Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 47
Dal 1905 macchine per caffè
www.lapavoni.com
La Pavoni S.p.A.
Via Privata Gorizia, 7
20098 San Giuliano Milanese (MI) - Italy
Telefono +39 02 98217.1
Fax +39 02 9821787
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA' CE – EC DECLARATION OF CONFORMITY
DECLARATION DE CONFORMITE CE - EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG –
DECLARACIÓ DE CONFORMIDAD CE
La Pavoni S.p.A.
Dichiara sotto la propria responsabilità che il prodotto: : Macchina per caffè per uso domestico
Declare that the following product: Espresso coffee machines for domestic use
Déclare que les produits suivants: Machines à café expresso pour usage domestique
Erklärt, dass die folgenden Produkte: Hausalt Espresso Kaffeemaschinen
Declara bajo nuestra responsabilidad que el producto: Máquina para café de uso doméstico
Modello – Model – Modèle
Modell – Modelo
al quale è riferita questa Dichiarazione, secondo quanto prescritto dalle direttive specifiche:
to which this declaration relates is, according to the provisions of the specific directives:
à laquelle se réfère cette dèclaration, selon les prescriptions des directives specifiques :
auf das sich diese Erklärung bezieht, Entsprechend der Vorschriften der spezifischen Richtlinien:
al cual se refiere esta Declaración, de acuerdo con lo prescrito por las especificas directivas:
73/23/CE, 93/68/CE, 89/336/CE, 93/68/CE, 92/31/CE
RHOS - 2002/95/CE, RAAE - 200296/CE
è conforme alle seguenti norme:
It complies with the following norms:
conforme aux normes suivantes:
in Übereinstimmung mit den folgenden Normen:
es conforme a las sigientes normas:
EN 60335-1 (1988) + Mod. 2, 5, 6, A51
EN 60335-2-15 (1990)
EN 61000-3-3 (1995) ; EN 61000-4-2 (1995) + A1(1998) ; EN 61000-4-4 (1995)
EN 61000-4-5 (1995) ; EN 61000-4-6 (1996) ; EN 61000-4-11 (1994)
EN 55014-1 : 1993 + A1 : 1997 ; EN 55014-2 : 1997
EN 61000-3-2 : 1995 + A13
Descrizione attrezzatura a pressione – Pressure device description – Decription de l'appareillage sous
pression – Beschreibung der unter Druckstehenden Geräte – Descripciòn de los equipos de presión
S.Giuliano Milanese, 13/01/2006
La presente dichiarazione perde la sua validità se la macchina viene modificata senza la nostra espressa autorizzazione
The present declaration will become invalid should the machine be modified without our specific authorization
La Présente déclaration perd sa validité dés lors que la machine est modifiée sans notre expresse autorisation
Die vorliegende Erklärung verliert Ihre Gültigkeit, wenn die Maschine ohne unsere ausdrückliche Genehmigung werändert wird
La presente declaraciòn pierde su validez si la máquina es modificada sin nuestra expresa autorización.
UNI EN ISO 9001
Cod. Fiscale e P. IVA 00790800155
e-mail: espresso @ lapavoni.it
EUROPICCOLA/A - PROFESSIONAL/A
La Pavoni S.p.A.
Il Procuratore
Dr. Eugenio Pennè

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für La Pavoni EUROPICCOLA A

  • Seite 1 Dal 1905 macchine per caffè UNI EN ISO 9001 www.lapavoni.com La Pavoni S.p.A. Cod. Fiscale e P. IVA 00790800155 e-mail: espresso @ lapavoni.it Via Privata Gorizia, 7 20098 San Giuliano Milanese (MI) - Italy Telefono +39 02 98217.1 Fax +39 02 9821787 DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’...
  • Seite 2 Dal 1905 macchine per caffè UNI EN ISO 9001 www.lapavoni.com La Pavoni S.p.A. Cod. Fiscale e P. IVA 00790800155 e-mail: espresso @ lapavoni.it Via Privata Gorizia, 7 20098 San Giuliano Milanese (MI) - Italy Telefono +39 02 98217.1 Fax +39 02 9821787 DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’...
  • Seite 3 Italiano Deutsch Gentile cliente, Sehr geehrte Kundin, Sehr geehrter Kunde, La ringraziamo per aver acquistato un nostro Wir danken Ihnen, da Sie eine useren produkt prodotto, costruito secondo le ultime inno- gekauft haben nach den letzten tecnologischer vazioni tecnologiche. Seguendo scrupolosa- Neuerungen geplant und hergestellt.
  • Seite 4 Prima della messa in funzione, leggere Atención! Operaciones particularmen- attentamente il manuale di istruzioni. te importantes y/o peligrosas. Before starting the machine, please read care- Importante! Interventi necessari al fully instruction manual. buon funzionamento. Avant la mise en service, lire attentive- Important! Interventions required for proper ment le manuel d’instructions.
  • Seite 5 ISTRUZIONI PER IL TRATTAMENTO A FINE VITA Italiano Questo prodotto è conforme alla Direttiva EU 2002/96/EC. Il simbolo apposto sull’ apparecchiatura o sulla confezione indica che l’ apparec- chiatura, alla fine della propria vita utile, non deve essere trattata come un rifiuto domestico generico ma deve essere portata in uno dei centri di raccolta differenzia- ta per apparecchiature elettriche ed elettroniche approntati dalla Pubblica Ammini- strazione.
  • Seite 6 Français L’ appareil est en conçu et fabriqué pour faciliter sa valorisation, son recyclage ou sa réutilisation conformément à la directive européenne 2002/96/CEE relative aux appareils électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic equipment - WEEE). Le logo ci-contre apposé sur l’appareil indique que ce produit ne peut pas être éliminé...
  • Seite 7 INDICE 1 – INTRODUZIONE AL MANUALE ITALIANO 15-39 ENGLISH 41-65 2 – FUNZIONE DELLA MACCHINA FRANÇAIS 67-91 3 – AVVERTENZE DI SICUREZZA DEUTSCH 93-117 3.1 – USO IMPROPRIO ESPAÑOL 119-143 3.2 – RISCHI RESIDUI 3.3 – ISTRUZIONI SUL CAVO ELETTRICO 3.4 –...
  • Seite 8: Introduzione Al Manuale

    LA PAVONI S.p.A. declina ogni responsabilità per eventuali danni che possano direttamente od indirettamente derivare a persone o cose in conseguenza: della mancata osservanza di tutte le prescrizioni delle vigenti norme di sicurez- una installazione non corretta;...
  • Seite 9: Avvertenze Di Sicurezza

    Italiano Italiano 2.1 – DESTINAZIONE D’USO DELLA MACCHINA Disinserire la spina dalla presa di corrente quando la macchina non viene usata e prima di procedere alla sua pulizia senza tirare il cavo di alimentazione. I modelli EUROPICCOLA - PROFESSIONAL - STRADIVARI - STRADIVARI PROFES- SIONAL sono in grado di erogare: Non usare la macchina se non funziona correttamente o se il cavo di alimenta- zione o la spina sono stati danneggiati;...
  • Seite 10 Italiano Italiano Non usare la macchina per altro uso che non sia quello per cui è stata costruita. 3.2 – RISCHI RESIDUI Per evitare incendi, scariche elettriche e danni personali non immergere la macchi- L’utilizzatore non può essere protetto contro il getto diretto di vapo- na nell’acqua, il cavo di alimentazione o altri componenti elettrici.
  • Seite 11: Precauzioni Importanti

    Italiano Italiano PRECAUZIONI IMPORTANTI 4 - SCHEMA E CARATTERISTICHE TECNICHE 3.4 – PROFESSIONAL EUROPICCOLA Durante l'utilizzo di elettrodomestici, è consigliabile prendere alcune precauzioni per limitare il rischio di incendi, scosse elettriche e/o incidenti. 1 Leggere attentamente tutte le istruzioni ed informazioni riportate in questo manualetto e in qualsiasi altro opuscolo contenuto nell'imballo prima di avviare ed utilizzare la macchina espresso.
  • Seite 12: Allacciamento Elettrico

    Italiano Italiano 5 – ALLACCIAMENTO ELETTRICO STRADIVARI PROFESSIONAL STRADIVARI Attenzione! Prima di procedere all’allacciamento elettrico, bisogna accertarsi che la tensione di rete corrisponda alle caratteristiche indicate nella targhetta dati posta sotto la base della macchina. 6 – PRIMA MESSA IN SERVIZIO - Svitare il tappo (3) della caldaia in senso antio- rario, foto A.
  • Seite 13: Messa In Funzione Della Macchina

    Italiano Italiano - Inserire il portafi ltro (10) nel gruppo (11) e fi s- 7 – MESSA IN FUNZIONE DELLA MACCHINA sarlo con un movimento da destra a sinistra, foto H. Introdurre nella caldaia (9) una quantità di acqua in proporzione al caffè che si desidera fare (la capacità della macchina è...
  • Seite 14 Italiano Italiano MODELLO STRADIVARI Se la macchina durante il funzionamento rimane senz’acqua, interverrà il termostato di sicu- rezza che interromperà l’alimentazione elettrica alla macchina. In questo caso il termostato - Premere l’interruttore (6). L’interruttore si illumi- dovrà essere ripristinato (vedi paragrafo 18 – cause di mancato funzionamento). nerà...
  • Seite 15: Erogazione Del Vapore

    Italiano Italiano - Per ottenere una caduta uniforme del caffè, 9 – EROGAZIONE DEL VAPORE la pressione esercitata sulla leva dovrà essere Attenzione: l’operatore non è protetto contro il getto diretto di vapore o acqua calda; proporzionale alla resistenza incontrata dalla prestare la massima attenzione durante le operazioni.
  • Seite 16: Cioccolata In Tazza

    Italiano Italiano Alzare ed abbassare alternativamente il contenitore a rubinetto aperto, fino a sfiorare la super- Preparazione del cappuccino ficie del latte per qualche secondo, fino ad ottenere la montatura. Per ottenere il cappuccino, Dopo aver portato la macchina in pressione, come specificato al aggiungere al caffè...
  • Seite 17: Avvertenze Importanti

    Italiano Italiano Attenzione: non mettere assolutamente le mani sotto il Cappuccino Automatic intervento e per l’eventuale sostituzione del cavo di alimentazione, rivolgersi perché il liquido è surriscaldato e può provocare ustioni. ai CENTRI DI ASSISTENZA autorizzati. 14 – OPERAZIONI DI MANUTENZIONE E PULIZIA 13 –...
  • Seite 18: Decalcificazione

    Italiano Italiano 14.3 – PULIZIA DELLA CARROZZERIA abbondantemente acqua sia dai beccucci del portafiltro, sia dal Cappuccino Automatic, per eliminare i residui di soluzione decalcificante e spegnere la macchina. Pulire l’esterno della macchina con un panno umido ed asciugarla successivamente. Per togliere il calcare che si deposita sulla resistenza ed all’interno della caldaia si può...
  • Seite 19 Italiano Italiano 17 – CAUSE DI MANCATO FUNZIONAMENTO O ANOMALIE PROBLEMI CAUSA SOLUZIONE PROBLEMI CAUSA SOLUZIONE Non si forma la crema sul 1. La miscela di caffè non è 1. Sostituire il caffè La macchina non funziona e 1. Manca la corrente 1.
  • Seite 20: Inhaltsverzeichnis

    TABLE OF CONTENTS 1 – INTRODUCTION ITALIANO 15-39 ENGLISH 41-65 2 – MACHINE FUNCTION FRANÇAIS 67-91 3 – SAFETY WARNINGS DEUTSCH 93-117 3.1 – MISUSE ESPAÑOL 119-143 3.2 – RESIDUAL RISKS 3.3 – MISUSE 3.4 – RESIDUAL RISKS 4 – TECHNICAL DIAGRAM AND SPECIFICATIONS 5 –...
  • Seite 21: Introduction

    LA PAVONI S.p.A. declines any liability for damages that may be directly or indi- rectly caused to people or things caused by the following reasons: failure to comply with all the prescriptions of the current safety regulations;...
  • Seite 22: Safety Warnings

    English English 2.1 – MACHINE USE Unplug the machine from the power socket when it is not in use and before clean- ing it, without pulling the main cable. Do not use the machine if it is not working properly or if the main cable or the The EUROPICCOLA - PROFESSIONAL - STRADIVARI - STRADIVARI PROFESSIO- plug are damaged;...
  • Seite 23: Misuse

    English English In case of fire, use carbon dioxide (CO2) fire extinguishers. Do not use water or The manufacturer declines any liability for damages to things, people or animals, steam extinguishers. caused by any intervention on the machine by non qualified people or who have not been authorised to carry out for these functions.
  • Seite 24: Important Safeguards

    English English IMPORTANT SAFEGUARDS 4 - TECHNICAL DIAGRAM AND SPECIFICATIONS 3.4 – PROFESSIONAL EUROPICCOLA When using electrical appliances, basic safety precautions should always be fol- lowed to reduce the risk of fire, electric shock, and/or injury to persons, including the following: 1 Read all instructions and information in this instruction book and any other literature included in this packaging referring to this product before operating or using this appliance.
  • Seite 25: Electric Connection

    English English 5 – ELECTRIC CONNECTION STRADIVARI PROFESSIONAL STRADIVARI Warning! Before making the electric connection, make sure that the main power voltage corresponds to the specifications indicated on the data plate placed under the base of the machine. 6 – COMMISSIONING Unscrew the cap (3) of the boiler anti- clockwise, picture A.
  • Seite 26: General Safety Rule

    English English Insert the main cable plug into an electric socket 7 – STARTING THE MACHINE with adequate voltage (please refer to the plate Fill the boiler (9) with an amount of water that is proportional to the amount of coffee you wish to make (the capacity under the base of the machine), picture C.
  • Seite 27: Coffee Delivery

    English English STRADIVARI MODEL If during the operation the machine is left without water, the safety thermostat will intervene by interrupting the machine power supply. In this case the thermostat will have to be reset (see section 18 – Causes for Operating Failures). - Press the switch (6) which, by lighting up, will indicate that the machine is on and that the hea- 8 –...
  • Seite 28: Steam Delivery

    English English - To obtain a uniform delivery of coffee, the pressure 9 – STEAM DELIVERY exerted on the lever will have to be proportional Warning: the user is not protected against the direct jet of steam or hot water; please to the resistance met by the lever itself during the pay maximum attention during these operations.
  • Seite 29: Preparation Of Other Hot Drinks

    English Move the container up and down under the open tap, and allow the steam jet to touch the Cappuccino Preparation surface of the milk for a few seconds and obtain the froth. To obtain the cappuccino, add the Once the machine has reached the required pressure, as illu- hot and frothed milk in the coffee prepared in the cappuccino cup.
  • Seite 30: Important Directions

    English English Warning: don’t put your hands under the Cappuccino Automatic, because the The base-mat is fixed to the machine with a special Torx type screw, to avoid tampering with electrical parts; therefore, for any type of intervention and in overheated liquid may cause scalds.
  • Seite 31: Casing Cleaning

    English English 14.3 – CASING CLEANING Automatic, to eliminate any residual softener solution, before switching the machine off. To remove the scale deposits from the heating element and inside the boiler, it is also possible Clean the outside of the machine with a damp cloth and then dry it. to use a water and vinegar solution, which should be brought to the boiling inside the boiler itself.
  • Seite 32: Causes For Operating Failures Or Anomalies (Troubleshooting)

    English English 17 – CAUSES FOR OPERATING FAILURES OR ANOMALIES (TROUBLESHOOTING) PROBLEMS CAUSE SOLUTION PROBLEMS CAUSE SOLUTION The froth does not form on the 1. The coffee blend is not 1. Replace the coffee The machine does not work 1. There is no power 1.
  • Seite 33 SOMMAIRE 1 – INTRODUCTION AU MODE D’EMPLOI ITALIANO 15-39 ENGLISH 41-65 2 – FONCTION DE LA MACHINE FRANÇAIS 67-91 DEUTSCH 93-117 3 – CONSEILS DE SECURITE ESPAÑOL 119-143 3.1 – UTILISATION INAPPROPRIEE 3.2 – AUTRES RISQUES 3.3 – AUTRES RISQUES 3.4 –...
  • Seite 34: Introduction Au Mode D'emploi

    à ses propres produits et de mettre à jour les modes d’em- plois sans avoir l’obligation de revoir également les versions précédentes. LA PAVONI S.p.A. décline toute responsabilité pour d’éventuels dommages pouvant être créés, directement ou bien indirectement, à des personnes ou à des biens suite: au manque d’observation de toutes les normes de sécurité...
  • Seite 35: Conseils De Securite

    Français Français 2.1 – EMPLOIS RESERVES A LA MACHINE Débrancher la fiche de la prise de courant lorsque la machine n’est pas utilisée et avant de procéder à son nettoyage, et ce sans tirer sur le cordon électrique. Les modèles EUROPICCOLA - PROFESSIONAL - STRADIVARI - STRADIVARI PROFES- SIONAL sont en mesure de distribuer: Ne pas utiliser la machine si elle ne fonctionne pas correctement ou bien si le des boissons à...
  • Seite 36: Utilisation Inappropriee

    Français Français Ne pas utiliser la machine pour toute autre utilisation qui ne soit pas celle pour toute utilisation de la machine dans des environnements extérieurs. laquelle elle a été construite. 3.2 – AUTRES RISQUES Afin d’éviter des incendies, des décharges électriques et des incidents personnels, ne pas plonger la machine dans l’eau, ni son cordon ou d’autres composants L’utilisateur ne peut pas être protégé...
  • Seite 37: Schema Et Caracteristiques Techniques

    Français Français IMPORTANT 4 - SCHEMA ET CARACTERISTIQUES TECHNIQUES 3.4 – PROFESSIONAL EUROPICCOLA Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il est important de prendre les pré- cautions suivantes afin d’éviter les décharges électriques, les courts-circuits et les accidents corporels: 1. Lire toutes les instructions et les indications données dans cette brochure, ainsi que toute autre information sur l’emballage, avant de mettre la machine en marche.
  • Seite 38: Branchement Electrique

    Français Français 5 – BRANCHEMENT ELECTRIQUE STRADIVARI PROFESSIONAL STRADIVARI Attention! Avant de procéder au branchement électrique, il est nécessaire de s’assurer que la tension de réseau corresponde aux caractéristiques indiquées sur l’étiquette des données située sous la base de la machine. 6 –...
  • Seite 39: Norme Generale De Securite

    Français Français Introduire le porte-filtre (10) dans le groupe (11) 7 – MISE EN MARCHE DE LA MACHINE et le fixer à l’aide d’un mouvement allant de droite Introduire dans la chaudière (9) une quantité d’eau proportionnellement au café que l’on désire faire (la à...
  • Seite 40: Debit Du Cafe

    Français Français MODELE STRADIVARI Si, au cours du fonctionnement, la machine reste sans eau, le thermostat de sécurité interviendra et interrompra l’alimentation électrique de la machine. Dans ce cas, le thermostat devra être - Appuyer sur l’interrupteur (6). L’interrupteur s’il- restauré...
  • Seite 41: Debit De La Vapeur

    Français Français - Pour obtenir un écoulement uniforme du café, la 9 – DEBIT DE LA VAPEUR pression exercée sur le levier devra être propor- Attention: l’opérateur n’est pas protégé contre le jet direct de la vapeur ou de l’eau tionnelle à...
  • Seite 42: Preparation De D'autres Boissons Chaudes

    Français Français Lever et baisser alternativement le récipient lorsque le robinet est ouvert, jusqu’au point d’ef- Préparation du cappuccino fleurer la superficie du lait pendant quelques secondes et ce jusqu’à obtenir la mousse. Pour Après avoir mis la machine sous pression, tel qu’il est spécifié au obtenir le cappuccino, ajouter le lait chaud et mousseux au café...
  • Seite 43: Avertissements Importants

    Français Français Attention: ne pas mettre absolument les mains sous le Cappuccino Automatic Afin d’éviter des interventions non consenties sur les parties électriques, la car le liquide est surchauffé et peut provoquer des brûlures. sous-base est fixée à la machine à l’aide d’une vis spéciale du type Torx ; par conséquent, pour tout type d’intervention et pour le remplacement éventuel du cordon électrique, s’adresser aux CENTRES D’ASSISTANCE autorisés.
  • Seite 44: Nettoyage De La Carrosserie

    Français Français 14.3 – NETTOYAGE DE LA CARROSSERIE détartrante et éteindre la machine. Nettoyer la partie extérieure de la machine à l’aide d’un linge humide et l’essuyer ensuite. Pour ôter le calcaire qui se dépose sur la résistance et à l’intérieur de la chaudière, il est possible d’utiliser également une solution d’eau et de vinaigre portée à...
  • Seite 45: Causes De Mauvais-Fonctionnement Ou D'anomalies

    Français Français 17 – CAUSES DE MAUVAIS-FONCTIONNEMENT OU D’ANOMALIES PROBLEMES CAUSE SOLUTION PROBLEMES CAUSE SOLUTION La crème sur le café ne se 1. Le mélange de café n’est 1. Remplacer le café. La machine ne fonctionne pas 1.Il n’y a pas de courant 1.
  • Seite 46 INHALT 1 – EINFÜHRUNG IN DIE BEDIENUNGSANLEITUNG 95 ITALIANO 15-39 ENGLISH 41-65 2 – FUNKTION DER MASCHINE FRANÇAIS 67-91 3 – SICHERHEITSHINWEISE DEUTSCH 93-117 3.1 – UNSACHGEMÄSSER GEBRAUCH ESPAÑOL 119-143 3.2 – RESTGEFAHREN 3.1 – UNSACHGEMÄSSER GEBRAUCH 3.2 – RESTGEFAHREN 4 –...
  • Seite 47: Einführung In Die Bedienungsanleitung

    Bedienungsanleitungen beizulegen, ohne sich zu einer Überarbeitung der vorausgehenden Versionen zu verpflichten. LA PAVONI SPA haftet nicht für eventuelle Schäden, die Personen oder Sachen zugefügt werden und auf Folgendes zurückzuführen sind: mangelhafte Beachtung aller Vorschriften der geltenden Sicherheitsnormen;...
  • Seite 48: Sicherheitshinweise

    Deutsch Deutsch 2.1 – VERWENDUNGSZWECK DER MASCHINE Ziehen Sie den Netzstecker, wenn sie die Maschine nicht brauchen und bevor Sie sie reinigen, ohne dabei am Stromversorgungskabel zu ziehen. Die Modelle EUROPICCOLA - PROFESSIONAL - STRADIVARI - STRADIVARI PROFES- SIONAL können bereitstellen: Verwenden Sie die Maschine nicht, wenn sie nicht ordnungsgemäß...
  • Seite 49: Unsachgemässer Gebrauch

    Deutsch Deutsch Verwenden Sie die Maschine nicht im Freien. jeder Gebrauch, der von der vorgesehenen Verwendung abweicht; jeder Eingriff in die Maschine, der im Gegensatz zu den in dieser Anleitung Verwenden Sie die Maschine nicht zu anderen, als den vorgesehenen Zwek- beschriebenen Vorschriften steht;...
  • Seite 50: Wichtige Vorsichtsmassnahmen

    Deutsch Deutsch WICHTIGE VORSICHTSMASSNAHMEN 4 - SCHALTBILD UND TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN 3.4 – PROFESSIONAL EUROPICCOLA Bei der Verwendung von Elektrogeraten empfiehlt es sich an einige Vorsichtsmas- snahmen zu halten, um die Gefahr von Brand electrischen Schlagen und Unfallen einzuschranken. 1. Alle, in diesem oder jedem anderen in der Verpackung enthaltenen Heft, angegebenen Anweisungen und Informationen aufmerksam durchlesen, ehe die Espressomaschine eingeschaltet oder benutzt wird.
  • Seite 51: Elektrischer Anschluss

    Deutsch Deutsch 5 – ELEKTRISCHER ANSCHLUSS STRADIVARI PROFESSIONAL STRADIVARI Achtung! Überprüfen Sie, bevor Sie den Strom anschließen, dass die Spannung den Eigen- schaften entspricht, die auf dem Datenschild am Boden der Maschine angegeben sind. 6 – VOR INBETRIEBNAHME Schrauben Sie den Verschluss (3) des Kessels gegen den Uhrzeigersinn ab, Foto A.
  • Seite 52: Allgemeine Sicherheitsvorschriften

    Deutsch Deutsch Setzen Sie den Siebträger (10) in die Brühsieb 7 – INBETRIEBNAHME DER MASCHINE (11) ein und befestigen Sie ihn mit einer Bewegung Geben Sie in den Kessel (9) ein Menge Wasser, die dem Verhältnis zur Menge Kaffee entspricht, die Sie zubereiten von rechts nach links, Foto H.
  • Seite 53: Kaffeezubereitung

    Deutsch Deutsch MODELL STRADIVARI Si, au cours du fonctionnement, la machine reste sans eau, le thermostat de sécurité interviendra et interrompra l’alimentation électrique de la machine. Dans ce cas, le thermostat devra être - Drücken Sie den Schalter (6),der, wenn er leuchtet restauré...
  • Seite 54: Dampfzubereitung

    Deutsch Deutsch - Damit ein gleichmäßiges Herauslaufen des 9 – DAMPFZUBEREITUNG Kaffee erreicht wird, muss der Druck auf den Achtung: Der Benutzer kann nicht gegen den direkten Austritt von Dampf oder heißem Hebel dem Widerstand entsprechen, der wäh- Wasser geschützt werden, seien Sie während der Bedienung deshalb äußerst vorsich- rend des Herauslaufens vom Hebel selbst ver- tig.
  • Seite 55: Heissen Getränke Zubereitung

    Deutsch Deutsch Heben und senken Sie abwechselnd den Behälter bei geöffnetem Hahn, bis sie die Oberfläche Cappuccino zubereitung der Milch für ein paar Sekunden erreichen, sodass Sie Milchschaum erhalten. Um den Cap- Gehen Sie, nachdem Sie die Maschine wie in Kapitel 7 – INBE- puccino zu erhalten füllen Sie die heiße und aufgeschäumte Milch zu dem bereits vorbereiteten TRIEBNAHME DER MASCHINE beschrieben unter Druck gesetzt Kaffee in die entsprechende Tasse...
  • Seite 56: Wichtige Hinweise

    Deutsch Deutsch Achtung: Halten Sie niemals die Hände unter die Cappuccin Automatik, da die Der Sockel ist durch eine spezielle Schraube vom Typ Torx an der Maschine Flüssigkeit kochend heiß ist und Verbrennungen verursachen kann. befestigt, durch die das Aufbrechen elektrischer Teile erschwert wird; wenden Sie sich daher für Eingriffe jeglicher Art und für die eventuelle Ersetzung des Stromkabels an einen autorisierten KUNDENDIENST.
  • Seite 57: Reinigung Des Gehäuses

    Deutsch Deutsch 14.3 – REINIGUNG DES GEHÄUSES Um den Kalk, der sich auf dem Widerstand und im Inneren des Kessels absetzt, zu entfernen, können Sie auch eine Lösung aus Wasser und Essig verwenden, die im Kessel selbst zum Reinigen Sie das Äußere der Maschine mit einem weichen Tuch und trocknen Sie sie anschlie- Kochen gebracht wird.
  • Seite 58: Ursachen Für Funktionsausfällen Oder Anomalien

    Deutsch Deutsch 17 – URSACHEN FÜR FUNKTIONSAUSFÄLLEN ODER ANOMALIEN PROBLEME URSACHE LÖSUNG PROBLEME URSACHE LÖSUNG Es bildet sich keine Creme auf 1. Die Kaffeemischung ist 1. Wechseln Sie den Kaffee Die Maschine funktioniert nicht 1. Fehlender Strom 1. Schalten Sie den Strom dem Kaffee nicht für den Maschinentyp und die Schalterlampe geht...
  • Seite 59 ÍNDICE 1 – INTRODUCCIÓN AL MANUAL ITALIANO 15-39 ENGLISH 41-65 2 – FUNCIÓN DE LA MÁQUINA FRANÇAIS 67-91 3 – ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DEUTSCH 93-117 3.1 – USO IMPROPIO ESPAÑOL 117-143 3.2 – RIESGOS RESIDUALES 3.1 – USO IMPROPIO 3.2 – RIESGOS RESIDUALES 4 –...
  • Seite 60 LA PAVONI S.p.A. declina cualquier responsabilidad por eventuales daños que puedan directa o indirectamente derivar a personas o cosas como consecuen- cia: de la falta de observancia de todas las prescripciones de las vigentes normas de seguridad;...
  • Seite 61: Advertencias De Seguridad

    Español Español 2.1 – DESTINO DE USO DE LA MÁQUINA antes de proceder a su limpieza sin tirar el cable de alimentación. No usar la máquina si no funciona correctamente o si el cable de alimentación o Los modelos EUROPICCOLA - PROFESSIONAL - STRADIVARI - STRADIVARI PROFES- el enchufe han sufrido algún daño;...
  • Seite 62 Español Español No utilizar la máquina para usos diferentes al previsto al momento de la fabrica- 3.1 – USO IMPROPIO ción. En caso de uso impropio decae cualquier forma de garantía y el Para evitar incendios, descargas eléctricas y daños personales no sumergir la constructor declina toda responsabilidad por daños a personas y/o máquina, el cable de alimentación u otros componentes eléctricos en el agua.
  • Seite 63: Precauciones Importantes

    Español Español 4 - ESQUEMA Y CARACTERISTÍCAS TÉCNICAS PRECAUCIONES IMPORTANTES 3.4 – PROFESSIONAL EUROPICCOLA Durante el uso de electrodomésticos, se aconseja tomar alcunas precauciones para limitar el riesgo de sacudidas eléctricas o incendios. 1 Leer cuidadosamente todas las instrucciones e informaciones anotadas en este manual y en cualquier otro folleto contenido en el embalaje antes de iniciar o de usar la máquina espresso.
  • Seite 64: Conexión Eléctrica

    Español Español 5 – CONEXIÓN ELÉCTRICA STRADIVARI PROFESSIONAL STRADIVARI Atención! Antes de proceder a la conexión eléctrica, hay que asegurarse de que la tensión de red corresponda a las características indicadas en la placa datos situada debajo de la máquina. 6 –...
  • Seite 65 Español Español Introducir el portafiltro (10) en el grupo (11) y 7 – PUESTA EN MARCHA DE LA MÁQUIN fijarlo con un movimiento de derecha a izquierda, Introducir en la caldera (9) una cantidad de agua en función del café que se desea preparar (la capacidad foto H.
  • Seite 66: Suministro Del Café

    Español Español MODELO STRADIVARI Si la máquina durante el funcionamiento queda sin agua, intervendrá el termostato de segu- ridad que interrumpirá la alimentación eléctrica a la máquina. En este caso el termostato se - Presionar el interruptor (6). El interruptor se ilu- tendrá...
  • Seite 67: Preparación Del Capuchino

    Español Español - Para obtener una caída uniforme del café, la 9 – SUMINISTRO DEL VAPOR presión ejercida en la palanca tendrá que ser Atención: el operador no está protegido contra el chorro directo de vapor o agua calien- proporcional a la resistencia que la palanca te;...
  • Seite 68: Preparación De Otras Bebidas Calientes

    Español Español Alzar y bajar alternativamente el contenedor con el grifo abierto, hasta rozar la superficie de Preparación del capuchino la leche por algunos segundos, hasta obtener la leche montada. Para obtener el capuchino, Tras llevar la máquina en presión, como especificado en el capí- añadir al café...
  • Seite 69: Advertencias Importantes

    Español Español 13 – ADVERTENCIAS IMPORTANTES 14 – OPERACIONES DE MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA Colocar la máquina sobre una base estable y seca, lejos de fuentes de calor y del alcance Antes de cualquier operación de limpieza y mantenimiento, quitar el cable de alimentación de los niños.
  • Seite 70: Descalcificación

    Español Español 14.3 – LIMPIEZA DEL ARMAZÓN sión y hacer correr abundantemente agua tanto por los pitones del portafiltro, como por el Cappuccino Automatic, al fin de eliminar los residuos de solución descalcificante y apagar la máquina. Limpiar el exterior de la máquina con un paño húmedo y luego secarla. Para quitar el calcar que se deposita en la resistencia y al interior de la caldera, también No utilizar alcohol o solventes, abrasivos o detergentes, para evitar que se se puede usar una solución de agua y vinagre llevada a ebullición al interior de la caldera...
  • Seite 71 Español Español 17 – CAUSAS DE FALTA DE FUNCIONAMIENTO O ANOMALÍAS PROBLEMAS CAUSA SOLUCIÓN PROBLEMAS CAUSA SOLUCIÓN No se forma la crema sobre 1. La mezcla de café no es 1. Sustituir el café La máquina no funciona y el 1.

Diese Anleitung auch für:

Professional aEuropiccolaProfessional