Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

ALFA HOGAR
B-20437547
Torrekua nº 3
20600 EIBAR
SPAIN
Tel.: +34 943 82 03 00
Fax: +34 943 20 40 36
639-800-903 (SP/PO/FR/EN/GE)
www.alfahogar.com
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
www.alfahogar.com
659
y
Manual de Instrucciones
649
659
e
Manual de Instrução
649
659
et
Livret d´instructions
649
659
and
649
Instruction Book
659
und
649
Bedienungsanleitung

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Alfa 649

  • Seite 1 CY CMY www.alfahogar.com Manual de Instrucciones Instruction Book ALFA HOGAR B-20437547 Manual de Instrução Bedienungsanleitung Torrekua nº 3 20600 EIBAR SPAIN Tel.: +34 943 82 03 00 Livret d´instructions Fax: +34 943 20 40 36 639-800-903 (SP/PO/FR/EN/GE) www.alfahogar.com...
  • Seite 2: Important Safety Instructions

    IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD Cuando se utiliza un aparato eléctrico es necesario tomar ciertas precauciones básicas de seguridad, When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including the como las siguientes: followings: Lea todas las instrucciones antes de utilizar este aparato. Read all instructions before using this appliance.
  • Seite 3: Instruções De Segurança Importantes

    INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Quando utilizar um aparelho eléctrico é necessário ter em conta certas precauções básicas de segurança, Pour utiliser un appareil électrique, il faut toujours respecter les consignes de sécurité fondamentales, como as seguintes: notamment les consignes suivantes : Avant d’utiliser cet appareil, lisez toutes ces instructions.
  • Seite 4: Wichtige Sicherheitshinweise

    WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Der Einsatz eines Elektrogerät erfordert immer eine Reihe von Vorsichtsmaßnahmen zur Sicherheit wie folgende: Vor der Benutzung sollten Sie sämtliche Anweisungen lesen. GEFAHRHINWEISE — zur Minimierung des Risikos elektrischer Schläge: 1. Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt. Ziehen Sie immer den Netzstecker unmittelbar nach der Benutzung und vor der Reinigung.
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    SECTION 1. NAMES OF PARTS SECCION 1. NOMBRE DE LAS PARTES Names of Parts ..................... 2 Nombre de las partes ....................2 Standard Accessories ................... 2 Accessorios Estándares ....................2 SECTION 2. GETTING READY TO SEW SECCION 2. PREPARACION DE LA MAQUINA PARA COSER Connecting Machine to Power Supply ..............
  • Seite 6 SECÇÃO 1. NOME DAS PARTES PARTIE 1. IDENTIFICATION DES PIÉCES DE LA MACHINE Nome das partes ......................3 Identification des pièces ....................3 Acessórios Standard .....................3 Accessoires standard ....................3 SECÇÃO 2 PREPARAÇÃO DA MÁQUINA PARA COSER. PARTIE 2. PRÉPAREZ-VOUS À COUDRE Ligação da máquina na corrente eléctrica ..............
  • Seite 7 ABSCHNITT 1. TEILENAMEN eilenamen ..................3 Standardzubehör ................3 ABSCHNITT 2. VORBEREITUNG DER MASCHINE ZUM NÄHEN Netzanschluss der Maschine ............. 5 Steuerung Rückwärtsstich ..............5 Nähfuß-Lüfterhebel ................5 Nähfußlüfterwechsel ................7 Abnehmbare Verlängerung der Nähfläche ........7 Stichsteller ..................7 Wie und wann die Nadel gewechselt werden muss ......
  • Seite 8: Section 1. Names Of Parts

    SECCION 1. SECTION 1. NAMES OF PARTS NOMBRE DE LAS PARTES Nombre de las partes Names of Parts Selector de patrón Stitch selector Freno del devanador de canillas Bobbin winder stopper Eje del devanador de canillas Bobbin winder spindle Guíahilos del hilo de la canilla Bobbin winding tension disk Tirahilos Thread take-up lever...
  • Seite 9 ARTIE 1. ABSCHNITT 1. SECÇÃO 1 TEILENAMEN IDENTIFICATION DES PIÉCES DE LA NOME DAS PARTES MACHINE Teilenamen Identification des pièces Nome das partes Stichsteller Sélecteur de point Selector de desenhos Spulenabwicklerbremse Butée d’enroulement de la canette Travão do enrolador de canelas. Spulenabwicklerwelle Enrouleur de la canette Eixo do enrolador de canelas.
  • Seite 10: Section 2. Getting Ready To Sew Connecting Machine To Power Supply

    SECCION 2. SECTION 2. GETTING READY TO SEW PREPARACION DE LA MAQUINA PARA Connecting Machine to Power Supply COSER Power supply plug Power switch Conexión de la máquina a la red eléctrica Outlet Clavija de toma de corriente Machine socket Interruptor de corriente Red eléctrica Machine plug...
  • Seite 11 ABSCHNITT 2. SECÇÃO 2 PARTIE 2. VORBEREITUNG DER MASCHINE ZUM NÄHEN PREPARAÇÃO DA MÁQUINA PARA COSER PRÉPAREZ-VOUS À COUDRE Netzanschluss der Maschine Ligação da máquina na corrente eléctrica Branchez la machine Netzanschlussstecker Ficha de tomada da corrente. Maschinenschalter Prise électrique Interruptor de corrente Netz Interrupteur de courant...
  • Seite 12: Changing Presser Foot

    Changing Presser Foot Cambio del prensatelas Lever Palanca Groove Surco Perno • To remove • Para quitar Turn the handwheel toward you to raise the Gire el volante hacia usted para levantar la aguja a su needle to its highest position. Raise the presser posición más alta.
  • Seite 13 Changement de pied presseur Nähfußlüfterwechsel Substituição do pé de sujeição Alavanca Hebel Levier Sulco Enconche Cavilha Bolzen Broche • Para extrair • Ausbau • Pour retirer Gire o volante para si para levantar a agulha até à sua posição mais alta. Drehen Sie das Handrad nach vorn, um die Nadel in ihre höchste Tournez le volant à...
  • Seite 14: Changing Needle

    Changing Needle Cómo y cuándo cambiar la aguja Turn off the power switch. Apague la máquina con el interruptor de corriente. Raise the needle to its highest position by turning Suba la aguja y baje el prensatelas. the handwheel counterclockwise, toward you, and Afloje el tornille de sujeción de la agujas.
  • Seite 15 Wie und wann die Nadel gewechselt werden muss Como e quando substituir a agulha Changer l’aiguille Schalten Sie die Maschine aus. Desligue a máquina com o interruptor de corrente. Eteignez la machine. Heben Sie die Nadel und senken Sie den Nähfuß. Suba a agulha e desça o pé...
  • Seite 16: Bobbin Winding

    Bobbin Winding Bobinado de la canilla • Cómo sacar el portacanillas • Removing bobbin case Retire la extensión deslizándola hacia la izquierda. Remove the extension table from the machine Abra la tapa lanzadera empujando hacia abajo la by pulling it to the left. Open the shuttle cover lengüeta del lado izquierdo de la tapa.
  • Seite 17: Remplir La Canette

    Enrolamento da canela Remplir la canette Aufspulen der Spule • Modo de extrair o suporte da canela • Retrait de la porte-canette • So nehmen Sie den Spulenhalter heraus Retire a extensão deslizando-a para a esquerda. Retirez l’emboîture du socle en la tirant vers la Schwenken Sie die Verlängerung nach links.
  • Seite 18: Bobbin Winding

    • Bobbin winding • Bobinado de la canilla The spool pin is stored in the back of the sewing machine. Pull out the spool pin. El portacarretes esta situado en la parte posterior de la máquina. Levante el portacarretes. Ponga el fieltro y Place the felt and the spool in order.
  • Seite 19 • Bobinage d’une canette de fil • Aufspulen der Spule • Enrolamento da canela O suporte das canelas está armazenado na parte posterior da máquina. Le port-bobine est stockée dans le dos de la machine. Der Spulenhalter befindet sich im hinteren Levante o suporte das canelas.
  • Seite 20: Inserting Bobbin

    • Colocación de la canilla • Inserting bobbin Place a bobbin in the bobbin case, making Coloque la canilla en el portacanilla asegurándose sure the thread feeds clockwise from the que el hilo se alimente en el sentido a las agujas del bobbin.
  • Seite 21 • Colocação da canela • Insertion de la canette • Aufstecken der Garnrolle Introduisez la canette dans le portecanette en Coloque a canela no suporte para as canelas verificando bem se a linha Stecken Sie die Garnrolle auf den Garnrollenhalter. prenant soin que le fil se déroule vers la droite et está...
  • Seite 22: Threading The Machine

    Threading the Machine Enhebrado del hilo de la aguja • Enhebrado del hilo de la aguja • Threading the machine * Suba el tirahilos hasta su posición más alta girando * Place a spool on the spool pin, with thread el volante en el sentido contrario a las agujas del coming off as shown.
  • Seite 23: Enfilage De La Machine

    Enfilage de la machine Einfädeln des Garns in die Nadel Enfiado da linha na agulha • Enfilage de la machine • Enfiado da linha na agulha • Einfädeln des Garns in die Nadel * Faites monter le levier releveur tendeur de fil le plus * Levantar a agulha até...
  • Seite 24: Drawing Up Bobbin Thread

    • Extracción del hilo de la canilla • Drawing up bobbin thread Suba el prensatelas. Sujete ligeramente el hilo de la Raise the presser foot. Hold the needle thread aguja con su mano izquierda y gire el volante en el lightly with your left hand and rotate the sentido contrario a las agujas del reloj una vuelta handwheel counterclockwise, toward you, for...
  • Seite 25 • Comment faire monter le fil de la canette • Spulenfaden hochziehen • Extracção da linha da canela Faites monter le pied presseur. Tenez le fil de Heben Sie den Nähfuß. Halten Sie den Faden locker mit der linken Hand Subir o pé...
  • Seite 26: Adjusting The Needle Thread Tension

    Adjusting the Needle Thread Tension Ajuste de la tensión del hilo de la aguja • Tensión correcta • Balanced tension La puntada recta ideal cierra los hilos entre las dos The ideal straight stitch has threads locked telas tal como se ve en la figura. between two layers of fabric, as illustrated.
  • Seite 27: Réglage De La Tension Du Fil De L'aiguille

    Regulação da tensão da linha Réglage de la tension du fil de l’aiguille Einstellung der Fadenspannung da agulha • Korrekte Spannung • Tensão correcta • Tension correcte Der ideale Geradstich verschlingt die Fäden zwischen zwei Stofflagen wie O ponto direito ideal encerra as linhas entre os dois Tecidos como pode Le point droit parfait doit présenter des fils croisés auf der Skizze dargestellt.
  • Seite 28: Section 3. Basic Sewing Straight Stitch

    SECTION 3. BASIC SEWING SECCION 3. COSTURA BASICA Straight Stitch Puntada recta Stitch selector: 1 - 3 Selector de patrón: 1 - 3 Needle thread tension: 2 to 6 Tensión del hilo de la aguja: 2 a 6 Presser foot: Zigzag foot Prensatelas: Prensatelas para...
  • Seite 29 ABSCHNITT 3. NORMALE NÄHARBEIT SECÇÃO 3 COSTURA BÁSICA PARTIE 3. COUTURE DE BASE Point droit Nähen mit Steppstich Ponto recto Selecteur de point: 1 - 3 Stichsteller: 1 - 3 Selector de desenhos 1 - 3 Tension du fil de l’aiguille: 2 à...
  • Seite 30: Basic Zigzag

    Basic Zigzag Puntada de zig-zag Stitch selector: 4 - 6 Selector de patrón: 4 - 6 Needle thread tension: 2 to 5 Tensión del hilo de la aguja: 2 a 5 Prensatelas: Prensatelas para Presser foot: Zigzag foot zig-zag La puntada de zig-zag es una de las puntadas más The zigzag stitch is one of the most common and comunes y más versátiles.
  • Seite 31 Ponto ZIGUEZAGUE Zick-Zack-Stich Zig-zag simple Selector de desenhos : 4 - 6 Stichsteller 4 - 6 Sélecteur de point: 4 - 6 Tension du fil de l’aiguille: 2 à 5 Tensão da linha da agulha: 2 a 5 Einstellung der Fadenspannung 2 bis 5 Pied presseur: Pied zig-zag...
  • Seite 32: Blind Hem Stitch

    Blind Hem Stitch Dobladillo invisible Selector de patrón: 8 o 9 Stitch selector: 8 or 9 Tensión del hilo de la aguja: 1 a 4 Needle thread tension: 1 to 4 Prensatelas: Prensatelas para Presser foot: Zigzag foot zig-zag On heavyweight fabrics that ravel, the raw edge En telas gruesas, primero deberá...
  • Seite 33 Bainha invisível Rollsaum (R.H.) Ourlet invisible Stichsteller 8 bzw. 9 Sélecteur du point: 8 ou 9 Selector de desenhos 8 ou 9 Tension du fil de l’aiguille: 1 à 4 Einstellung der Fadenspannung 1 bis 4 Tensão da linha da agulha : 1 a 4 Pied presseur: Pied zig-zag...
  • Seite 34: Section 5. Buttonholes

    SECTION 5. BUTTONHOLES SECCION 5. OJALES Ojal incorporado Buttonhole Selector de patrón: Tensión del hilo de la aguja: 1 a 5 Stitch selector: Prensatelas: Prensatelas para Needle thread tension: 1 to 5 ojales corredizo Presser foot: Sliding buttonhol foot • Para empezar a coser Marque con cuidado la longitud del ojal en la tela.
  • Seite 35 SECÇÃO 5. BOTOEIRAS ABSCHNITT 5. KNOPFLÖCHER PARTIE 5. BOUTONNIÈRE Botoeira incorporada Boutonnière Eingearbeitetes Knopfloch Selector de desenhos Sélecteur de point: Stichsteller Tensão da linha da agulha: 1 a 5 Tension du fil de l’aiguille: 1 à 5 Einstellung der Fadenspannung 1 bis 5 Pé...
  • Seite 36: Section 6. Care Of Your Machine

    SECCIÓN 6. CUIDADO DE LA MÁQUINA SECTION 6. CARE OF YOUR MACHINE Note: Nota: Apague el interruptor o desconecte la máquina antes Turn off the power switch and/or unplug de limpiar la máquina. the machine before cleaning the machine. No desmonte la máquina de ninguna otra forma que Do not dismantle the machine other than as la explicada en esta sección.
  • Seite 37: Abschnitt 6. Pflege Ihrer Maschine

    SECTION 6. ENTRETIEN DE LA MACHINE SECÇÃO 6. MANUTENÇÃO DA SUA MÁQUINA ABSCHNITT 6. PFLEGE IHRER MASCHINE Remarque: Nota: HINWEIS: Éteindre et/ou débrancher la machine avant de Desligue o interruptor ou desligue a máquina antes de limpar a máquina. Schalten Sie die Maschine vor dem Reinigen ab bzw. aus vor dem nettoyer la machine.
  • Seite 38: Replacing The Light Bulb

    Cambiando la bombilla Replacing the Light Bulb CUIDADO: CAUTION: La bombilla puede estar CALIENTE. Proteja sus As the light bulb could be HOT, protect your dedos cuando la cambie. fingers when you handle it. Unplug the machine. Desenchufe la máquina. Quite el tornillo y la tapa.
  • Seite 39 Auswechseln der Glühbirne Substituição da lâmpada Remplacement de l’ampoule ATTENTION: VORSICHT: ATENÇÃO: L’ampoule peut être CHAUDE, donc protégez vos Die Birne kann HEISS sein. Schützen Sie Ihre Hände beim Auswechseln. A lâmpada pode estar QUENTE. Proteja os seus dedos quando a substituir. doigts avant d'y toucher.
  • Seite 40: Troubleshooting

    Identificación y resolución de problemas Troubleshooting Condition Cause Reference Referencia Causa Probable Problema 1. The needle thread is not threaded properly. Page 16 Page 20 The needle 2. The needle thread tension is too tight. Página 17 El hilo de la aguja 1.
  • Seite 41 Localização e Solução de problemas En cas de problème Causes possibles Reference Problème Problema Motivo Referência Le fil d’aiguille se 1. Le fil d’aiguille n’est pas passé correctement. Page 17 A linha da canela 1. A linha da agulha não está bem enfiada Página 17 casse.
  • Seite 42: Störungen Und Ihre Abhilfe

    Störungen und ihre Abhilfe Störung Ursache Hinweis Nadelfaden reißt. 1. Nadelfaden nicht korrekt eingefädelt. Seite17 2. Nadelfaden zu straff gespannt.. Seit21 3. Nadel stumpf oder verbogen. Seite 9 4. Nadel falsch eingesetzt. Seite 9 5. Ober- und Unterfaden liegen bei Nähbeginn falsch unter Seite23 dem Nähfuß.

Diese Anleitung auch für:

659

Inhaltsverzeichnis