Herunterladen Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Istruzioni per l'uso
Operating instructions
Mode d'emploi
Gebrauchsanweisung
DOLCE ESPRESSO
loading

Inhaltszusammenfassung für La Pavoni DOLCE ESPRESSO

  • Seite 1 Istruzioni per l'uso Operating instructions Mode d'emploi Gebrauchsanweisung DOLCE ESPRESSO...
  • Seite 3 Dal 1905 macchine per caffè UNI EN ISO 9001 www.lapavoni.com Cod. Fiscale e P. IVA 00790800155 La Pavoni S.p.A. e-mail: espresso @ lapavoni.it Via Privata Gorizia, 7 20098 San Giuliano Milanese (MI) – Italy Telefono +39 02 98217.1 Fax +39 02 9821787 DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ...
  • Seite 4 Français Italiano Gentile cliente, Cher client, La ringraziamo per aver acquistato un nostro nous Vous remercions pour l’achat d’un de nos prodotto, costruito secondo le ultime inno- produits, construit selon les dernières innova- vazioni tecnologiche. Seguendo scrupolosa- tions technologiques. En suivant attentivement mente le semplici operazioni riguardanti l’uso les indications contenues dans le manuel sur corretto del nostro prodotto in conformità...
  • Seite 5 Prima della messa in funzione, leggere Importante! Interventi necessari al attentamente il manuale di istruzioni. buon funzionamento. Before starting the machine, please read care- Important! Interventions required for proper fully instruction manual. operation. Avant la mise en service, lire attentive- Important! Interventions nécessaires ment le manuel d’instructions.
  • Seite 6 ISTRUZIONI PER IL TRATTAMENTO A FINE VITA Italiano Questo prodotto è conforme alla Direttiva EU 2002/96/EC. Il simbolo apposto sull’ apparecchiatura o sulla confezione indica che l’ apparecchiatura, alla fine della propria vita utile, non deve essere trattata come un rifiuto domestico generico ma deve essere portata in uno dei centri di rac- colta differenziata per apparecchiature elettriche ed elettroniche approntati dalla Pubblica Amministrazione.
  • Seite 7: Inhaltsverzeichnis

    INDICE 1 – INTRODUZIONE AL MANUALE ITALIANO 7-20 2 – FUNZIONE DELLA MACCHINA ENGLISH 21-34 3 – DESTINAZIONE D'USO DELLA MACCHINA FRANÇAIS 35-48 DEUTSCH 49-62 4 – AVVERTENZE DI SICUREZZA 5 – USO IMPROPRIO 6 – RISCHI RESIDUI 7 – AVVERTENZE IMPORTANTI 8 –...
  • Seite 21 INDEX 1 – INTRODUCTION 2 – MACHINE FUNCTION ITALIANO 7-20 3 – MACHINE'S PURPOSES ENGLISH 21-34 FRANÇAIS 35-48 4 – SAFETY INSTRUCTIONS DEUTSCH 49-62 5 – IMPROPER USE 6 – RESIDUAL RISKS 7 – IMPORTANT PRECAUTIONS 8 – CLEANING OF THE EXTERNAL CHASSIS 9 –...
  • Seite 35 SOMMAIRE 1 – INTRODUCTION AU MANUEL 2 – FONCTION DE LA MACHINE ITALIANO 7-20 3 – DESTINATION D'UTILISASION DE LA MACHINE ENGLISH 21-34 FRANÇAIS 35-48 4 – CONSIGNE DE SECURITE DEUTSCH 49-62 5 – USAGE INCORRECT 6 – RISQUES RESIDUELS 7 –...
  • Seite 49 INHALT 1 – EINFÜHRENDE ANMERKUNGEN 2 – FUNKTION DER MASCHINE ITALIANO 7-20 3 – BESTIMMUNGSZWECK DER MASCHINE ENGLISH 21-34 FRANÇAIS 35-48 4 – HINWEISE ZUM UNFALLSCHUTZ DEUTSCH 49-62 5 – UNSACHGEMÄSSER GEBRAUCH 6 – RESTGEFAHREN 7 – WICHTIGE HINWEISE 8 – REINIGUNG DES GEHÄUSES 9 –...
  • Seite 50: Einführende Anmerkungen

    Handbuch auf den entsprechenden Stand zu bringen, ohne die vorherigen Fassungen überarbeiten zu müssen. LA PAVONI S.p.A. haftet nicht im Fall von direkten oder indirekten Verletzungen oder Sachschäden, welche auf folgende Umstände zurückgeführt werden könnten: – mangelnde Beachtung der einschlägigen Bestimmungen zum Unfallschutz;...
  • Seite 51: Hinweise Zum Unfallschutz

    Deutsch – mit Milch und Kaffee zubereiteten Getränken 4 – HINWEISE ZUM UNFALLSCHUTZ Der Benutzer muss sich neben der Beachtung der im vorliegenden Handbuch aufgeführten Hinweise und Vorschriften an die am Aufstellungsort der Maschine geltenden Bestimmungen zum Unfallschutz sowie an die durch den gesunden Menschenverstand vorgegebenen Regeln halten. Um die vorschriftsmäßige Funktion sowie über lange Zeit die Beibehaltung der Funktionseigenschaften der Maschine zu gewährleisten, wird empfohlen, die für den Betrieb der Maschine vorgeschriebenen Umgebungsbedingungen (Raumtemperatur zwischen 5°...
  • Seite 52: Unsachgemässer Gebrauch

    Deutsch Sie können die Maschine nur unter Oberaufsicht einer Person, die für die Sicherheit dieser Personen verantwortlich ist. Die Kinder dürfen mit dieser Maschine nicht spielen. Schalten Sie die Maschine im Fall von Störungen oder eines nicht einwandfreien Betriebs aus, und übergeben Sie sie zum Austausch beschädigter oder verschlissener Teile gegen Originalersatzteile an einen autorisierten KUNDENDIENST.
  • Seite 53: Wichtige Hinweise

    Deutsch qualifizierte oder nicht ausdrücklich für die jeweiligen Eingriffe berechtigte Personen ausgeführt wurden. 7 – WICHTIGE HINWEISE Stellen Sie die Maschine auf einer festen, trockenen Fläche in einer angemessenen Entfernung zu Wärmequellen und außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Vergewissern Sie sich vor Benutzung der Maschine immer, dass der Wassertank mit ausreichend Wasser gefüllt ist, da die in der Maschine eingebaute Wasserpumpe ansonsten trocken laufen und auf irreparable Weise beschädigt werden könnte.
  • Seite 54: Komponenten Und Zubehöre Der Maschine

    Deutsch 10 – KOMPONENTEN UND ZUBEHÖRE DER MASCHINE SERIE DESPID SERIE DEMPID 1. Wassertank 13. Hauptnebel EIN/AUS 13a. Lampe: Maschine EIN 2. Tassenwärmer 3. Manometer 14. Kaffee-/Heißwasserhebel 4. Dampf-/Heißwasserdrehknopf 14a. Leuchtanzeige : die Maschine ist bereit 5. Brühkopf 15 Schalter für Dampf 6.
  • Seite 55: Bedienungsanleitung

    Deutsch 11 – BEDIENUNGSANLEITUNG 11.1 – INBETRIEBNAHME DER MASCHINE a) Füllen Sie den Wasserbehälter (1) mit kaltem Wasser. b) Stellen Sie den Haupthebel (13) auf „I“ Position. Das Aufleuchten der Lampe (13.a) zeigt die Stromversorgung an. c) Spannen Sie den Siebträger in den Brühkopf ein. d) Öffnen Sie den Dampf-/Heißwasserdrehknopf (4).
  • Seite 56: Kaffeezubereitung (Dempid)

    Deutsch es muss drinnen in den Siebträger. d) Warten sie bitte bis die Maschine die richtige Temperatur erreicht, dann ist sie bereit um Kaffee zu erzeugen, Leuchtanzeige (14a) licht aus. e) Nehmen Sie den Filterhalter (11) ab, füllen Sie den Sieb mit einem oder zwei Meßbechern gemahlenem Espressokaffee (ein Meßbecher pro Tasse), streichen Sie den Kaffe glatt, und drücken Sie ihn mit dem dafür vorgesehenen Andrücker (12) an, ohne dabei allzu starken Druck auszuüben.
  • Seite 57: Zubereitung Von Kaffee Mit Pods (Dempid)

    Deutsch • Den Filter mit einem oder zwei Meßlöffeln gemahlenem Espressokaffee füllen, je nachdem, wie viele Espressos zubereitet werden sollen (Abb. G). Ca. 1 Meßlöffel = 1 Espresso Ca. 2 Meßlöffel = 2 Espresso • Die Dosierung und das Pressen des Kaffees beeinflussen die Qualität und das Aroma des Kaffees.
  • Seite 58: Dampf

    Deutsch 11.6 – DAMPF Der Dampf kann bei der Vorbereitung von geschlagener Milch für Cappuccino od. zur Erwärmung der Getränke benutzt werden. Achtung! Verbrennungsgefahr! Am Anfang der Abgabe kann es Heißwasserstrahl- en geben. Das Dampfrohr kann hohe Temperaturen erreichen: vermeiden Sie, ihn direkt mit den Händen zu berühren! Version mit dem Turbocappuccinorohr 1.
  • Seite 59: Heißwasser

    Deutsch drücken, bis das Dampfabgaberohr am Stutzen anliegt; ziehen Sie anschließend den Gewindekranz wieder fest, indem Sie ihn im Uhrzeigersinn drehen. Bereiten Sie in einer Cappuccinotasse einen normalen Espressokaffee zu. Stellen Sie die Maschine auf die Betriebsart Dampfabgabe ein, und gehen Sie wie folgt vor: 1.
  • Seite 60: Pflege Und Sicherheitshinweise

    Deutsch - 3 Sekunden nach Bedienung der letzten Taste wird der eingestellte Wert gespeichert und die Temperatur kann am Display abgelesen werden. Anmerkung: Wenn die Temperatur auf einen zu hohen Wert eingestellt wird, beginnt das Display zu blinken, sobald man einen Espresso zubereiten will.
  • Seite 61: Reinigung Des Automatisch Cappuccino

    Deutsch • Den Schlauch (E) auf den Injektor nach oben bringen. 12.2 – REINIGUNG DES AUTOMATISCH CAPPUCCINO Außer der sofortigen Reinigung, nach jedem Gebrauch, müssen Sie manchmal den Cappuccino Automatisch reinigen (Foto 2). • • Ziehen Sie den Silikonschlauch (B) aus dem Absaugehahn (D). •...
  • Seite 62: Störungen Und Störungsbehebung

    Deutsch 14 – STÖRUNGEN UND STÖRUNGSBEHEBUNG STÖRUNG URSACHE MASSNAHME ZUR BEHEBUNG Maschine schaltet 1. Kein Netzstrom. 1. Kontrollieren Sie das Stromnetz. sich nicht ein, 2. Der Stecker des Netzkabels ist nicht 2. Stecken Sie den Stecker des Netzkabels und die Kontroll- richtig eingesteckt.
  • Seite 63 Deutsch Der Kaffee tritt nur 1. Kaffee zu fein gemahlen. 1. Geben Sie gröber gemahlenen Kaffee in in Tropfen aus 2. Zu viel Kaffee im Sieb. das Sieb. 3. Kaffee zu stark gepresst. 2. Reduzieren Sie die Menge des Kaffees im Sieb.