Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Istruzioni per l'uso
Operating instructions
Mode d'emploi
Gebrauchsanweisung
GRAN ROMANTICA
STRADIVARI GRAN ROMANTICA

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für La Pavoni GRAN ROMANTICA

  • Seite 1 Istruzioni per l'uso Operating instructions Mode d'emploi Gebrauchsanweisung GRAN ROMANTICA STRADIVARI GRAN ROMANTICA...
  • Seite 3 Déclare que les produits suivants: Machines à café expresso pour usage domestique Erklärt, dass die folgenden Produkte: Hausalt Espresso Kaffeemaschinen Modello – Model – Modèle – Modell GRAN ROMANTICA al quale è riferita questa Dichiarazione, secondo quanto prescritto dalle direttive specifiche: to which this declaration relates is, according to the provisions of the specific directives: à...
  • Seite 4 Déclare que les produits suivants: Machines à café expresso pour usage domestique Erklärt, dass die folgenden Produkte: Hausalt Espresso Kaffeemaschinen Modello – Model – Modèle – Modell STRADIVARI GRAN ROMANTICA al quale è riferita questa Dichiarazione, secondo quanto prescritto dalle direttive specifiche: to which this declaration relates is, according to the provisions of the specific directives: à...
  • Seite 5 Italiano Deutsch Gentile cliente, Sehr geehrte Kundin, Sehr geehrter Kunde, La ringraziamo per aver acquistato un no- Wir danken Ihnen, da Sie eine useren pro- stro prodotto, costruito secondo le ultime dukt gekauft haben nach den letzten tec- innovazioni tecnologiche. Seguendo scru- nologischer Neuerungen geplant und her- polosamente le semplici operazioni riguar- gestellt.
  • Seite 6 Prima della messa in funzione, legge- Importante! Interventi necessari al re attentamente il manuale di istru- buon funzionamento. zioni. Important! Interventions required for proper Before starting the machine, please read care- operation. fully instruction manual. Important! Interventions Avant la mise en service, lire attenti- nécessaires pour le bon fonctionne- vement le manuel d’instructions.
  • Seite 7 ISTRUZIONI PER IL TRATTAMENTO A FINE VITA Italiano Questo prodotto è conforme alla Direttiva EU 2002/96/EC. Il simbolo apposto sull’apparecchiatura o sulla confezione indica che l’apparecchia- tura, alla fine della propria vita utile, non deve essere trattata come un rifiuto dome- stico generico ma deve essere portata in uno dei centri di raccolta differenziata per apparecchiature elettriche ed elettroniche approntati dalla Pubblica Amministrazione.
  • Seite 8 ou en faisant appel au service de reprise proposé par votre distributeur, ou bien, en le confiant à des organisations caritatives et des associations à but non lucratif. En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez la prévention des conséquences négatives pour l’environnement et la santé...
  • Seite 9: Inhaltsverzeichnis

    INDICE – INTRODUZIONE AL MANUALE ITALIANO 11-33 ENGLISH 35-59 – FUNZIONE DELLA MACCHINA FRANÇAIS 61-85 2.1 – DESTINAZIONE D'USO DELLA MACCHINA DEUTSCH 87-111 – AVVERTENZE DI SICUREZZA 3.1 – USO IMPROPRIO 3.2 – RISCHI RESIDUI 3.3 – ISTRUZIONI SUL CAVO ELETTRICO 3.4 –...
  • Seite 10 Italiano...
  • Seite 11: Introduzione Al Manuale

    LA PAVONI S.p.A. declina ogni responsabilità per eventuali danni che possano direttamente od indirettamente derivare a persone o cose in conseguenza: - della mancata osservanza di tutte le prescrizioni delle vigenti norme di sicurezza;...
  • Seite 12: Destinazione D'uso Della Macchina

    Italiano 2.1 – DESTINAZIONE D’USO DELLA MACCHINA I modelli GRAN ROMANTICA - STRADIVARI GRAN ROMANTICA sono in grado di erogare: - bevande a base di caffè in grani macinato; - acqua calda e vapore acqueo per la preparazione ed il riscaldamento di bevande;...
  • Seite 13 Italiano Disinserire la spina dalla presa di corrente quando la macchina non viene usata e prima di procedere alla sua pulizia senza tirare il cavo di alimentazione. Non usare la macchina se non funziona correttamente o se il cavo di alimentazione o la spina sono stati danneggiati;...
  • Seite 14 Italiano Non usare la macchina in ambienti esterni. Non usare la macchina per altro uso che non sia quello per cui è stata costruita. Per evitare incendi, scariche elettriche e danni personali non immergere la macchina nell’acqua, il cavo di alimentazione o altri componenti elettrici. In caso di incendio utilizzare estintori ad anidride carbonica (CO 2 ).
  • Seite 15: Uso Improprio

    Italiano 3.1 – USO IMPROPRIO In caso di uso improprio decade ogni forma di garanzia ed il costruttore declina ogni responsabilità per danni a persone e/o cose. È da considerarsi uso improprio: - qualsiasi utilizzo diverso da quello dichiarato; - qualsiasi intervento sulla macchina che sia in contrasto con le indicazioni riportate in questo manuale;...
  • Seite 16: Precauzioni Importanti

    Italiano 3.4 – PRECAUZIONI IMPORTANTI Durante l'utilizzo di elettrodomestici, è consigliabile prendere alcune precauzioni per limitare il rischio di incendi, scosse elettriche e/o incidenti. - Leggere attentamente tutte le istruzioni ed informazioni riportate in questo manualetto e in qualsiasi altro opuscolo contenuto nell'imballo prima di avviare ed utilizzare la macchina espresso.
  • Seite 17: Schema E Caratteristiche Tecniche

    Italiano 4 – SCHEMA E CARATTERISTICHE TECNICHE GRAN ROMANTICA GRAN ROMANTICA Leva Tappo caldaia di sicurezza Volantino rubinetto vapore Vetro livello Interruttore accensione Coperchio Griglia e vaschetta raccogligocce Caldaia Portafiltro 10. Gruppo di erogazione 11. Tubo vapore 12. Manometro 13. Pressino 14.
  • Seite 18 Italiano STRADIVARI GRAN ROMANTICA Leva Tappo caldaia di sicurezza Volantino rubinetto vapore Vetro livello Interruttore accensione Coperchio Griglia e vaschetta raccogligocce Caldaia Portafiltro 10. Gruppo di erogazione 11. Tubo vapore 12. Manometro 13. Pressino 14. Misurino per una dose di caffè...
  • Seite 19: Allacciamento Elettrico

    Italiano 5 – ALLACCIAMENTO ELETTRICO Attenzione! Prima di procedere all’allacciamento elettrico, bisogna accertarsi che la tensione di rete corrisponda alle caratteristiche indicate nella targhetta dati posta sotto la base della macchina. 6 – PRIMA MESSA IN SERVIZIO - Svitare il tappo (2) della caldaia in senso antiorario, foto A.
  • Seite 20: Norma Generale Di Sicurezza

    Italiano - Inserire il portafiltro (9) nel gruppo (10) e fissarlo con un movimento da destra a sinistra, foto H. - Inserire la spina del cavo di alimentazione in una presa di corrente di voltaggio adeguato (vedere la targhetta posta sotto la base della macchina). - Premere l’interruttore (5) sulla posizione di acceso ed attendere che la macchina si porti in pressione (circa 5 minuti), posizionare un recipiente sotto il gruppo...
  • Seite 21: Messa In Funzione Della Macchina

    7 – MESSA IN FUNZIONE DELLA MACCHINA Introdurre nella caldaia (8) una quantità di acqua in proporzione al caffè che si desidera fare (la capacità della macchina è equivalente a 16 tazze di espresso per il modello Gran Romantica e Stradivari Gran Romantica).
  • Seite 22 Italiano MODELLO STRADIVARI GRAN ROMANTICA - Premere l’interruttore (5) sulla posizione di acceso, si illuminerà la spia interna per segnalare che la macchina è sotto tensione, foto C1. - Quando la lancetta del manometro (12) si porterà nella zona verde, aprire lentamente in senso antiorario il volantino del rubinetto vapore (3) per scaricare la “falsa pressione”...
  • Seite 23: Erogazione Del Caffè

    Italiano 8 – EROGAZIONE DEL CAFFÉ Per ottenere un ottimo caffè espresso è importante utilizzare un caffè di ottima qualità ben torrefatto e correttamente macinato. La macchina per caffè espresso richiede l’utilizzo di una miscela macinata fine; se la macinatura è troppo grossa si otterranno caffè chiari e leggeri e senza crema, se è...
  • Seite 24 Italiano - Per ottenere una caduta uniforme del caffè, la pressione esercitata sulla leva dovrà essere proporzionale alla resistenza incontrata dalla leva stessa durante l’erogazione. - Ripetere le stesse operazioni a seconda dei caffè desiderati. - Quando si deve fare il primo caffè, a macchina pronta, si consiglia di sollevare la leva (1) fino a metà...
  • Seite 25: Erogazione Del Vapore

    Italiano 9 – EROGAZIONE DEL VAPORE Attenzione: l’operatore non è protetto contro il getto diretto di vapore o acqua calda; prestare la massima attenzione durante le operazioni. - Dopo aver controllato che nella caldaia ci sia regolarmente acqua ed aver effettuato tutte le manovre previste per portare la macchina in pressione, assicurarsi che la leva (1) sia rivolta verso il basso (posizione di riposo) e mantenerla in quella posizione.
  • Seite 26 Italiano Preparazione del cappuccino Dopo aver portato la macchina in pressione, come specificato al capitolo 7 - MESSA IN FUNZIONE DELLA MACCHINA, procedere come segue: - inserire il tubo di aspirazione (20) (B) nel recipiente contenente il latte, posto a fianco della macchina, (foto P); - porre la tazza con il caffè...
  • Seite 27: Preparazione Di Altre Bevande Calde

    Italiano 11 – PREPARAZIONE DI ALTRE BEVANDE CALDE Prima di scaldare qualsiasi bevanda far uscire con cautela un po’ di vapore dal tubo vapore (11) operando sul volantino rubinetto vapore (3) in senso antiorario, per eliminare l’eventuale condensa che si è accumulata all’interno della caldaia. 11.1 –...
  • Seite 28: Avvertenze Importanti

    Italiano 13 – AVVERTENZE IMPORTANTI Collocare la macchina sopra una base stabile ed asciutta, lontana da fonti di calore e dalla portata dei bambini. Controllare sempre la quantità di acqua contenuta nella caldaia attraverso il vetro livello (4); la mancanza di acqua con la macchina in funzione può causare la bruciatura della resistenza anche se la macchina è...
  • Seite 29: Operazioni Di Manutenzione E Pulizia

    Italiano 14 – OPERAZIONI DI MANUTENZIONE E PULIZIA Prima di qualsiasi operazione di pulizia e manutenzione, togliere il cavo di alimentazione dalla presa di corrente senza tirarlo. Pulire regolarmente il portafiltro (9), il filtro (15), la doccetta traforata alloggiata nel gruppo (10) per evitare incrostazioni e per rimuovere eventuali depositi di caffè, la vaschetta raccogligocce (7) ed il pozzetto della base dove è...
  • Seite 30: Pulizia Della Carrozzeria

    Italiano 14.3 – PULIZIA DELLA CARROZZERIA Pulire l’esterno della macchina con un panno umido ed asciugarla successivamente. Non usare alcol o solventi, abrasivi o detergenti, per evitare il danneggiamento delle superfici esterne trattate. Non immergere la macchina nell’acqua, nemmeno parzialmente. 15 –...
  • Seite 31: Accessori

    Italiano Per togliere il calcare che si deposita sulla resistenza ed all’interno della caldaia si può usare anche una soluzione di acqua ed aceto portata all’ebollizione all’interno della caldaia stessa. Dopo aver portato la macchina in pressione, lasciar agire la soluzione per circa 15 minuti. Riportare l’interruttore nella posizione di spento e staccare il cavo di alimentazione senza tirarlo.
  • Seite 32: Cause Di Mancato Funzionamentoo Anomalie

    Italiano 17 – CAUSE DI MANCATO FUNZIONAMENTO O ANOMALIE PROBLEMI CAUSA SOLUZIONE La macchina non funziona e 1. Manca la corrente 1. Ripristinare la corrente la spia dell’interruttore non si 2. La spina del cavo di 2. Inserire correttamente la spina accende alimentazione non è...
  • Seite 33 Italiano PROBLEMI CAUSA SOLUZIONE Non si forma la crema sul 1. La miscela di caffè non è 1. Sostituire il caffè caffè adatta per il tipo di macchina 2. Regolare la macinatura del 2. La macinatura non è corretta caffè 3.
  • Seite 35 INDEX – INTRODUCTION ITALIANO 11-33 ENGLISH 35-59 – MACHINE FUNCTION FRANÇAIS 61-85 2.1 – MACHINE USE DEUTSCH 87-111 – SAFETY WARNINGS ESPAÑOL 113-137 3.1 – MISUSE 3.2 – RESIDUAL RISKS 3.3 – INSTRUCTIONS FOR THE POWER SUPPLY CORD 3.4 – PRECAUZIONI IMPORTANTI –...
  • Seite 36 English...
  • Seite 37: Introduction

    LA PAVONI S.p.A. declines any liability for damages that may be directly or indirectly caused to people or things caused by the following reasons: - failure to comply with all the prescriptions of the current safety regulations;...
  • Seite 38: Machine Use

    English 2.1 – MACHINE USE The GRAN ROMANTICA - STRADIVARI GRAN ROMANTICA models deliver: - drinks made out of ground coffee beans; - hot water and steam for the preparation and warming of drinks; - hot milk; - beverages based on coffee and warm / hot milk.
  • Seite 39 English Unplug the machine from the power socket when it is not in use and before cleaning it, without pulling the main cable. Do not use the machine if it is not working properly or if the main cable or the plug are damaged;...
  • Seite 40: Misuse

    English Do not use the machine for any use different from the one for which it has been manufactured. To avoid fires, electric shocks and personal damage, never immerse the machine, the main cable or other electrical components in water. In case of fire, use carbon dioxide (CO 2 ) fire extinguishers.
  • Seite 41: Residual Risks

    English 3.2 – RESIDUAL RISKS The user cannot be protected against direct jets of steam or hot water; therefore he should be extremely careful in handling the machine to avoid burns or scalds. The manufacturer declines any liability for damages to things, people or animals, caused by any intervention on the machine by non qualified people or who have not been authorised to carry out for these functions.
  • Seite 42: Important Safeguards

    English 3.4 – IMPORTANT SAFEGUARDS When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock, and/or injury to persons, including the following: - Read all instructions and information in this instruction book and any other literature included in this packaging referring to this product before operating or using this appliance.
  • Seite 43: Technical Diagram And Specifications

    English 4 – TECHNICAL DIAGRAM AND SPECIFICATIONS GRAN ROMANTICA Lever Boiler safety cap Steam tap knob Level glass ON/OFF switch Cover Grid and drip tray Boiler Filter-holder 10. Delivery unit 11. Steam pipe 12. Pressure gauge 13. Coffee press 14. Coffee spoon for a one-cup of coffee dose 15.
  • Seite 44 English STRADIVARI GRAN ROMANTICA Lever Boiler safety cap Steam tap knob Level glass ON/OFF switch Cover Grid and drip tray Boiler Filter-holder 10. Delivery unit 11. Steam pipe 12. Pressure gauge 13. Coffee press 14. Coffee spoon for a one-cup of coffee dose 15.
  • Seite 45: Electric Connection

    English 5 – ELECTRIC CONNECTION Warning! Before making the electric connection, make sure that the main power voltage corresponds to the specifications indicated on the data plate placed under the base of the machine. 6 – COMMISSIONING - Unscrew the cap (2) of the boiler anticlockwise, picture A.
  • Seite 46: General Safety Rule

    English - Place the switch (5) on the ON position and wait for the machine to reach the required pressure (about 5 minutes), place a container under the unit (10), slowly lift the lever (1) completely and hold it in this position so as to fully discharge the water contained in the boiler.
  • Seite 47: Starting The Machine

    Fill the boiler (8) with an amount of water that is proportional to the amount of coffee you wish to make (the capacity of the machine is equivalent to to 16 cups of espresso coffee for the Gran Romantica and Stradivari Gran Romantica).
  • Seite 48 English STRADIVARI GRAN ROMANTICA MODEL - Place the switch (5) on the on position; lighting it up, will indicate that the machine is on, picture - When the pointer of the pressure gauge (12) will have reached the green zone, turn slowly the steam tap knob (3) by turning it anticlokwise, to discharge the “false pressure”...
  • Seite 49: Coffee Delivery

    English 8 – COFFEE DELIVERY To obtain a good cup of coffee it's important to use a good quality coffee, well roasted and correctly grinded. The coffee espresso machine needs the use of a thin mixture grinded; if the grinding is too coarse we will obtain light and pale coffees and without cream. If the grinding is too thin we will obtain dark and strong coffees with little cream.
  • Seite 50 English - To obtain a uniform delivery of coffee, the pressure exerted on the lever will have to be proportional to the resistance met by the lever itself during the delivery. - Repeat the same operations depending on the desired number of cups of coffee. - When you have to make the first cup of coffee, once the machine is ready, we suggest to lift the lever (1) halfway up and then pull it down again...
  • Seite 51: Erogazione Del Vapore

    English 9 – STEAM DELIVERY Warning: the user is not protected against the direct jet of steam or hot water; please pay maximum attention during these operations. - After having checked that the right quantity of water is contained in the boiler and having followed all the required steps to reach the correct pressure, make sure that the lever (1) is facing down (resting position) and leave it in this position.
  • Seite 52 English Cappuccino Preparation Once the machine has reached the required pressure, as illustrated in chapter 7 - STARTING THE MACHINE, proceed as follows: - insert the silicon tube (20) in the milk container, placed next to the machine, (picture P); - place the cup containing the previously prepared coffee under the nozzle of the Cappuccino Automatic, and open the steam tap knob (4) by turning it anticlockwise;...
  • Seite 53: Preparation Of Other Hot Drinks

    English 11 – PREPARATION OF OTHER HOT DRINKS Before heating any drink, allow carefully a small amount of steam to be delivered from the pipe (11), by operating the steam tap knob (3) anticlockwise, to eliminate any condensation that may have formed inside the boiler. 11.1 –...
  • Seite 54: Maintenance And Cleaning Operations

    English When the machine is on, heats the water and produces steam, which remains compressed inside the boiler. For safety reasons, it is recommended to take the machine out of reach of children and not to touch hot parts such as the boiler (8), the unit (10) and the filter-holder (9), to avoid burns and possible scalds.
  • Seite 55: Cleaning Of The Automatic Cappuccino Maker

    English 14.2 – CLEANING OF THE AUTOMATIC CAPPUCCINO MAKER Apart from cleaning it every time it has been used, please clean it every now and again more accurately (picture 3): • Unscrew the threaded nut (A) turning it anticlockwise until the steam nozzle comes out.
  • Seite 56: Decalcification

    English 15 – DECALCIFICATION We recommend you to decalcify the machine depending on how often you use it and on the hardness of the water, using a specific softeners that can be found on sale. Prepare in a container a solution of water and softener and dissolve it in the water; subsequently pour the solution into the boiler (8) and close the boiler cap (2).
  • Seite 57: Accessories

    English 16 – ACCESSORIES - Drip tray with grid. - 1 cup filter (or pods) 2 cups filter. - Coffee spoon for one dose of coffee. - Coffee press. - Cappuccino Automatic (optional in models with black base).
  • Seite 58: Causes For Operating Failures Oranomalies

    English 17 – CAUSES FOR OPERATING FAILURES OR ANOMALIES (TROUBLESHOOTING) PROBLEMS CAUSE SOLUTION The machine does not work 1.There is no power 1. Switch the power on and the light ON/OFF switch 2.The main cable is not plugged 2. Plug the main cable properly does not turn on in correctly in the power socket...
  • Seite 59 English PROBLEMS CAUSE SOLUTION The froth does not form on the 1. The coffee blend is not 1. Replace the coffee coffee suitable for this type of 2. Adjust the coffee grinding machine 3. Increase the amount of 2. The grinding is inadequate coffee 3.
  • Seite 61 SOMMAIRE – INTRODUCTION AU MODE D’EMPLOI ITALIANO 11-33 ENGLISH 35-59 – FONCTION DE LA MACHINE FRANÇAIS 61-85 2.1 – EMPLOIS RESERVES A LA MACHINE DEUTSCH 87-111 – CONSEILS DE SECURITE 3.1 – UTILISATION INAPPROPRIEE 3.2 – AUTRES RISQUES 3.3 – INSTRUCTION SUR LE CORDON ELECTRIQUE 3.4 –...
  • Seite 62 Français...
  • Seite 63: Fonction De La Machine

    à ses propres produits et de mettre à jour les modes d’emplois sans avoir l’obligation de revoir également les versions précédentes. LA PAVONI S.p.A. décline toute responsabilité pour d’éventuels dommages pouvant être créés, directement ou bien indirectement, à des personnes ou à des biens suite: - au manque d’observation de toutes les normes de sécurité...
  • Seite 64: Emplois Reserves A La Machine

    Français 2.1 – EMPLOIS RESERVES A LA MACHINE Les modèles GRAN ROMANTICA - STRADIVARI GRAN ROMANTICA sont en mesure de distribuer: - des boissons à base de café moulu en grains, - de l’eau chaude et de la vapeur d’eau pour la préparation et le réchauffement...
  • Seite 65 Français Ne pas utiliser la machine si elle ne fonctionne pas correctement ou bien si le cordon électrique ou la fiche ont été endommagés; il est recommandé de remplacer le cordon ou de faire contrôler la machine par un CENTRE D’ASSISTANCE autorisé. Ne pas toucher les surfaces chaudes (chaudière, groupe, porte-filtre, lance-vapeur) afin d’éviter toutes brûlures.
  • Seite 66: Utilisation Inappropriee

    Français En cas d’incendie, utiliser des extincteurs à anhydride carbonique (CO 2 ). Ne pas utiliser d’eau ou d’extincteurs à vapeur. Avant toute opération de nettoyage ou de maintenance, désactiver la machine en positionnant l’interrupteur d’allumage sur la position "éteint" et débrancher la fiche de la prise de courant sans tirer sur le cordon électrique.
  • Seite 67: Autres Risques

    Français 3.2 – AUTRES RISQUES L’utilisateur ne peut pas être protégé contre le jet direct de la vapeur ou de l’eau chaude ; utiliser donc le maximum de précautions au cours des manœuvres afin d’éviter toutes brûlures plus ou moins sérieuses.
  • Seite 68: Important

    Français 3.4 – IMPORTANT Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il est important de prendre les précautions suivantes afin d’éviter les décharges électriques, les courts-circuits et les accidents corporels: - Lire toutes les instructions et les indications données dans cette brochure, ainsi que toute autre information sur l’emballage, avant de mettre la machine en marche.
  • Seite 69: Schema Et Caracteristiques Techniques

    Français 4 – SCHEMA ET CARACTERISTIQUES TECHNIQUES GRAN ROMANTICA Levier Bouchon de sécurité chaudière Couvercle chaudière Volant robinet vapeur Verre nivelé Couvercie Voyant lumineux Grille et récipient recueil-gouttes Chaudière. 10. Porte-filtre 11. Groupe de débit 12. Tuyau vapeur 13. Manomètre 14.
  • Seite 70 Français STRADIVARI GRAN ROMANTICA Levier Bouchon de sécurité chaudière Couvercle chaudière Volant robinet vapeur Verre nivelé Couvercie Voyant lumineux Grille et récipient recueil-gouttes Chaudière. 10. Porte-filtre 11. Groupe de débit 12. Tuyau vapeur 13. Manomètre 14. Presse-café 15. Doseur pour une dose de café...
  • Seite 71: Branchement Electrique

    Français 5 – BRANCHEMENT ELECTRIQUE Attention! Avant de procéder au branchement électrique, il est nécessaire de s’assurer que la tension de réseau corresponde aux caractéristiques indiquées sur l’étiquette des données située sous la base de la machine. 6 – PREMIERE MISE EN MARCHE - Dévisser le couvercle (2) de la chaudière dans un sens inverse de celui des aiguilles d’une montre, photo A.
  • Seite 72: Norme Generale De Securite

    Français - Introduire le porte-filtre (9) dans le groupe (10) et le fixer à l’aide d’un mouvement allant de droite à gauche, photo H. - nsérer la fiche du cordon électrique dans une prise de courant ayant un voltage adapté (voir l’étiquette située sous la base de la machine), photo C.
  • Seite 73: Mise En Marche De La Machine

    7 – MISE EN MARCHE DE LA MACHINE Introduire dans la chaudière (8) une quantité d’eau proportionnellement au café que l’on désire faire (la capacité de la machine équivaut à 16 tasses d’espresso pour le modèle Gran Romantica et Stradivari Gran Romantica).
  • Seite 74 Français MODELE STRADIVARI GRAN ROMANTICA - Presser l’interrupteur (5) s’allumera la lampe témoin à l’interieur qui signale que la machine est sous tension, photo C1. - Lorsque l’aiguille du manomètre (12) se déplacera dans la zone verte, ouvrir lentement en tournant dans le sens contraire à...
  • Seite 75: Debit Du Café

    Français 8 – DEBIT DU CAFÉ Pour obtenir un excellent café espresso, il est important d’utiliser un café d’excellente qualité, bien torréfié et correctement moulu. Utiliser toujours du café à mouture "espresso" pour votre machine. Si la mouture est trop grosse on obtiendra des cafés clairs légèrs et sans créme, si elle est trop fine le café...
  • Seite 76 Français - Pour obtenir un écoulement uniforme du café, la pression exercée sur le levier devra être proportionnelle à la résistance rencontrée par ce même levier au cours du débit. - Répéter les mêmes opérations selon le nombre de cafés désirés. - Lorsque vous devez faire le premier café...
  • Seite 77: Debit De La Vapeur

    Français 9 – DEBIT DE LA VAPEUR Attention: l’opérateur n’est pas protégé contre le jet direct de la vapeur ou de l’eau chaude ; prêter la plus grande attention au cours des opérations. - Après avoir contrôlé qu’il y ait de l’eau dans la chaudière et après avoir effectué...
  • Seite 78: Preparation Du Cappuccino

    Français Préparation du cappuccino Après avoir mis la machine sous pression, tel qu’il est spécifié au chapitre 7 - MISE EN FONCTION DE LA MACHINE, procéder comme il est indiqué ci-après: - introduire le tuyau d’aspiration (20) (B) dans le récipient contenant le lait et situé...
  • Seite 79: Preparation De D'autres Boissons Chaudes

    Français Lever et baisser alternativement le récipient lorsque le robinet est ouvert, jusqu’au point d’effleurer la superficie du lait pendant quelques secondes et ce jusqu’à obtenir la mousse. Pour obtenir le cappuccino, ajouter le lait chaud et mousseux au café réalisé dans la tasse prévue à cet effet. 11 –...
  • Seite 80: Avertissements Importants

    Français 13 – AVERTISSEMENTS IMPORTANTS Placer la machine sur une base stable et sèche, loin de sources de chaleur et de la portée des enfants. A travers le verre nivelé (4), contrôler toujours la quantité d’eau contenue dans la chaudière; le manque d’eau lorsque la machine est en marche peut provoquer la brûlure de la résistance et ce même si la machine est équipée d’un thermostat de sécurité.
  • Seite 81: Operations De Maintenance Et De Nettoyage

    Français 14 – OPERATIONS DE MAINTENANCE ET DE NETTOYAGE Avant toute opération de nettoyage et de maintenance, débrancher le cordon électrique, sans le tirer, de la prise de courant. Nettoyer régulièrement le porte-filtre (9), le filtre (15), la petite douche percée de distribution de l’eau située dans le groupe (10) afin d’éviter des incrustations et pour ôter d’éventuels dépôts de café, ainsi que le récipient recueil-gouttes (7) et la cavité...
  • Seite 82: Nettoyage De La Carrosserie

    Français 14.3 – NETTOYAGE DE LA CARROSSERIE Nettoyer la partie extérieure de la machine à l’aide d’un linge humide et l’essuyer ensuite. Ne pas utiliser d’alcool ou de dissolvants, d’abrasifs ou de détergents pour éviter d’abîmer les superficies externes traitées. Ne pas plonger la machine dans l’eau, même partiellement.
  • Seite 83: Accessoires

    Français Pour ôter le calcaire qui se dépose sur la résistance et à l’intérieur de la chaudière, il est possible d’utiliser également une solution d’eau et de vinaigre portée à ébullition à l’intérieur de cette même chaudière. Après avoir remis la machine sous pression, laisser agir la solution pendant environ 15 minutes. Remettre l’interrupteur sur la position de machine éteinte et débrancher, sans le tirer, le cordon électrique.
  • Seite 84: Causes De Mauvais-Fonctionnement

    Français 17 – CAUSES DE MAUVAIS-FONCTIONNEMENT OU D’ANOMALIES PROBLEMES CAUSE SOLUTION La machine ne fonctionne pas 1.Il n’y a pas de courant 1. Remettre le courant et le voyant de l’interrupteur électrique 2. Introduire correctement la ne s’allume pas 2. La fiche du cordon électrique fiche du cordon électrique n’est pas branchée dans la prise de courant...
  • Seite 85 Français PROBLEMES CAUSE SOLUTION La crème sur le café ne se 1. Le mélange de café n’est 1. Remplacer le café forme pas pas adapté pour le type de 2. Régler la mouture du café machine 3. Augmenter la dose du café 2.
  • Seite 87 INHALT – EINFÜHRUNG IN DIE BEDIENUNGSANLEITUNG ITALIANO 11-33 ENGLISH 35-59 – FUNKTION DER MASCHINE FRANÇAIS 61-85 2.1 – VERWENDUNGSZWECK DER MASCHINE DEUTSCH 87-111 – SICHERHEITSHINWEISE 3.1 – UNSACHGEMÄSSER GEBRAUCH 3.2 – RESTGEFAHREN 3.3 – BETRIEBSANLEITUNGEN ZUM NETZKABEL 3.4 – WICHTIGE VORSICHTSMASSNAHMEN –...
  • Seite 89: Einführung In Die Bedienungsanleitung

    Bedienungsanleitungen beizulegen, ohne sich zu einer Überarbeitung der vorausgehenden Versionen zu verpflichten. LA PAVONI SPA haftet nicht für eventuelle Schäden, die Personen oder Sachen zugefügt werden und auf Folgendes zurückzuführen sind: - mangelhafte Beachtung aller Vorschriften der geltenden Sicherheitsnormen;...
  • Seite 90: Verwendungszweck Der Maschine

    Deutsch 2.1 – VERWENDUNGSZWECK DER MASCHINE Die Modelle GRAN ROMANTICA - STRADIVARI GRAN ROMANTICA können bereitstellen: - Getränke auf der Basis gemahlenen Kaffees - heißes Wasser und Wasserdampf zur Zubereitung und Erwärmung von Getränken - heiße Milch - Getränke auf der Basis von Milch und Kaffee...
  • Seite 91 Deutsch Verwenden Sie die Maschine nicht, wenn sie nicht ordnungsgemäß funktioniert oder wenn Stromversorgungskabel oder Stecker beschädigt sind; wir empfehlen in diesem Fall, das Stromkabel auszutauschen oder das Gerät von einem autorisierten KUNDENDIENST kontrollieren zu lassen. Berühren Sie nicht die heißen Oberflächen (Kessel, Brühgruppe, Siebträger, Dampfdüse) um Verbrennungen zu vermeiden.
  • Seite 92: Unsachgemässer Gebrauch

    Deutsch Verwenden Sie bei einem Brand einen Kohlensäure-Feuerlöscher (CO 2 ). Verwenden Sie kein Wasser oder Dampffeuerlöscher. Stellen Sie den Ein-/Ausschalter auf aus und ziehen Sie den Netzstecker, ohne dabei am Stromkabel zu ziehen, bevor Sie irgendwelche Reinigungs- oder Wartungsarbeiten an der Maschine vornehmen. Diese Espressomaschine wurde ausschliesslich fur den Haushalt entwickelt.
  • Seite 93: Restgefahren

    Deutsch 3.2 – RESTGEFAHREN Der Benutzer kann nicht gegen den direkten Austritt von Dampf oder heißem Wasser geschützt werden, seien Sie während der Bedienung deshalb äußerst vorsichtig um Verbrühungen oder Verbrennungen zu vermeiden. Der Hersteller haftet nicht für Schäden an Gegenständen, Personen oder Tieren, die aufgrund möglicher Eingriffe in die Maschine entstanden sind, die von nicht für diese Eingriffe qualifizierten oder autorisierten Personen durchgeführt wurden.
  • Seite 94: Wichtige Vorsichtsmassnahmen

    Deutsch 3.4 – WICHTIGE VORSICHTSMASSNAHMEN Bei der Verwendung von Elektrogeraten empfiehlt es sich an einige Vorsichtsmassnahmen zu halten, um die Gefahr von Brand electrischen Schlagen und Unfallen einzuschranken. - Alle, in diesem oder jedem anderen in der Verpackung enthaltenen Heft, angegebenen Anweisungen und Informationen aufmerksam durchlesen, ehe die Espressomaschine eingeschaltet oder benutzt wird.
  • Seite 95: Schaltbild Und Technische Eigenschaften

    Deutsch SCHALTBILD UND TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN GRAN ROMANTICA Hebel Schutzkappe des Kessels Kesselverschluss Handrad des Dampfhahns Sichtfenster/Wasserstandanzeige Boilerdeckel Leuchtanzeige Auffangschale mit Abtropfschale Kessel 10. Siebträger 11. Brühsieb 12. Dampfdüse 13. Manometer 14. Kaffeepulverpresser 15. Meßlöffel für die Kaffeedosierung 16. Fiter 2 Tassen 17.
  • Seite 96 Deutsch STRADIVARI GRAN ROMANTICA Hebel Schutzkappe des Kessels Kesselverschluss Handrad des Dampfhahns Sichtfenster/Wasserstandanzeige Boilerdeckel Leuchtanzeige Auffangschale mit Abtropfschale Kessel 10. Siebträger 11. Brühsieb 12. Dampfdüse 13. Manometer 14. Kaffeepulverpresser 15. Meßlöffel für die Kaffeedosierung 16. Fiter 2 Tassen 17. Filter 1 Tasse – Pods Filter 18.
  • Seite 97: Elektrischer Anschluss

    Deutsch ELEKTRISCHER ANSCHLUSS Achtung! Überprüfen Sie, bevor Sie den Strom anschließen, dass die Spannung den Eigenschaften entspricht, die auf dem Datenschild am Boden der Maschine angegeben sind. VOR INBETRIEBNAHME - Schrauben Sie den Verschluss (2) des Kessels gegen den Uhrzeigersinn ab, Foto A. - Bereiten Sie in einem Behälter eine Wasserlösung mit zwei Teelöffeln Bikarbonat (Backpulver) vor und warten Sie, bis das Bikarbonat sich komplett...
  • Seite 98: Allgemeine Sicherheitsvorschrifte

    Deutsch - Setzen Sie den Siebträger (9) in die Brühsieb (10) ein und befestigen Sie ihn mit einer Bewegung von rechts nach links, Foto H. - Stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose mit der richtigen Spannung (siehe Schild auf dem Boden der Maschine), Foto C.
  • Seite 99: Inbetriebnahme Der Maschine

    INBETRIEBNAHME DER MASCHINE Geben Sie in den Kessel (8) ein Menge Wasser, die dem Verhältnis zur Menge Kaffee entspricht, die Sie zubereiten wollen (die Kapazität der Maschine liegt bei 16 Tassen Espresso für das Modell Gran Romantica und Stradivari Gran Romantica).
  • Seite 100 Deutsch MODELL STRADIVARI GRAN ROMANTICA - Stellen Sie den Schalter (5) auf die eingeschaltete Position, der, wenn er aufleuchtet, anzeigt, dass die Maschine unter Spannung steht, Foto C1. - Wenn sich der Zeiger der Manometer (12) in den grünen Bereich bewegt, öffnen Sie langsam im Uhrzeigersinn das Handrad des Dampfhahns (3) um den "falschen Druck"...
  • Seite 101: Kaffeezubereitung

    Deutsch KAFFEEZUBEREITUNG Um einen optimalen Espresso zuzubereiten, ist es wichtig, einen Kaffee von guter Röstung und korrekter Mahlung zu verwenden. Für eine Espressomaschine eignet sich eine feine Kaffeemahlung, wenn die Mahlung zu grob ist, erhalten Sie einen hellen und leichten Espresso ohne Crema, wenn die Mahlung zu fein ist, erhalten Sie einen sehr dunklen und starken Espresso mit wenig Crema.
  • Seite 102 Deutsch - Damit ein gleichmäßiges Herauslaufen des Kaffee erreicht wird, muss der Druck auf den Hebel dem Widerstand entsprechen, der während des Herauslaufens vom Hebel selbst verursacht wird. - Wiederholen Sie die selben Handlungen gemäß der gewünschten Anzahl der Tassen Kaffee. - Wenn der erste Kaffee mit der betriebsbereiten Maschine zubereitet wird, empfehlen wir, den Hebel (1) bis zur Mitte seines Verlaufs anzuheben...
  • Seite 103: Dampfzubereitung

    Deutsch DAMPFZUBEREITUNG Achtung: Der Benutzer kann nicht gegen den direkten Austritt von Dampf oder heißem Wasser geschützt werden, seien Sie während der Bedienung deshalb äußerst vorsichtig. - Prüfen Sie, nachdem Sie kontrolliert haben, dass sich im Kessel genügend Wasser befindet und nachdem Sie alle vorgeschriebenen Handlungen durchgeführt haben, um den Kessel unter Druck zu setzen, dass der Hebel (1) nach unten gerichtet ist (in Ruhestellung) und halten Sie ihn in dieser...
  • Seite 104: Cappuccino Zubereitung

    Deutsch Cappuccino zubereitung Gehen Sie, nachdem Sie die Maschine wie in Kapitel 7 - INBETRIEBNAHME DER MASCHINE beschrieben unter Druck gesetzt haben, wie folgt vor: - Legen Sie den Ansaugschlauch (20) ( B ) in den Behälter mit Milch, den Sie neben die Maschine gestellt haben, (Foto P) - Stellen Sie die Tasse mit dem vorher zubereiteten Kaffee unter den Auslauf der Cappuccino Automatik und öffnen Sie den Dampfhahn (4) gegen den Uhrzeigersinn;...
  • Seite 105: Heissen Getränke Zubereitung

    Deutsch Heben und senken Sie abwechselnd den Behälter bei geöffnetem Hahn, bis sie die Oberfläche der Milch für ein paar Sekunden erreichen, sodass Sie Milchschaum erhalten. Um den Cappuccino zu erhalten füllen Sie die heiße und aufgeschäumte Milch zu dem bereits vorbereiteten Kaffee in die entsprechende Tasse.
  • Seite 106: Wichtige Hinweise

    Deutsch 13 - WICHTIGE HINWEISE Stellen Sie die Maschine auf einen festen und trockenen Untergrund, entfernt von Hitzequellen und außerhalb der Reichweite von Kindern. Prüfen Sie immer die Wassermenge im Kessel über das Sichtfenster der Wasserstandanzeige (4); fehlendes Wasser bei laufender Maschine kann das Durchbrennen des Widerstands bewirken, auch wenn die Maschine mit einem Sicherheitsthermostat ausgestattet ist.
  • Seite 107: Reinigungs- Und Wartungsarbeiten

    Deutsch Der Sockel ist durch eine spezielle Schraube vom Typ Torx an der Maschine befestigt, durch die das Aufbrechen elektrischer Teile erschwert wird; wenden Sie sich daher für Eingriffe jeglicher Art und für die eventuelle Ersetzung des Stromkabels an einen autorisierten KUNDENDIENST. 14 - REINIGUNGS- UND WARTUNGSARBEITEN Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie irgendwelche Reinigungs- oder Wartungsarbeiten vornehmen, ohne am Stromkabel zu ziehen.
  • Seite 108: Reinigung Des Gehäuses

    Deutsch 14.3 – REINIGUNG DES GEHÄUSES Reinigen Sie das Äußere der Maschine mit einem weichen Tuch und trocknen Sie sie anschließend Verwenden keinen Alkohol oder Lösemittel, Scheuermittel oder Reinigungsmittel um die Beschädigung der äußeren behandelten Oberflächen zu vermeiden. Tauchen Sie die Maschine nicht ins Wasser, auch nicht teilweise. 15 - ENTKALKUNG Wir empfehlen, die Maschine entsprechend der Häufigkeit des Gebrauchs und der Wasserhärte regelmäßig zu entkalken;...
  • Seite 109: Zubehör

    Deutsch Nachdem Sie den Kessel wieder mit frischem und sauberem Wasser gefüllt und den Kesselverschluss und das Dampfhandrad zugeschraubt haben, stellen Sie die Maschine wieder an und warten, bis sie unter Druck steht; lassen Sie reichlich Wasser sowohl durch den Auslauf des Siebträgers wie der Cappuccino Automatik laufen, damit die Reste der Entkalkerlösung entfernt werden, und schalten Sie die Maschine ab.
  • Seite 110: Ursachen Für Funktionsausfällen Oder

    Deutsch 17 - URSACHEN FÜR FUNKTIONSAUSFÄLLEN ODER ANOMALIEN PROBLEME URSACHE LÖSUNG Die Maschine funktioniert nicht 1. Fehlender Strom 1. Schalten Sie den Strom und die Schalterlampe geht 2. Der Stecker des Stromkabels wieder ein nicht an. ist nicht richtig eingesteckt. 2.
  • Seite 111 Deutsch PROBLEME URSACHE LÖSUNG Es bildet sich keine Creme auf 1. Die Kaffeemischung ist 1. Wechseln Sie den Kaffee dem Kaffee nicht für den Maschinentyp geeignet 2. Regulieren Sie den 2. Der Mahlgrad ist nicht richtig Mahlgrad des Kaffees 3. Die Menge an Kaffee ist zu 3.
  • Seite 112 La Pavoni spa - via Privata Gorizia, 7 - San giuliano milanese (MI) - Italy - Telefono +39 02 98217.1 - Fax +39 02 9821787 www.lapavoni.com e-mail: espresso@lapavoni.it...

Diese Anleitung auch für:

Stradivari gran romantica

Inhaltsverzeichnis