Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Modello
VASARI
®

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für La Pavoni VASARI S 2GR

  • Seite 1 Modello VASARI ®...
  • Seite 2: Avvertenze Di Sicurezza

    AVVERTENZE DI SICUREZZA SAFETY DIRECTIONS È consentito l’utilizzo solo a persone adulte che abbiano attentamente Use of the machine is only allowed to adults who have carefully letto e ben compreso questo manuale ed ogni indicazione di sicurezza read and properly understood this guide and any safety directions in esso contenuta.
  • Seite 3: Nstructions De Sécurité

    NSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ SICHERHEITSANWEISUNGEN L'emploi n'est permis qu'à des adultes ayant bien lu et compris ce Der Gebrauch ist nur erwachsenen Personen gestattet, die dieses manuel et toutes ses instructions de sécurité. Handbuch und alle darin enthaltenen Sicherheitshinweise aufmerksam L'utilisateur est responsable envers des tiers pour la zone de travail. gelesen und gut verstanden haben.
  • Seite 5 Dal 1905 macchine per caffè www. lapavoni. com La Pavoni S.p.A. Via Privata Gorizia 7 Cod.fiscale e P.IVA 00790800155 20098 San Giuliano Milanese (MI) – Italy e-mail: espresso@lapavoni.it Tel.+39 02 98217.1 Fax +39 02 9821787 DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ CE – EC DECLARATION OF CONFORMITY DECLARATION DE CONFORMITE CE - EG –...
  • Seite 6 Prima della messa in funzione, leggere attentamente il Italiano manuale di istruzioni. Gentile cliente, Before starting the machine, please read carefully the instruction La ringraziamo per aver acquistato un nostro prodotto, costruito manual. secondo le ultime innovazioni tecnologiche. Seguendo scrupolosa- Avant la mise en service, lire attentivement le manuel mente le semplici operazioni riguardanti l’uso corretto del nostro d’instructions.
  • Seite 7: Scheda Tecnica

    Per quanto riguarda il tipo, ed il numero di fabbrica della macchina per caffè da installare li può rilevare nelle caselle indicate dalle frecce (nell’esempio sotto riportato) della scheda tecnica presente nella macchina stessa: SCHEDA TECNICA la Pavoni O.P. Data N°...
  • Seite 8 Con la presente, il sottoscritto Legale rappresentante della società: (Nome e ragione sociale della ditta) situata: (Indirizzo, città e CAP) comunica la messa in servizio della seguente macchina per caffè espresso: la Pavoni S.p.A. (marca) (tipo) (N° fabbrica) In fede (firma del legale rappresentante)
  • Seite 9 ISPESL - ORGANIZZAZIONE PERIFERICA Dipartimenti e competenze territoriali 15100 Alessandria Via C. Lombroso, 14 tel. 0131/252653 fax 0131/262730 AL, AT 60100 Ancona Via Cadorna, 1 tel. 071/201855 fax 071/201041 AN, AP, PS, MC 70122 Bari Via Piccinni, 164 tel. 080/5237363 fax 080/5244049 BA, FG Bergamo...
  • Seite 11: Inhaltsverzeichnis

    INDICE ITALIANO 11 - 22 ENGLISH 23 - 34 1 – UTILIZZO E CONSERVAZIONE DEL MANUALE D’ISTRUZIONI FRANÇAIS 35 - 46 2 – FUNZIONE DELLA MACCHINA DEUTSCH 47 - 58 3 – AVVERTENZE DI SICUREZZA 4 – SCHEMA E CARATTERISTICHE TECNICHE 5 –...
  • Seite 13: Italiano

    LA PAVONI S.p.A. declina ogni responsabilità per eventuali danni che possano direttamente od indirettamente derivare a persone o cose in conseguenza: -- della mancata osservanza di tutte le prescrizioni delle vigenti norme di sicurezza;...
  • Seite 14: Schema E Caratteristiche Tecniche

    Italiano 4 – SCHEMA E CARATTERISTICHE TECNICHE 1. Interruttore generale 16. Levetta snodata erogazione acqua calda 2. Inserimento potenza 2/3 resistenza 17. Comando gruppo 3. Inserimento massima potenza resistenza 19. Griglia portatazze 4. Pannello frontale 20. Manopola rubinetto vapore 5. Pulsante intercettazione gas 21.
  • Seite 15: Installazione

    Italiano 5 – INSTALLAZIONE 5.2 – ALLACCIAMENTO ELETTRICO Attenzione! Prima di procedere all’allacciamento elettrico, bisogna accertarsi che la tensione corrisponda alle caratteristiche indicate sulla targhetta CE. Verificare che la linea di alimentazione elettrica sia in grado di sopportare il carico della macchina (vedere al cap.4 - tabella caratteristiche tecniche).
  • Seite 16: Regolazione Gas

    Italiano 5.4 – REGOLAZIONE GAS La macchina può essere riscaldata contemporaneamente sia elettricamente che a gas, oppure indipendentemente con energia elettrica o a gas. Quando la macchina funziona esclusivamente con il gas per esclu- dere l'alimentazione alla resitenza elettrica posizionere nella posi- zione di spento entrambi gli interruttori con i seguenti simboli (2 - 3).
  • Seite 17: Regolazione Del Pressostato

    Italiano Attenzione! La mancanza dell’acqua in caldaia, con la macchina in funzione, causa l’interruzione della resistenza, che deve essere ripristinata dal centro di assistenza autorizzato. Durante la messa in servizio: quando il manometro controllo pressione caldaia (7) segna una pressione di circa 0,5 bar, aprire lentamente il rubinetto vapore (14-20) in senso antiorario per scaricare l’aria contenuta nella caldaia ed attendere che dalla lancia erogazione vapore (11) cominci ad uscire vapore, prima di richiuderlo.
  • Seite 18: Comando Gruppi

    che invierà l’acqua in pressione al gruppo il quale, grazie ai dispo- Raggiunta la dose di caffè desiderata, interrompere l’erogazione sitivi interni, permette prima la preinfusione e successivamente agendo sul comando gruppo (17) e lasciare il portafiltro aggan- l’infusione del caffè nelle più differenti condizioni d’uso. ciato al gruppo.
  • Seite 19: Erogazione Del Caffè

    Italiano dei vari gruppi. I modelli VASARI S e SV sono dotati del sistema BPPC (Brewing 2. La stessa operazione va ripetuta se si vuole correggere la Pressure Profiling Control). dose in più o in meno. 3. Programmando il primo gruppo da sinistra la programmazio- Il manometro posizionato sul gruppo,consente di leggere il profilo ne verrà...
  • Seite 20: Pulizia Filtri E Portafiltri

    Italiano Togliere il portafiltro dal corpo gruppo. Dopo aver rimosso la guarnizione e la doccetta, pulire adeguata- Posizionare la membrana in dotazione all’interno del filtro, introdur- mente la sede prima di rimontare i componenti nuovi. re un cucchiaio di polvere detergente per macchina per caffè ed agganciare il portafiltro (22) al corpo del gruppo da pulire (21).
  • Seite 21: Smantellamento Della Macchina

    Italiano Mettere un recipiente vuoto, che abbia la capacità di almeno due litri sotto il tubo (e), ruotare la levetta (c) e (d) verso destra, svitare il coperchio (g) ed attendere che l’acqua termini di defluire dal tubo (e), introdurre 1,5 Kg. di sale da cucina per il modello da 8 litri o 2 Kg.
  • Seite 22: Cause Di Mancato Funzionamento Od Anomalie

    Italiano 19 – CAUSE DI MANCATO FUNZIONAMENTO OD ANOMALIE PROBLEMI CAUSA SOLUZIONE La macchina non si accende 1. Interruttore rete spento 1. Portare l’interruttore generale in posizione ON 2. Collegamento errato alla rete idrica 2. Rivolgersi a personale specializzato per la veri- fica del collegamento Manca l’acqua in caldaia 1.
  • Seite 23 TABLE OF CONTENTS ITALIANO 11 - 22 ENGLISH 23 - 34 1 – EMPLOYMENT AND STORAGE OF THE INSTALLER/USER GUIDE FRANÇAIS 35 - 46 2 – MACHINE FUNCTION DEUTSCH 47 - 58 3 – SAFETY DIRECTIONS 4 – TECHNICAL DIAGRAM AND SPECIFICATIONS 5 –...
  • Seite 25: English

    LA PAVONI S.p.A. declines all responsibility for any damage to people or things that may directly or indirectly result from: -- failure to comply with all the prescriptions of the safety regulations in force;...
  • Seite 26: Technical Diagram And Specifications

    English 4 – TECHNICAL DIAGRAM AND SPECIFICATIONS 1. ON / OFF switch 16. Hot water supply jointed handle 2. Heating element 2/3 power connection 17. Unit control 3. Heating element maximum power connection 19. Cup holder 4. Front panel 20. Steam tap knob 5.
  • Seite 27: Installation

    English 5 – INSTALLATION 5.2 – ELECTRIC CONNECTION Caution! Before proceeding with electric connection, you need to ensure that voltage meets the specifications shown in the EC plate. Ensure that the electric supply line can bear the machine load (see chapter 4 - Technical Specifications Table).
  • Seite 28: Gas Regulation

    English 5.4 – GAS REGULATION The machine may provide both for electrical and gas heating, or else it can be independently heated either electrically or by gas. When the machine is exclusively gas operated, act on the switches (2-3) to stop the heating element. 6 –...
  • Seite 29: Pump Pressure Setting

    English whereas by increasing the pressure, the water temperature also increases. The regulation sense is shown in the picture and also on the pressure switch itself. Pressure varies by approximately 0.1 atm for each complete turn of the screw. Caution! Disconnect power supply before carrying out this operation.
  • Seite 30: Brewing Unit Control

    English 8 – BREWING UNIT CONTROL 8.3 – VASARI SV MODEL 8.1 – VASARI L MODEL Machine with lever-operated brewing units. These models are equipped with automatic, continuous delivery brewing units with solenoid valve and programmable coffee dosing, microprocessor-aided sealed digital brewing control, control board with 4 different coffee-dose selection positions, a stop button for each brewing unit and a timer-aided hot-water delivery system.
  • Seite 31: Coffee Delivery

    English 11 – HOT WATER WITHDRAWAL N.B. The programming phase is signalled by the flashing LED of Place a container under the hot water delivery nozzle (13), press the unit on which programming is being carried out. the jointed handle (16) downwards to allow water delivery; once the desired amount of water has been obtained, the handle will resume the stop position thus interrupting delivery.
  • Seite 32: Filter And Filter-Holder Cleaning

    English 14.2 – FILTER AND FILTER-HOLDER CLEANING 15.2 – VASARI L MODEL Frequently check the filter holes to remove any coffee deposits. Prepare about a litre of boiling water with four teaspoons of coffee- machine detergent in a suitable container, and immerse in this solution the filters and filter-holders for 20-30 minutes;...
  • Seite 33: Machine Demolition

    English a - Water inlet. b - Water outlet. c - Inlet tap. d - Outlet tap. e - Vacuum pipe. f - Regeneration pipe. g - Lid knob. Now move the (d) handle from right to left. During regeneration, do not use the machine; for machines equipped with automatic level indicator it is advisable to cut off the pump power supply, to prevent no-load operation.
  • Seite 34: Causes For Operating Failures Or Anomalies (Troubleshooting)

    English 19 – CAUSES FOR OPERATING FAILURES OR ANOMALIES (TROUBLESHOOTING) PROBLEM CAUSE SOLUTION The machine does not switch on 1. Mains switched off 1. Place the main switch on the ON position 2. Defective connection to electric mains 2. Refer to qualified staff for connection evaluation Water missing the boiler 1.
  • Seite 35 SOMMAIRE ITALIANO 11 - 22 ENGLISH 23 - 34 1 – EMPLOI ET CONSERVATION DU MANUEL D'INSTRUCTIONS FRANÇAIS 35 - 46 2 – FONCTIONS DE LA MACHINE DEUTSCH 47 - 58 3 – INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ 4 – SCHÉMA ET CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 5 –...
  • Seite 37: Français

    à suivre sans aucune obligation de mise à jours des versions précédentes aussi. LA PAVONI S.p.A. décline toute responsabilité pour d’éventuels dommages qui puissent dériver - directement ou indirectement - à personnes ou en conséquence de : -- non-respecte des obligations imposées par les normes de sécurité...
  • Seite 38: Schéma Et Caractéristiques Techniques

    Français 4 – SCHÉMA ET CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 1. Interrupteur alimentation ON/OFF 16. Levier articulable pour le débit d'eau chaude 2. Activation puissance 2/3 de la résistance 17. Contrôle du groupe 3. Activation puissance maximale de la résistance 19. Grille pour tasses 4.
  • Seite 39: Installation

    Français 5 – INSTALLATION 5.2 – BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE Attention! Avant de procéder au branchement électrique, il faut s’assurer que la tension est correspondante aux caractéristiques indiquées sur la plaque CE. Vérifier que la ligne d’alimentation électrique est à mesure de tolérer la charge de la machine (voir le chapitre 4 - tableau des caractéristiques techniques).
  • Seite 40: Réglage Du Gaz

    Français 5.4 – RÉGLAGE DU GAZ La machine est dotée d’un robinet de réglage du gaz conforme aux normes de sécurité qui, en cas d’extinction accidentelle de la flamme, dérivant de n’importe quelle cause, comporte la fermeture automati- que de la sortie du gaz. En ce cas, il faut répéter les opérations d’allumage, selon les instruc- tions citées dessus.
  • Seite 41: Réglage Du Pressostat

    Français correcte pression d’exercice (1,1 bars) indiquée par le manomètre de contrôle de la pression en chaudière (7) soit atteinte. 6.1 – RÉGLAGE DU PRESSOSTAT La fonction du pressostat indiqué dans le dessin est de garder constante la pression en chaudière, activant où désactivant la résistance pour chauffage électrique.
  • Seite 42: Commande Des Groupes

    Français Le café est débité en actionnant le levier de commande groupe Préparer les tasses sous les becs distributeurs et actionner le groupe (17) placé sur le panneau (4). Baissant le levier, le micro interrup- par moyen du commande correspondant (17). teur branché...
  • Seite 43: Debit Du Café

    Français mémorisée et la machine sortira de l’état de programmation (le La pre-infusion a ete desactivee. voyant clignotant s’éteindra). 1. Il faut répéter cette opération sur les restantes touches de 11 – PRELEVEMENT D’EAU CHAUDE sélection des autres groupes. 2. La même opération doit être effectuée si l’on veut corriger les Placer un récipient sous la lance de l’eau chaude (13), pousser le doses levier articulable (16) envers le bas pour permettre le débit de l’eau.
  • Seite 44: Nettoyage Des Filtres Et Des Portefiltres

    Français de calcaire.Enlever la membrane et activer plusieurs fois le débit 15.2 – MODELE VASARI L pour rincer le groupe. Préparer quelques cafés pour éliminer des saveurs peu agréables des douchettes et du corps du groupe. Après une longue période de stagnation de l'eau chaude dans les conducteurs, laisser un peu d'eau s'écouler en chute, pour éliminer d'éventuels dépôts.
  • Seite 45: Démantèlement De La Machine

    Français Placer un récipient vide, dont la capacité est au moins deux litres, sous le tuyau (e), tourner le levier (c) et (d) envers la droite, dévis- ser le couvercle (g) et attendre que l'eau ne s'écoule plus du tuyau (e), introduire 1,5 kg.
  • Seite 46: Causes De Mal Fonctionnement Ou Anomalies

    Français 19 – CAUSES DE MAL FONCTIONNEMENT OU ANOMALIES PROBLEMES CAUSES SOLUTIONS La machine ne s’allume pas 1. Interrupteur du réseau éteint 1. Porter l’interrupteur général sur la position ON 2. Erroné branchement au réseau électrique 2. S’adresser au personnel spécialisé pour vérifier les branchements Il manque de l’eau dans la chau- 1.
  • Seite 47 INHALT ITALIANO 11 - 22 ENGLISH 23 - 34 1 – NUTZUNG UND AUFBEWAHRUNG DES BEDIENUNGSHANDBUCHES FRANÇAIS 35 - 46 2 – FUNKTION DER MASCHINE DEUTSCH 47 - 58 3 – SICHERHEITSANWEISUNGEN 4 – SCHEMATISCHE DARSTELLUNG UND TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN 5 – INSTALLATION 5.1 –...
  • Seite 49: Nutzung Und Aufbewahrung Des Bedienungshandbuches

    Produktion sowie die folgenden Handbücher ohne Verpflichtung zur Aktualisierung vorheriger Versionen auf den neusten Stand zu bringen. LA PAVONI S.p.A. lehnt jegliche Verantwortung für eventuelle Personen- oder Sachschäden ab, die sich direkt oder indirekt aus folgenden Umständen ergeben: --Nichtbeachtung sämtlicher Vorschriften der in Kraft befindlichen...
  • Seite 50: Schematische Darstellung Und Technische Eigenschaften

    Deutsch 4 – SCHEMATISCHE DARSTELLUNG UND TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN 1. Hauptschalter 16. Artikulierte Hebel-Warmwasser 2. Einschalten widerstand 2/3 leistung 17. Brühugruppen-steuerung 3. Einschalten widerstand maximale leistung 19. Tassenträger-gitterrost 4. Frontales bedienungsfeld 20. Dampfhahn-drehknopf 5. Gasabperr-taste 21. Brühgruppen-gehäuse 6. Piezoelektrischer zünder 22. Filterhalter 7.
  • Seite 51: Installation

    Deutsch 5 – INSTALLATION - Verbinden Sie den Ablaufteller (G) mit der Ablauf-Leitung (B). - Liegt der Druck des Netzes über 0,5Mpa (5bar), wird empfohlen, einen für Hochdruck abgeglichenen Druckminderer zu installieren (Vorrichtung, durch die sich eine eventuelle Druckerhöhung im Netz nicht auf den ausgehenden Druck auswirkt).
  • Seite 52: Gasregulierung

    Deutsch 5.4 – GASREGULIERUNG Die Maschine kann sowohl elektrisch beheizt werden oder gas, Strom oder Gas allein. Wenn die Maschine nur mit Gas funktioniert, muss um die Macht, die elektrische Heizung auszuschließen Element Schalter deaktivieren (2-3). 6 – INBETRIEBNAHME Sind die hydraulischen und elektrischen Verbindungen und der Gasanschluss vollendet, kann man die Maschine in Betrieb nehmen.
  • Seite 53: Regulierung Des Druckschalters

    Deutsch In diesem Fall stellen Sie den regulären Wasserstand wieder her, rekt herausstellen, betätigen Sie die Pumpendruck-Regulierungssch- indem Sie die Taste für die Wasserzufuhr zum Heizkessel (9) drücken. raube (Z) in Uhrzeigerrichtung, um den Pumpendruck zu erhöhen, und entgegen der Uhrzeigerrichtung, um den Druck zu verringern. Achtung! Ist bei laufender Maschine im Heizkessel Nach erfolgter Regulierung überprüfen Sie die Tarierung der kein Wasser vorhanden, wird eine Unterbrechung des...
  • Seite 54: Brühgruppen-Steuerung

    Deutsch den Kaffee und drücken Sie ihn mit dem Stopfer an, säubern Sie 8.2 – MODELL VASARI S den Filterrand mit der Handfläche von eventuellen Kaffeeresten, koppeln Sie den Filterhalter an das Gehäuse der Brühgruppe (21) an und verschieben Sie ihn nach rechts, um ihn an der Brühgruppe selbst zu befestigen.
  • Seite 55: Anleitung Zur Programmierung Der Kaffeedosierungen

    Deutsch 9 – ANLEITUNG ZUR PROGRAMMIERUNG DER KAFFEE- ausgelöst. Nach 45 Sekunden wird die Maschine blockiert und DOSIERUNGEN - VASARIV - VASARI VPID - VASARI die LED geht vom ununterbrochenen Leuchten zum Blinken über. Um die Maschine zu reaktivieren, entnehmen Sie den Filterhalter und ersetzen den im Filter enthaltenen Kaffee, drehen den 17.
  • Seite 56: Tee - Camomile Zubereitung

    Deutsch abwechselnd bei offenem Hahn für einige Sekunden, bis die Wichtig! Dieses Gerät kann nicht in Wasser getaucht Milch aufgeschäumt ist. Für Cappuccino fügen Sie zum warmen Espresso, der in entsprechender Tasse bereitet wurde, die warme, werden und kann nicht mit Wasserstrahlen gereinigt aufgeschäumte Milch hinzu.
  • Seite 57: Austausch Des Wassers Im Heizkessel

    Deutsch 16 – AUSTAUSCH DES WASSERS IM HEIZKESSEL Bringen Sie anschließend den Hebel (d) wieder von rechts nach links. Benutzen Sie die Maschine während der Erneuerung nicht. Bei mit Alle 15 bis 20 Tage ist es unerlässlich, das im Heizkessel automatischer Wasserstandsregulierung ausgestatteten Maschinen enthaltene Wasser auszutauschen, um Eisenbakterien und die wird empfohlen, die Einspeisung der Pumpe zu unterbrechen, um...
  • Seite 58: Ursachen Von Fehlerhafter Arbeitsweise Oder Unregelmässigkeiten

    Deutsch 19 – URSACHEN VON FEHLERHAFTER ARBEITSWEISE ODER UNREGELMÄSSIGKEITEN PROBLEM URSACHE LÖSUNG Die Maschine schaltet sich nicht ein 1. Der Netzschalter ist ausgeschaltet 1. Bringen Sie den Generalschalter in ON-Stellung 2. Falscher Anschluss an das Stromnetz 2. Wenden Sie sich zwecks Überprüfung des Anschlusses an spezialisiertes Personal Im Heizkessel ist kein Wasser 1.
  • Seite 59 Deutsch...
  • Seite 72 La Pavoni S.p.A. via Privata Gorizia, 7 - San Giuliano Milanese (MI) - Tel. 02.98241544 Fax 02.98241541 www.lapavoni.com e-mail: espresso@lapavoni.it...

Inhaltsverzeichnis