Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Istruzioni per l'uso
Operating instructions
Mode d'emploi
Gebrauchsanweisung
DOMUS BAR - DOMUS BAR DOSATA
modello
DOMUS BAR TERMOPID DOSATA
modello

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für La Pavoni DOMUS BAR - DOMUS BAR DOSATA

  • Seite 1 Istruzioni per l'uso Operating instructions Mode d'emploi Gebrauchsanweisung DOMUS BAR - DOMUS BAR DOSATA modello DOMUS BAR TERMOPID DOSATA modello...
  • Seite 3 Dal 1905 macchine per caffè UNI EN ISO 9001 www.lapavoni.com Cod. Fiscale e P. IVA 00790800155 La Pavoni S.p.A. e-mail: espresso @ lapavoni.it Via Privata Gorizia, 7 20098 San Giuliano Milanese (MI) – Italy Telefono +39 02 98217.1 Fax +39 02 9821787 DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ...
  • Seite 4 Italiano Français Gentile cliente, Cher client, La ringraziamo per aver acquistato un nostro nous Vous remercions pour l’achat d’un de nos prodotto, costruito secondo le ultime inno- produits, construit selon les dernières innova- vazioni tecnologiche. Seguendo scrupolosa- tions technologiques. En suivant attentivement mente le semplici operazioni riguardanti l’uso les indications contenues dans le manuel sur corretto del nostro prodotto in conformità...
  • Seite 5 Prima della messa in funzione, leggere Important! Interventions required for proper attentamente il manuale di istruzioni. operation. Before starting the machine, please read care- Important! Interventions nécessaires fully instruction manual. pour le bon fonctionnement. Avant la mise en service, lire attentive- Wichtig ! Für den einwandfreien Betrieb not- ment le manuel d’instructions.
  • Seite 6 ISTRUZIONI PER IL TRATTAMENTO A FINE VITA Italiano Questo prodotto è conforme alla Direttiva EU 2002/96/EC. Il simbolo apposto sull’ apparecchiatura o sulla confezione indica che l’ apparecchiatura, alla fine della propria vita utile, non deve essere trattata come un rifiuto domestico generico ma deve essere portata in uno dei centri di rac- colta differenziata per apparecchiature elettriche ed elettroniche approntati dalla Pubblica Amministrazione.
  • Seite 7: Inhaltsverzeichnis

    INDICE 1 – INTRODUZIONE AL MANUALE 2 – FUNZIONE DELLA MACCHINA ITALIANO 7-19 ENGLISH 20-32 3 – DESTINAZIONE D'USO DELLA MACCHINA FRANÇAIS 33-45 DEUTSCH 46-58 4 – AVVERTENZE DI SICUREZZA 5 – USO IMPROPRIO 6 – RISCHI RESIDUI 7 – AVVERTENZE IMPORTANTI 8 –...
  • Seite 8: Introduzione Al Manuale

    LA PAVONI S.p.A. declina ogni responsabilità per eventuali danni che possano direttamente od indirettamente derivare a persone o cose in conseguenza: –...
  • Seite 9: Avvertenze Di Sicurezza

    Italiano 4. AVVERTENZE DI SICUREZZA L’utilizzatore deve attenersi alle norme di sicurezza vigenti nel Paese dove la macchina viene utilizzata, oltre alle regole dettate dal comune buon senso ed alle prescrizioni contenute nel presente manuale. Per garantire il corretto funzionamento della macchina ed il mantenimento nel tempo delle sue caratteristiche, si consiglia di verificare le giuste condizioni ambientali (la temperatura ambiente deve essere compresa fra 5°...
  • Seite 10: Uso Improprio

    Italiano Mai usare la macchina per caffè se il cavo d’alimentazione è difettoso. Far sostituire subito da un CENTRO DI ASSISTENZA Autorizzato i cavi e le spine difettose. Qualora vengano effettuati interventi di riparazione non autorizzati sulla macchina o vengano utilizzati ricambi non originali, vengono a decadere le condizioni di garanzia e pertanto la ditta costruttrice si riserva il diritto di non riconoscerne più...
  • Seite 11: Pulizia Della Carrozzeria

    Italiano all’interno della caldaia; per ragioni di sicurezza si consiglia di non lasciarla alla portata dei bambini, di non toccare le parti calde come il gruppo erogazione caffè, il portafiltro, la lancia vapore, lo scaldatazze, per evitare scottature o possibili ustioni. Non togliere il portafiltro e non mettere assolutamente le mani sotto il gruppo erogazione o sotto il dispositivo turbo vapore durante l’erogazione per evitare possibili ustioni.
  • Seite 12: Componenti E Accessori Macchina

    Italiano 10. COMPONENTI E ACCESSORI MACCHINA DOMUS BAR ELETTRONICA DOSATA DOMUS BAR 13 14 15 13 14 15 1 DOMUS BAR TERMOPID DOSATA Serbatoio acqua fredda Scaldatazze passivo Manometro 23 15a 25 26 Manopola vapore/acqua calda Gruppo erogazione Erogatore vapore/acqua calda Grata removibile poggia tazza Grata raccolta caffè...
  • Seite 13: Istruzioni Per L'uso

    Italiano 11. ISTRUZIONI PER L’USO 11.1 MESSA IN FUNZIONE DELLA MACCHINA a. Riempire il serbatoio (1) di acqua fredda. b. Accendere la macchina posizionando l’interruttore on/off (13) sulla posizione “I”. L’accensione della lampada (13.a) conferma l’alimentazione elettrica. Inserire il portafiltro nel gruppo erogazione. d.
  • Seite 14: Pre-Infusione

    Italiano Inserire il filtro (9) 1 tazza o (10) 2 tazze nel portafiltro (8). d. Con il portafiltro (8) spingere il tasto (17) per azionare il macinino. Raggiunta la quantità di caffè macinato desiderata, togliere il portafiltro (8) rilasciando così il tasto (17). Premere in modo uniforme il contenuto del filtro contro il pressino (12).
  • Seite 15: Erogazione Manuale (Continua)

    Italiano N.B.: la macchina è impostata con la pre-infusione in ”ON”; nel caso in cui si voglia disattivare tale funzione occorre effettuare le seguenti operazioni: ABILITAZIONE PRE-INFUSIONE A macchina spenta, in stato di OFF, accendere la macchina tenendo premuto il tasto (24). L’accensione del led indicherà...
  • Seite 16 Italiano operazione è necessaria per mantenere puliti i condotti acqua/vapore e ripristinare il circuito dell’acqua all’interno dei condotti. 11.5.1 VAPORE (DOMUS BAR ELETTRONICA DOSATA - BOMUS BAR TERMOPID DOSATA) Il vapore può essere utilizzato per montare il latte per il cappuccino ma anche per il riscaldamento delle bevande. Attenzione! Pericolo di scottature! All’inizio dell’erogazione possono verificarsi brevi spruzzi di acqua calda.
  • Seite 17: Regolazione Della Temperatura In Caldaia Tramite Il Controllo Termopid

    Italiano 2. inserire il tubo di aspirazione (B) in silicone (foto 2) del Cappuccino Automatic nel contenitore dove è stato introdotto il latte freddo; collocare tazza caffè preparato precedentemente sotto il beccuccio del Cappuccino Automatic ed aprire il rubinetto vapore (4) in senso antiorario, inizia cosi l’erogazione di latte caldo emulsionato e ricco di schiuma.
  • Seite 18: Manutenzione Ordinaria E Precauzioni

    Italiano visualizza la temperatura ma ad intermittenza; e’ del tutto normale, in quanto questo avverte l’operatore che il caffè non uscirà buono se erogato con una temperatura cosi alta. 13. MANUTENZIONE ORDINARIA E PRECAUZIONI a. Si consiglia di effettuare una pulizia periodica del serbatoio acqua, estraendolo con attenzione dal suo alloggiamento mediante apposita maniglia e reinserendo poi al suo interno i tubi dell’acqua (fare attenzione che non si pieghino).
  • Seite 19: Cause Di Mancato Funzionamento E Anomalie

    Italiano 15. CAUSE DI MANCATO FUNZIONAMENTO E ANOMALIE PROBLEMI CAUSA SOLUZIONE La macchina 1. Manca la corrente. 1. Ripristinare la corrente. non funziona 2. La spina del cavo di alimentazione non è 2. Inserire correttamente la spina del cavo di e la spia inserita correttamente.
  • Seite 20 INDEX 1 – INTRODUCTION 2 – MACHINE FUNCTION ITALIANO 7-19 3 – MACHINE'S PURPOSES ENGLISH 20-32 FRANÇAIS 33-45 4 – SAFETY INSTRUCTIONS DEUTSCH 46-58 5 – IMPROPER USE 6 – RESIDUAL RISKS 7 – IMPORTANT PRECAUTIONS 8 – CLEANING OF THE EXTERNAL CHASSIS 9 –...
  • Seite 21: Introduction

    LA PAVONI S.p.A. declines any responsibility for direct or indirect damages to persons or property occurring as a consequence of: –...
  • Seite 22 English After removing the machine from its box, make sure it is intact that is it has not suffered any damage. The packaging must be disposed at a proper waste handling facility and must never be left where chil- dren, animals or unauthorized persons may have access to it. Place the machine in a safe location on a solid support, far from heat sources and well out of the reach of children.
  • Seite 23: Improper Use

    English Any unauthorized repairs or use of non-original replacement parts will void the warranty and relieve the manufacturer of all responsibility. Do not use the machine outdoors. Do not use the machine for any uses other than those for which it was designed. To avoid fire, electric shock or injury, do not immerse the machine, the main cable or any other electrical components in water.
  • Seite 24: Cleaning Of The External Chassis

    English If the machine is not frequently used, turn off the ON/OFF switch and unplug the power cord by pulling on the plug. Attention: do not switch on the pump without water. 8. CLEANING OF THE EXTERNAL CHASSIS Clean the outside of the machine with a soft damp cloth and then dry it. Never use alcohol, solvents, abrasives or detergents as they may harm the surfaces.
  • Seite 25: Components And Accessories

    English 10. COMPONENTS DOMUS BAR ELETTRONICA DOSATA DOMUS BAR 13 14 15 13 14 15 1 DOMUS BAR TERMOPID DOSATA Cold water tank Cupwarmer Gauge 23 15a 25 26 Steam/hot water knob Coffee group Steam/hot water supply nozzle Removable cup grid–ground coffee collection grid Filter holder Single cup filter/ pods filter Two cup filter...
  • Seite 26: User Instructions

    English 11.0 USER INSTRUCTIONS 11.1 STARTING THE MACHINE Fill the tank (1) with cold water. b. Switch the machine on by pushing the on/off lever (13) on the position “I”. The lamp (13a) comes on to confirm the power supply. Insert the filter holder in the coffee group.
  • Seite 27: Preparing An Espresso Coffee (Ded/Dedpid)

    English Press the coffee in the filter holder against the Coffee press (12). Insert the filter holder (8) in the coffee group (5) and turn it from left to right with force. Attention: before switching on the coffee/ hot water lever (14), make sure that the steam lever (15) is on the “0”...
  • Seite 28: Manual Extraction (Continuous)

    English DEACTIVATION OF THE PRE-INFUSION When the machine is off, turn it on by pressing the switch (23). The led will go on and this indicates that the pre-infusion function has been deactivated. Then turn it off and straight way on again. 11.3.1.3 MANUAL EXTRACTION (CONTINUOUS) By pressing and then releasing for less than 5 seconds the dose programming/manual extraction switch (22) the machine will start dispensing the coffee.
  • Seite 29: Steam (Dmb)

    English Once the machine is ready to make the coffee, position the steam nozzle on the tray (7), open the hot water/steam knob (4) for a few seconds so that the few drops of water inside the nozzle come out; after a few second you will get only steam.
  • Seite 30: Hot Water (Ded/Dedpid)

    English 11.6 HOT WATER (MACCHINA DOMUS BAR) Make sure to follow the instructions as per 11.1 “ starting of the machine”. b. Open the knob (4) and push the coffee/ hot water lever and the steam lever on the position “I”; the turbo steam lever (6) pour out immediately.
  • Seite 31: Cleaning Of The Turbo Steam Nozzle

    English 13.1 CLEANING OF THE TURBO STEAM NOZZLE Always clean properly with a wet cloth the end of the turbo steam nozzle (6) after use to avoid its obstruction and altering of the beverages flavour. Once every now and then clean it more specifically (picture 1): •...
  • Seite 32: Troubleshooting

    English 15. TROUBLE SHOOTING PROBLEM CAUSE SOLUTION The machine does 1. No electricity 1. Restore electrical power not work and the 2. The main cable is not properly plugged in 2. Plug the main cable in correctly ON light does not 3.
  • Seite 33: Causes De Mauvais-Fonctionnement Ou D'anomalie

    SOMMAIRE 1 – INTRODUCTION AU MANUEL 2 – FONCTION DE LA MACHINE ITALIANO 7-19 3 – DESTINATION D'UTILISASION DE LA MACHINE ENGLISH 20-32 FRANÇAIS 33-45 4 – CONSIGNE DE SECURITE DEUTSCH 46-58 5 – USAGE INCORRECT 6 – RISQUES RESIDUELS 7 –...
  • Seite 34: Introduction Au Manuel

    à jour les manuels sans obligation de revoir également les versions précédentes. LA PAVONI S.p.A. décline toute responsabilité en cas d’éventuels dommages pouvant être occasionnés, directement ou indirectement, aux personnes ou aux choses en conséquence des éléments suivants:...
  • Seite 35: Consigne De Securite

    Français 4. CONSIGNES DE SECURITE L’utilisateur doit se tenir aux normes de sécurité en vigueur dans le pays où la machine sera utilisée, tout comme aux règles dictées par le bon sens et aux dispositions contenues dans le présent manuel. Pour garantir le bon fonctionnement de la machine et le maintien de ses caractéristiques dans le temps, il est conseillé...
  • Seite 36: Usage Incorrect

    Français éventuel des pièces usagées ou abîmées par des pièces d’origine. Ne jamais utiliser la machine si le câble d’alimentation est endommagé. S’adresser au CENTRE D’ASSISTANCE APRES-VENTE pour le remplacement des câbles et fiches endommagés. Lorsque des interventions de réparation non autorisées sont effectuées sur la machine ou que des pièces de rechange d’occasion sont utilisées, les conditions de garantie déchoient et le fabricant se réserve donc le droit de ne pas en reconnaître la validité.
  • Seite 37: Nettoyage De La Carosserie

    Français la laisser à la portée des enfants, de ne pas toucher les parties chaudes comme le groupe de distribution du café, le porte-filtre, le lance-vapeur, le chauffe-tasses afin d’éviter de possible brûlures. Ne pas enlever le porte-filtre et ne poser sous aucun prétexte les mains sous le groupe de distribution ou sous le dispositif turbo vapeur durant l’écoulement afin d’éviter de possibles brûlures.
  • Seite 38: Composants Et Accessories Machine

    Français 10. COMPOSANTS ET ACCESSOIRES MACHINE DOMUS BAR ELECTRONIC PRE-DOSED DOMUS BAR 13 14 15 13 14 15 1 DOMUS BAR TERMOPID PRE-DOSED Réservoir d’eau froide Chauffe-tasse passif Manomètre 23 15a 25 26 Robinet vapeur / eau chaude Groupe de distribution Distributeur vapeur / eau chaude Grille amovible appuie-tasses - Grill - extractible pour café...
  • Seite 39: Mode D'emploi

    Français 11.0 MODE D’EMPLOI 11.1 MISE EN ROUTE DE LA MACHINE Remplir le réservoir (1) d’eau froide. Allumer la machine en amenant le manette général (13) en position ‘’I’’. L’allumage du voyant (13a) con- firme l’alimentation électrique. Enfiler le porte-filtre dans le groupe de distribution. Ouvrir le robinet vapeur / eau chaude (4).
  • Seite 40: Préparation Du Café Espresso (Ded/Dedpid)

    Français Amener le manette de distribution du café (14) en position ‘’I’’. Après avoir atteint la quantité de café désirée, amener le manette de distribution du café (14) en position ‘0’’ pour que le café arrête de couler. Enlever le porte-filtre (8) et jeter le marc de café. N.B.
  • Seite 41: Distribution Manuelle (Continue)

    Français indiquera que la Préinfusion a été désactivée. Après l’illumination du voyant lumineux éteindre et allumer de nouveau la machine pour la remettre dans l’état de fonctionnement normal. 11.3.1.3 DISTRIBUTION MANUELLE (CONTINUE) Appuyer et ensuite relâcher en moins de 5 secondes le bouton programmation doses / distribution manuelle (22) ;...
  • Seite 42: Préparation Du Cappuccino Avec Cappuccino Automatic

    Français Une fois la machine prête pour la distribution, amener le tube vapeur au-dessus du tiroir mobile (7), ouvrir le robinet « Eau chaude/vapeur » (4) pour quelques instants, afin de faire sortir l’eau résiduelle du tube vapeur; seulement après quelques secondes commencera à sortir la vapeur. Fermer le robinet vapeur/eau chaude (4).
  • Seite 43: Eau Chaude (Dmb)

    Français Après chaque distribution, il est nécessaire de nettoyer le Cappuccino Automatic en éliminant les résidus de lait. 1. mettre un verre plein d’eau à côté de la machine et y plonger le tube d’aspiration (B); 2. procéder comme pour faire un cappuccino normal et laisser l’eau sale s’écouler dans un récipient approprié.
  • Seite 44: Nettoyage Du Dispositif Turbo Vapeur

    Français (le voyant (15a) est allumé), la température de l’eau dans la chaudière est élevée – Danger de brûlure. Il est conseillé d’effectuer un nettoyage périodique du réservoir d’eau en l’extrayant avec soin de son loge- ment à l’aide de la poignée correspondante et de réinsérer par la suite les buses d’eau à l’intérieur (prendre garde qu’elles ne se plient pas).
  • Seite 45: Causes De Mauvais-Fonctionnement

    Français 15. CAUSES DE MAUVAIS-FONCTIONNEMENT OU D’ANOMALIES PROBLEMÈS CAUSE SOLUTION La machine ne fonc- 1. Absence de courant. 1. Redonner du courant. tionne pas et le voy- 2. la fiche du câble d’alimentation n'est pas 2. Brancher correctement la fiche du câble ant de l’interrupteur bien branchée.
  • Seite 46 INHALT 1 – EINFÜHRENDE ANMERKUNGEN 2 – FUNKTION DER MASCHINE ITALIANO 7-19 3 – BESTIMMUNGSZWECK DER MASCHINE ENGLISH 20-32 FRANÇAIS 33-45 4 – HINWEISE ZUM UNFALLSCHUTZ DEUTSCH 46-58 5 – UNSACHGEMÄSSER GEBRAUCH 6 – RESTGEFAHREN 7 – WICHTIGE HINWEISE 8 – REINIGUNG DES GEHÄUSES 9 –...
  • Seite 47: Einführende Anmerkungen

    Handbuch auf den entsprechenden Stand zu bringen, ohne die vorherigen Fassungen überarbeiten zu müssen. LA PAVONI S.p.A. haftet nicht im Fall von direkten oder indirekten Verletzungen oder Sachschäden, welche auf folgende Umstände zurückgeführt werden könnten: – mangelnde Beachtung der einschlägigen Bestimmungen zum Unfallschutz;...
  • Seite 48: Hinweise Zum Unfallschutz

    Deutsch – mit Milch und Kaffee zubereiteten Getränken 4. HINWEISE ZUM UNFALLSCHUTZ Der Benutzer muss sich neben der Beachtung der im vorliegenden Handbuch aufgeführten Hinweise und Vorschriften an die am Aufstellungsort der Maschine geltenden Bestimmungen zum Unfallschutz sowie an die durch den gesunden Menschenverstand vorgegebenen Regeln halten. Um die vorschriftsmäßige Funktion sowie über lange Zeit die Beibehaltung der Funktionseigenschaften der Maschine zu gewährleisten, wird empfohlen, die für den Betrieb der Maschine vorgeschriebenen Umgebungsbedingungen (Raumtemperatur zwischen 5°...
  • Seite 49: Unsachgemässer Gebrauch

    Deutsch Sie können die Maschine nur unter Oberaufsicht einer Person, die für die Sicherheit dieser Personen verantwortlich ist. Die Kinder dürfen mit dieser Maschine nicht spielen. Schalten Sie die Maschine im Fall von Störungen oder eines nicht einwandfreien Betriebs aus, und übergeben Sie sie zum Austausch beschädigter oder verschlissener Teile gegen Originalersatzteile an einen autorisierten KUNDENDIENST.
  • Seite 50: Wichtige Hinweise

    Deutsch 7. WICHTIGE HINWEISE Stellen Sie die Maschine auf einer festen, trockenen Fläche in einer angemessenen Entfernung zu Wärmequellen und außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Vergewissern Sie sich vor Benutzung der Maschine immer, dass der Wassertank mit ausreichend Wasser gefüllt ist, da die in der Maschine eingebaute Wasserpumpe ansonsten trocken laufen und auf irreparable Weise beschädigt werden könnte.
  • Seite 51: Komponenten Und Zubehöre Der Maschine

    Deutsch 10. KOMPONENTEN UND ZUBEHÖRE DER MASCHINE DOMUS BAR ELEKTRONISCHE MIT DOMUS BAR DOSIERUNG 13 14 15 13 14 15 1 DOMUS BAR TERMOPID MIT DOSIERUNG Wassertank Tassenwärmer Manometer 23 15a 25 26 Dampf-/Heißwasserdrehknopf Brühkopf Dampf-/Heißwasserrohr Bitter für Abtropfschale – Bitter für Auffangschale Kaffeemehl Siebträger Sieb für eine Tasse / Tab...
  • Seite 52: Bedienungsanleitung

    Deutsch 11. BEDIENUNGSANLEITUNG 11.1 INBETRIEBNAHME DER MASCHINE Füllen Sie den Wasserbehälter (1) mit kaltem Wasser Stellen Sie den Haupthebel (13) auf „I“ Position. Das Aufleuchten der Lampe (13a) zeigt die Stromver- sorgung an. Spannen Sie den Siebträger in den Brühkopf ein. Öffnen Sie den Dampf-/Heißwasserdrehknopf (4).
  • Seite 53: Zubereitung Eines Espressos (Ded/Dedpid)

    Deutsch ist, bevor Sie den Kaffeeschalter (14) betätigen. Drücken Sie den Kaffeeschalter (14) auf die „I“ Position. Sobald die gewünschte Kaffeemenge erreicht ist, drücken Sie den Schalter (14) auf „O“ Position zurück. Den Siebträger (8) herausnehmen und den Kaffeesatz wegwerfen. N.B.: Wir empfehlen eine Kaffeeabgabe von max.
  • Seite 54: Manuelle Abgabe (Stetig)

    Deutsch Mit der Maschine AUS schalten Sie die Maschine ein, indem Sie den Schalter (23) drücken. Die Aufleuchtung der Lampe wird die Ausschaltung der Preinfusion zeigen. Nach der Aufleuchtung der Lampe schalten Sie die Maschine aus und wieder ein, um diese in normalen Betriebszustand zu bringen. 11.3.1.3 MANUELLE ABGABE (STETIG) Wenn Sie den Schalter Programmierung Menge / manuelle Abgabe (22) in max.
  • Seite 55: Der Dampfdruck

    Deutsch Das Dampfrohr kann hohe Temperaturen erreichen: vermeiden Sie, ihn direkt mit den Händen zu berühren! VERSION MIT DEM TURBOCAPPUCCINOROHR Bereiten Sie die Espressos in großen Tassen, wie schon spezifiziert. Mit der Maschine fertig bringen Sie das Dampfrohr über das Gitter (7), öffnen Sie den Dampf-/ Heißwasserdrehknopf (4) für einige Sek., so dass das Wasser aus dem Dampfrohr austritt;...
  • Seite 56: Heißwasser (Maschine Domus Bar)

    Deutsch Milch gefüllten Behälter. 3. Stellen Sie die Tasse mit dem vorher zubereiteten Espressokaffee unter den Schnabelauslauf der Vorrichtung zur Cappuccino Automatik, und drehen Sie den Dampfabgaberegler (4) gegen den Uhrzeigersinn, so daß heiße, aufgeschäumte Milch austritt. Um den Abgabevorgang abzubrechen, müssen Sie den Dampfabgaberegler im Uhrzeigersinn drehen und den Schalter für Dampf wieder in die Position „AUS“...
  • Seite 57: Reinigung Des Turbodampfrohres

    Deutsch Sie den Kaffeeknopf (14) drücken. Wenn die Lampe (15a) leuchtet, ist die Temperatur des Wassers im Kessel zu hoch, Verbrühungsgefahr! Putzen Sie regelmäßig den Wassertank (1). Entnehmen Sie den Wassertank aus dem Gerät und spülen Sie ihn aus. (Stellen Sie dabei sicher, dass Sie die Wasserzuführungen in den Tank nicht verbiegen). Putzen Sie nach jeder Verwendung die Aufschäumdüse und das Turbo-Dampf-/Heißwasserrohr (6).
  • Seite 58: Störungen Und Störungsbehebung

    Deutsch 15. STÖRUNGEN UND STÖRUNGSBEHEBUNG STÖRUNG URSACHE MASSNAHME ZUR BEHEBUNG Maschine schaltet 1. Kein Netzstrom. 1. Kontrollieren Sie das Stromnetz. sich nicht ein, und 2. Der Stecker des Netzkabels ist nicht rich- 2. Stecken Sie den Stecker des Netzkabels die Kontrollleuchte tig eingesteckt.
  • Seite 60 La Pavoni spa - via Privata Gorizia, 7 - San Giuliano Milanese (MI) - Italy Telefono +39 02 98217.1 - Fax +39 02 9821787 www.lapavoni.com e-mail: espresso@lapavoni.it...

Diese Anleitung auch für:

Domus bar termopid dosata