy, należy ściśle przestrzegać dźwignię (15) ku dołowi, aby zatrzymać poniższych instrukcji: nalewanie.
  • Seite 157: Ręczna Regulacja Ciśnienia Dozowania

    • Urządzenie do kontrolowania przeciwnym, aby je zmniejszyć. temperatury Termopid ustawiono fabrycznie tak, aby zapewniało ono optymalną temperaturę espresso. 4–4. PROGRAMOWANIE TEMPERATURY Modele LPSGEG03 i LPSGEV03 • Jeśli temperatura bojlera wyposażone są w dwa Termopid (29, 30). na kawę jest ustawiona na...
  • Seite 158: Użytkowanie Urządzenia

    temperaturę powyżej 103°C, do góry umieszczonej na panelu wyświetlacz (29) zacznie migać; dźwigni bloku zaparzającego (15). Ten sygnał ostrzega użytkownika, • Po uzyskaniu żądanej ilości kawy że kawa parzona w tak wysokiej należy przerwać dozowanie również temperaturze nie będzie dobra. za pomocą...
  • Seite 159: Kontrolowanie Ciśnienia Podczas Dozowania

    • Po osiągnięciu żądanej ilości wody ilość była niewystarczająca. obrócić pokrętło (6) w kierunku • Ponadto modele LPSGEG03 zgodnym z ruchem wskazówek zegara, wyposażone są w system BPPC aby zakończyć dozowanie. (Brewing Pressure Profiling Control) i specjalną...
  • Seite 160: Dozowanie Pary

    dodatkowego. Ryzyko oparzenia! Na początku dozowania może dojść do krótkich 5–4. DOZOWANIE PARY rozbryzgów gorącej wody. Rurka • Przed przystąpieniem do dozowania dozująca może osiągać wysokie pary należy sprawdzić, czy bojler temperatury: należy unikać dodatkowy jest włączony (przełącznik bezpośredniego dotykania jej (31) jest w pozycji „I”) i znajduje się...
  • Seite 161: Czyszczenie Filtrów Iuchwytów Filtrów

    z sitek i korpusu bloku. pokrywą. W celu wymiany wykonać następujące Gdy gorąca woda zalega w czynności: przewodach przez długi czas, • Upewnić się, że urządzenie jest zaleca się opróżnić jej pewną wyłączone i odłączyć przewód ilość, aby uniknąć tworzenia się zasilający.
  • Seite 162: Przyczyny Braku Działania Lub Nieprawidłowości

    7. PRZYCZYNY BRAKU DZIAŁANIA LUB NIEPRAWIDŁOWOŚCI PROBLEM PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE Urządzenie nie 1. Brak zasilania 1. Przywrócić zasilanie działa a kontrolka 2. Wtyczka przewodu 2. Włożyć prawidłowo wtyczkę przełącznika nie zasilania nie została włożona przewodu zasilania do włącza się prawidłowo. gniazdka prądowego 3.
  • Seite 163 Kawa wypływa pomiędzy 1. Uchwyt filtra nie jest 1. Włożyć go w sposób blokiem zaparzającym włożony prawidłowo. prawidłowy a uchwytem filtra 2. Nadmierna ilość kawy w 2. Zmniejszyć ilość kawy filtrze 3. Usunąć pozostałości kawy z 3. Krawędź uchwytu filtra nie krawędzi uchwytu filtra została wyczyszczona.
  • Seite 164 Käyttöohjeet malleille LPSGEG03 LPSGEV03 Hyvä asiakas, Kiitämme sinua uusimpien teknologisten innovaatioiden mukaisesti valmistetun tuotteemme hankinnan johdosta. Noudattamalla huolella tässä ohjekirjassa annettuja yksinkertaisia käyttöohjeita, oleellisten turvamääräysten mukaisesti, saat tuotteen parhaan suorituskyvyn ja merkittävän luotettavuuden vuosien ajaksi. Mikäli toiminnassa esiintyy häiriöitä, voit kääntyä aina huoltoverkoston puoleen, joka on tästä...
  • Seite 165 SISÄLTÖ 1. JOHDANTO OHJEKIRJAAN 2. VAROITUKSIA 2–1. TURVALLISUUTTA KOSKEVAT VAROITUKSET 2–2. KEITTIMEN KÄYTTÖTARKOITUS 2–3. HÄVITTÄMINEN 2–4. JÄÄNNÖSRISKIT 3. KUVAUS 3–1. TUOTTEEN KUVAUS 4. ENSIMMÄINEN KÄYTTÖÖNOTTO 4–1. VESIJOHTOLIITÄNTÄ 4–2. SÄHKÖLIITÄNTÄ JA ENSIMMÄINEN KÄYTTÖKERTA 4–3. ANNOSTELUPAINEEN MANUAALINEN SÄÄTÖ 4–4. LÄMPÖTILAN OHJELMOINTI 5. KEITTIMEN KÄYTTÖ 5–1. VALMISTUS JA KAHVIN ANNOSTELU 5–2. ANNOSTELUN PAINEPROFIILIN TARKASTUS 5–3. KUUMAN VEDEN ANNOSTELU 5–4. HÖYRYN ANNOSTELU 6.
  • Seite 166: Johdanto Ohjekirjaan

    • Pakkausmateriaalit tulee toimittaa asianmukaisiin käsittelykeskuksiin eikä LA PAVONI S.p.A. ei vastaa mahdollisista niitä saa missään tapauksessa jättää vahingoista, jotka voivat koitua ilman valvontaa tai lasten, eläinten välittömästi tai välillisesti henkilöille tai tai valtuuttamattomien henkilöiden...
  • Seite 167: Keittimen Käyttötarkoitus

    alle 8-vuotiaiden lasten ulottuvilta. henkilövahinkoja. • Lapset eivät saa leikkiä keittimellä. • Älä käytä keitintä ilman vettä estääksesi vastuksen vahingoittumista. • Laitteen käyttö on sallittu henkilöille, • Jos keittimen toiminnassa esiintyy joiden fyysinen tai henkinen kapasiteetti tai aistit ovat alentuneet, vikoja tai häiriöitä, sammuta se tai joilta puuttuu tarvittava kokemus välttämällä...
  • Seite 168: Hävittäminen

    – liikkeiden henkilöstölle vedeltä, joten toimi äärimmäisen varatuilla keittoalueilla, toimistoissa ja varovaisesti toimintojen aikana muissa ammatillisissa ympäristöissä palovammojen välttämiseksi. – maatiloilla – hotelleissa, Valmistajayritys ei vastaa motelleissa ja muissa mahdollisista aineellisista, henkilö- asuinympäristöissä asiakkaiden tai eläinvahingoista, jotka syntyvät toimesta keittimessä tehdyistä toimenpiteistä –...
  • Seite 169: Ensimmäinen Käyttöönotto

    32. Käyttöjen säiliön ON/OFF-merkkivalo 0,5MPa (5 bar), korkeapaineelle 33. Painemittari BPPC (Brewing Pressure tarkoitettua vakauttavan Profiling Control) paineenalentimen asentamista 34. Säätövipu ”BPPC” suositellaan. *vakiovarusteena malleissa LPSGEG03 4–2. SÄHKÖLIITÄNTÄ JA ENSIMMÄINEN **vakiovarusteena malleissa LPSGEV03 KÄYTTÖKERTA Espressokeittimen käyttöönottoa varten, lue huolella seuraavassa annetut 4. ENSIMMÄINEN ohjeet: KÄYTTÖÖNOTTO...
  • Seite 170: Annostelupaineen Manuaalinen Säätö

    • Kun käyttöpaine on saavutettu ja käytä yksikön annosteluvipua (15). 4–4. LÄMPÖTILAN OHJELMOINTI • Siirrä annosteluvipu (15) Mallit LPSGEG03 ja LPSGEV03 on kokonaan alasuuntaan annostelun varustettu kahdella Termopidillä (29, keskeyttämiseksi. 30). • Nyt keitin on käyttövalmis.
  • Seite 171: Keittimen Käyttö

    • kun näytölle ilmestyy säiliön lämpötila, toimenpiteet on suoritettu, keitin on paina näppäimiä valmis käyttöön. halutun lämpötilan lisäämiseksi tai vähentämiseksi 80 °C:een Vältä kuppitason peittämistä minimilämpötilasta 133 °C:een kankailla, huovalla tms. maksimilämpötilaan. • Kun keitin on käynnistetty, se • 3 sekunnin kuluttua viimeisen kuumenee noin 15 minuutissa.
  • Seite 172: Annostelun Paineprofiilin Tarkastus

    5 osoitetulla tavalla. Se ei • Mallit LPSGEG03 on varustettu lisäksi kuitenkaan vaaranna sen hyvää järjestelmällä BPPC (Brewing Pressure toimintaa. Lyhyen käyttöajan Profiling Control) ja siihen kuuluvalla jälkeen, suodatinkuppi asettuu...
  • Seite 173: Kuuman Veden Annostelu

    • Aseta astia suuttimen alle (9). varten: • Täytä astia kylmällä kevytmaidolla. • Käännä vesihanan nuppia (6) • Aseta maitoastia höyryn vastapäivään kuuman veden annostelemiseksi. annosteluputken alle (10) upottamalla se muutaman millimetrin verran • Kun haluttu vesimäärä on saatu, maitoon. käännä...
  • Seite 174: Yksikön Rungon Ja Suodatinlevyjen Puhdistus

    suodatin (27) suodatinkupin (24-25-26) säännöllisesti jokaisen käyttökerran sisälle jälkeen. Pintojen tulee antaa jäähtyä ennen niiden puhdistamista. Puhdista • Laita lusikallinen kahvinkeittimille pehmeällä ja kostealla liinalla. tarkoitettua jauhemaista pesuainetta ja kiinnitä suodatinkuppi yksikön 6–6. SUODATINLEVYN TIIVISTEEN runkoon. VAIHTO (kuva 7) • Käynnistä yksikkö yksikön ohjauksen Jos kahvia valuu annostelun aikana (15) kautta ja keskeytä...
  • Seite 175: Vianmääritys

    7. VIANMÄÄRITYS ONGELMA RATKAISU Keitin ei 1. Virta puuttuu 1. Kytke virta takaisin päälle toimi ja virta- 2. Virtajohtoa ei ole asetettu 2. Aseta pistoke oikein katkaisimen merkkivalo oikein paikoilleen pistorasiaan. ei syty. 3. Liitäntäkaapeli on 3. Käänny valtuutetun vahingoittunut huoltokeskuksen puoleen vaihtoa varten Virtakatkaisimen...
  • Seite 176 Kahvia valuu 1. Suodatinkuppia ei ole 1. Aseta se oikein paikalleen annosteluyksikön ja asetettu oikein paikoilleen 2. Vähennä kahvin määrää suodatinkupin välistä 2. Kahvia on liikaa 3. Ota kahvijäämät pois suodattimessa suodatinkupin reunalta 3. Suodatinkupin reunaa ei ole ja puhdista suodatinlevyn puhdistettu tiiviste 4.
  • Seite 178 Instruksjoner for bruk av modellene LPSGEG03 LPSGEV03 Kjære kunde, Vi takker for at du kjøpte et av våre produkter, laget i samsvar med de nyeste teknologiske innovasjoner. Ved å følge de enkle operasjonene for riktig bruk av vårt produkt i samsvar med de viktige sikkerhetskravene som er angitt i denne håndboken, vil du oppnå...
  • Seite 179 INNHOLD 1. INTRODUKSJON TIL HÅNDBOKEN 2. ADVARSLER 2–1. SIKKERHETSADVARSLER 2–2. TILTENKT BRUK AV MASKINEN 2–3. KASSERING 2–4. GJENVÆRENDE FARER 3. BESKRIVELSE 3–1. BESKRIVELSE AV PRODUKTET 4. FØRSTE IGANGSETTING 4–1. TILKOBLING VANNFORSYNING 4–2. TILKOBLING TIL STRØMNETT OG FØRSTE GANGS BRUK 4–3. MANUELL REGULERING AV UTTAKSTRYKKET 4–4. PROGRAMMERING AV TEMPERATUR 5. BRUK AV MASKINEN 5–1. TILBEREDELSE OG UTTAK AV KAFFE 5–2. KONTROLL AV TRYKKPROFIL I UTTAKET 5–3. UTTAK AV VARMT VANN...
  • Seite 180: Introduksjon Til Håndboken

    å oppdatere de eldre ikke har blitt utsatt for skader. utgavene. • Emballasjen må leveres til spesielle LA PAVONI S.p.A. er ikke ansvarlig miljøstasjoner og ikke forlates uten for eventuelle skader som oppstår tilsyn eller innenfor rekkevidden til direkte eller indirekte på...
  • Seite 181: Tiltenkt Bruk Av Maskinen

    under 8 år. mangelfull maskinfunksjon, må du slå den av og ta kontakt med et autorisert • Barn må ikke leke med produktet. servicesenter for å eventuelt skifte ut • Produktet kan benyttes av personer slitte eller ødelagte maskindeler med med reduserte fysiske, sansemessige originale reservedeler.
  • Seite 182: Kassering

    moteller og andre typer Produsenten er ikke ansvarlig for overnattingssteder. skader på gjenstander, personer eller – på steder som bed and breakfast. dyr forårsaket av inngrep på maskinen utført av ukvalifiserte eller uautoriserte Ved feil bruk ugyldiggjøres enhver form personer. for garanti, og produsenten fraskriver seg alt ansvar for skader på...
  • Seite 183: Første Igangsetting

    4–1. TILKOBLING VANNFORSYNING vannbeholderen (2) og skyll denne. Maskinversjonene LPSGEG03 og • Fyll beholderen med rent vann, sett LPSGEG03 DUAL BOILER gir stor den på plass og sett inn silikonslangen. allsidighet, da de kan brukes både med Lukk lokket på maskinen.
  • Seite 184: Manuell Regulering Av Uttakstrykket

    4–4. PROGRAMMERING AV manometeret (4). Termopid (29) har en TEMPERATUR fabrikkinnstilling tilsvarende 122°. Modellene LPSGEG03 og LPSGEV03 er utstyrt med to stk. Termopid (29, 30). • Når driftstrykket er nådd vrir man på Formålet med Termopid er å regulere spaken til uttaksenheten (15).
  • Seite 185: Bruk Av Maskinen

    • Trykk på tasten . Når teksten For tilberedning av kaffe gjør følgende: • Sett filteret i tilhørende posisjon (20- “PRG” vises på displayet trykker man på tasten 21-22-23) i filterholderen (24-25-26). • Når displayet viser kjelens temperatur • Fyll filteret med korrekt mengde malt trykker man på...
  • Seite 186: Kontroll Av Trykkprofil Iuttaket

    200 ml vann. tampet korrekt eller at mengden kaffe er for liten. For å beskytte varmeelementet • Modellene LPSGEG03 er i tillegg utstyrt har maskinen en med systemet BPPC (Brewing Pressure pausetid for fylling på 25 Profiling Control) og tilhørende sekunder.
  • Seite 187: Uttak Av Damp

    5–4. UTTAK AV DAMP damprøret ved å åpne ventilen • Før man tar til med uttak av damp, må noen sekunder. man kontrollere at vannkjelen er slått på (Bryter (31) befinner seg i posisjon 6. RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD «I») og trykksatt ( Manometeret (4) viser 1,1 –1,3 bar) 6–1. RENGJØRING AV DAMP- OG •...
  • Seite 188: Rengjøring Av Filter Og Filterholder

    6–3. RENGJØRING AV FILTER OG i, tar man tak i filterholderen uten filter FILTERHOLDER i, setter den i uttaksenheten og beveg • Kontroller ofte hullene i filtrene for å på denne for å feste pakningen. fjerne eventuelle kafferester. • Gjør klar cirka en liter kokende vann med fire teskjeer rengjøringsmiddel for kaffemaskin i en egnet beholder og legg oppi filter og filterholder i...
  • Seite 189: Årsaker Til Manglende Drift Eller Driftsfeil

    7. ÅRSAKER TIL MANGLENDE DRIFT ELLER DRIFTSFEIL PROBLEM ÅRSAK LØSNING Maskinen fungerer ikke 1. Strømmangel 1. Slå på strømmen og lampen i bryteren slår 2. Strømledningens støpsel er 2. Sett strømledningens seg ikke på ikke korrekt tilkoblet. støpsel skikkelig i kontakten 3.
  • Seite 190 Kaffen kommer ut 1. Filterholderen er ikke 1. Sett den korrekt på plass mellom uttaksenheten korrekt satt på plass 2. Reduser mengde kaffe og filterholderen 2. For mye kaffe i filteret 3. Fjern kafferestene fra 3. Filterholderens kant er ikke kantene på...
  • Seite 193 La Pavoni spa - via Privata Gorizia, 7 - San giuliano milanese (MI) - Italy - Telefono +39 02 98217.1 - Fax +39 02 9821787 www.lapavoni.com e-mail: espresso@lapavoni.it...

Diese Anleitung auch für:

Lpsgev03

Inhaltsverzeichnis