Herunterladen Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 47
Dal 1905 macchine per caffè
www.lapavoni.com
La Pavoni S.p.A.
Via Privata Gorizia, 7
20098 San Giuliano Milanese (MI) - Italy
Telefono +39 02 98217.1
Fax +39 02 9821787
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA' CE – EC DECLARATION OF CONFORMITY
DECLARATION DE CONFORMITE CE - EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG –
DECLARACIÓ DE CONFORMIDAD CE
La Pavoni S.p.A.
Dichiara sotto la propria responsabilità che il prodotto: : Macchina per caffè per uso domestico
Declare that the following product: Espresso coffee machines for domestic use
Déclare que les produits suivants: Machines à café expresso pour usage domestique
Erklärt, dass die folgenden Produkte: Hausalt Espresso Kaffeemaschinen
Declara bajo nuestra responsabilidad que el producto: Máquina para café de uso doméstico
Modello – Model – Modèle
Modell – Modelo
al quale è riferita questa Dichiarazione, secondo quanto prescritto dalle direttive specifiche:
to which this declaration relates is, according to the provisions of the specific directives:
à laquelle se réfère cette dèclaration, selon les prescriptions des directives specifiques :
auf das sich diese Erklärung bezieht, Entsprechend der Vorschriften der spezifischen Richtlinien:
al cual se refiere esta Declaración, de acuerdo con lo prescrito por las especificas directivas:
73/23/CE, 93/68/CE, 89/336/CE, 93/68/CE, 92/31/CE
RHOS - 2002/95/CE, RAAE - 200296/CE
è conforme alle seguenti norme:
It complies with the following norms:
conforme aux normes suivantes:
in Übereinstimmung mit den folgenden Normen:
es conforme a las sigientes normas:
EN 60335-1 (1988) + Mod. 2, 5, 6, A51
EN 60335-2-15 (1990)
EN 61000-3-3 (1995) ; EN 61000-4-2 (1995) + A1(1998) ; EN 61000-4-4 (1995)
EN 61000-4-5 (1995) ; EN 61000-4-6 (1996) ; EN 61000-4-11 (1994)
EN 55014-1 : 1993 + A1 : 1997 ; EN 55014-2 : 1997
EN 61000-3-2 : 1995 + A13
Descrizione attrezzatura a pressione – Pressure device description – Decription de l'appareillage sous
pression – Beschreibung der unter Druckstehenden Geräte – Descripciòn de los equipos de presión
S.Giuliano Milanese, 13/01/2006
La presente dichiarazione perde la sua validità se la macchina viene modificata senza la nostra espressa autorizzazione
The present declaration will become invalid should the machine be modified without our specific authorization
La Présente déclaration perd sa validité dés lors que la machine est modifiée sans notre expresse autorisation
Die vorliegende Erklärung verliert Ihre Gültigkeit, wenn die Maschine ohne unsere ausdrückliche Genehmigung werändert wird
La presente declaraciòn pierde su validez si la máquina es modificada sin nuestra expresa autorización.
UNI EN ISO 9001
Cod. Fiscale e P. IVA 00790800155
e-mail: espresso @ lapavoni.it
EUROPICCOLA/A - PROFESSIONAL/A
La Pavoni S.p.A.
Il Procuratore
Dr. Eugenio Pennè
loading

Inhaltszusammenfassung für La Pavoni EUROPICCOLA A

  • Seite 1 Dal 1905 macchine per caffè UNI EN ISO 9001 www.lapavoni.com La Pavoni S.p.A. Cod. Fiscale e P. IVA 00790800155 e-mail: espresso @ lapavoni.it Via Privata Gorizia, 7 20098 San Giuliano Milanese (MI) - Italy Telefono +39 02 98217.1 Fax +39 02 9821787 DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’...
  • Seite 2 Dal 1905 macchine per caffè UNI EN ISO 9001 www.lapavoni.com La Pavoni S.p.A. Cod. Fiscale e P. IVA 00790800155 e-mail: espresso @ lapavoni.it Via Privata Gorizia, 7 20098 San Giuliano Milanese (MI) - Italy Telefono +39 02 98217.1 Fax +39 02 9821787 DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’...
  • Seite 3 Italiano Deutsch Gentile cliente, Sehr geehrte Kundin, Sehr geehrter Kunde, La ringraziamo per aver acquistato un nostro Wir danken Ihnen, da Sie eine useren produkt prodotto, costruito secondo le ultime inno- gekauft haben nach den letzten tecnologischer vazioni tecnologiche. Seguendo scrupolosa- Neuerungen geplant und hergestellt.
  • Seite 4 Prima della messa in funzione, leggere Atención! Operaciones particularmen- attentamente il manuale di istruzioni. te importantes y/o peligrosas. Before starting the machine, please read care- Importante! Interventi necessari al fully instruction manual. buon funzionamento. Avant la mise en service, lire attentive- Important! Interventions required for proper ment le manuel d’instructions.
  • Seite 5 ISTRUZIONI PER IL TRATTAMENTO A FINE VITA Italiano Questo prodotto è conforme alla Direttiva EU 2002/96/EC. Il simbolo apposto sull’ apparecchiatura o sulla confezione indica che l’ apparec- chiatura, alla fine della propria vita utile, non deve essere trattata come un rifiuto domestico generico ma deve essere portata in uno dei centri di raccolta differenzia- ta per apparecchiature elettriche ed elettroniche approntati dalla Pubblica Ammini- strazione.
  • Seite 7 INDICE 1 – INTRODUZIONE AL MANUALE ITALIANO 15-39 ENGLISH 41-65 2 – FUNZIONE DELLA MACCHINA FRANÇAIS 67-91 3 – AVVERTENZE DI SICUREZZA DEUTSCH 93-117 3.1 – USO IMPROPRIO ESPAÑOL 119-143 3.2 – RISCHI RESIDUI 3.3 – ISTRUZIONI SUL CAVO ELETTRICO 3.4 –...
  • Seite 20: Inhaltsverzeichnis

    TABLE OF CONTENTS 1 – INTRODUCTION ITALIANO 15-39 ENGLISH 41-65 2 – MACHINE FUNCTION FRANÇAIS 67-91 3 – SAFETY WARNINGS DEUTSCH 93-117 3.1 – MISUSE ESPAÑOL 119-143 3.2 – RESIDUAL RISKS 3.3 – MISUSE 3.4 – RESIDUAL RISKS 4 – TECHNICAL DIAGRAM AND SPECIFICATIONS 5 –...
  • Seite 33 SOMMAIRE 1 – INTRODUCTION AU MODE D’EMPLOI ITALIANO 15-39 ENGLISH 41-65 2 – FONCTION DE LA MACHINE FRANÇAIS 67-91 DEUTSCH 93-117 3 – CONSEILS DE SECURITE ESPAÑOL 119-143 3.1 – UTILISATION INAPPROPRIEE 3.2 – AUTRES RISQUES 3.3 – AUTRES RISQUES 3.4 –...
  • Seite 46 INHALT 1 – EINFÜHRUNG IN DIE BEDIENUNGSANLEITUNG 95 ITALIANO 15-39 ENGLISH 41-65 2 – FUNKTION DER MASCHINE FRANÇAIS 67-91 3 – SICHERHEITSHINWEISE DEUTSCH 93-117 3.1 – UNSACHGEMÄSSER GEBRAUCH ESPAÑOL 119-143 3.2 – RESTGEFAHREN 3.1 – UNSACHGEMÄSSER GEBRAUCH 3.2 – RESTGEFAHREN 4 –...
  • Seite 47: Einführung In Die Bedienungsanleitung

    Bedienungsanleitungen beizulegen, ohne sich zu einer Überarbeitung der vorausgehenden Versionen zu verpflichten. LA PAVONI SPA haftet nicht für eventuelle Schäden, die Personen oder Sachen zugefügt werden und auf Folgendes zurückzuführen sind: mangelhafte Beachtung aller Vorschriften der geltenden Sicherheitsnormen;...
  • Seite 48: Sicherheitshinweise

    Deutsch Deutsch 2.1 – VERWENDUNGSZWECK DER MASCHINE Ziehen Sie den Netzstecker, wenn sie die Maschine nicht brauchen und bevor Sie sie reinigen, ohne dabei am Stromversorgungskabel zu ziehen. Die Modelle EUROPICCOLA - PROFESSIONAL - STRADIVARI - STRADIVARI PROFES- SIONAL können bereitstellen: Verwenden Sie die Maschine nicht, wenn sie nicht ordnungsgemäß...
  • Seite 49: Unsachgemässer Gebrauch

    Deutsch Deutsch Verwenden Sie die Maschine nicht im Freien. jeder Gebrauch, der von der vorgesehenen Verwendung abweicht; jeder Eingriff in die Maschine, der im Gegensatz zu den in dieser Anleitung Verwenden Sie die Maschine nicht zu anderen, als den vorgesehenen Zwek- beschriebenen Vorschriften steht;...
  • Seite 50: Wichtige Vorsichtsmassnahmen

    Deutsch Deutsch WICHTIGE VORSICHTSMASSNAHMEN 4 - SCHALTBILD UND TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN 3.4 – PROFESSIONAL EUROPICCOLA Bei der Verwendung von Elektrogeraten empfiehlt es sich an einige Vorsichtsmas- snahmen zu halten, um die Gefahr von Brand electrischen Schlagen und Unfallen einzuschranken. 1. Alle, in diesem oder jedem anderen in der Verpackung enthaltenen Heft, angegebenen Anweisungen und Informationen aufmerksam durchlesen, ehe die Espressomaschine eingeschaltet oder benutzt wird.
  • Seite 51: Elektrischer Anschluss

    Deutsch Deutsch 5 – ELEKTRISCHER ANSCHLUSS STRADIVARI PROFESSIONAL STRADIVARI Achtung! Überprüfen Sie, bevor Sie den Strom anschließen, dass die Spannung den Eigen- schaften entspricht, die auf dem Datenschild am Boden der Maschine angegeben sind. 6 – VOR INBETRIEBNAHME Schrauben Sie den Verschluss (3) des Kessels gegen den Uhrzeigersinn ab, Foto A.
  • Seite 52: Allgemeine Sicherheitsvorschriften

    Deutsch Deutsch Setzen Sie den Siebträger (10) in die Brühsieb 7 – INBETRIEBNAHME DER MASCHINE (11) ein und befestigen Sie ihn mit einer Bewegung Geben Sie in den Kessel (9) ein Menge Wasser, die dem Verhältnis zur Menge Kaffee entspricht, die Sie zubereiten von rechts nach links, Foto H.
  • Seite 53: Kaffeezubereitung

    Deutsch Deutsch MODELL STRADIVARI Si, au cours du fonctionnement, la machine reste sans eau, le thermostat de sécurité interviendra et interrompra l’alimentation électrique de la machine. Dans ce cas, le thermostat devra être - Drücken Sie den Schalter (6),der, wenn er leuchtet restauré...
  • Seite 54: Dampfzubereitung

    Deutsch Deutsch - Damit ein gleichmäßiges Herauslaufen des 9 – DAMPFZUBEREITUNG Kaffee erreicht wird, muss der Druck auf den Achtung: Der Benutzer kann nicht gegen den direkten Austritt von Dampf oder heißem Hebel dem Widerstand entsprechen, der wäh- Wasser geschützt werden, seien Sie während der Bedienung deshalb äußerst vorsich- rend des Herauslaufens vom Hebel selbst ver- tig.
  • Seite 55: Heissen Getränke Zubereitung

    Deutsch Deutsch Heben und senken Sie abwechselnd den Behälter bei geöffnetem Hahn, bis sie die Oberfläche Cappuccino zubereitung der Milch für ein paar Sekunden erreichen, sodass Sie Milchschaum erhalten. Um den Cap- Gehen Sie, nachdem Sie die Maschine wie in Kapitel 7 – INBE- puccino zu erhalten füllen Sie die heiße und aufgeschäumte Milch zu dem bereits vorbereiteten TRIEBNAHME DER MASCHINE beschrieben unter Druck gesetzt Kaffee in die entsprechende Tasse...
  • Seite 56: Wichtige Hinweise

    Deutsch Deutsch Achtung: Halten Sie niemals die Hände unter die Cappuccin Automatik, da die Der Sockel ist durch eine spezielle Schraube vom Typ Torx an der Maschine Flüssigkeit kochend heiß ist und Verbrennungen verursachen kann. befestigt, durch die das Aufbrechen elektrischer Teile erschwert wird; wenden Sie sich daher für Eingriffe jeglicher Art und für die eventuelle Ersetzung des Stromkabels an einen autorisierten KUNDENDIENST.
  • Seite 57: Reinigung Des Gehäuses

    Deutsch Deutsch 14.3 – REINIGUNG DES GEHÄUSES Um den Kalk, der sich auf dem Widerstand und im Inneren des Kessels absetzt, zu entfernen, können Sie auch eine Lösung aus Wasser und Essig verwenden, die im Kessel selbst zum Reinigen Sie das Äußere der Maschine mit einem weichen Tuch und trocknen Sie sie anschlie- Kochen gebracht wird.
  • Seite 58: Ursachen Für Funktionsausfällen Oder Anomalien

    Deutsch Deutsch 17 – URSACHEN FÜR FUNKTIONSAUSFÄLLEN ODER ANOMALIEN PROBLEME URSACHE LÖSUNG PROBLEME URSACHE LÖSUNG Es bildet sich keine Creme auf 1. Die Kaffeemischung ist 1. Wechseln Sie den Kaffee Die Maschine funktioniert nicht 1. Fehlender Strom 1. Schalten Sie den Strom dem Kaffee nicht für den Maschinentyp und die Schalterlampe geht...
  • Seite 59 ÍNDICE 1 – INTRODUCCIÓN AL MANUAL ITALIANO 15-39 ENGLISH 41-65 2 – FUNCIÓN DE LA MÁQUINA FRANÇAIS 67-91 3 – ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DEUTSCH 93-117 3.1 – USO IMPROPIO ESPAÑOL 117-143 3.2 – RIESGOS RESIDUALES 3.1 – USO IMPROPIO 3.2 – RIESGOS RESIDUALES 4 –...

Diese Anleitung auch für:

Professional aEuropiccolaProfessional