BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Wanneer u elektrische apparaten gebruikt, moet u altijd de volgende algemene veiligheidsmaatregelen in acht nemen. Lees alle instructies voordat u deze machine gaat gebruiken. GEVAAR — U kunt als volgt een elektrische schok voorkomen: 1. Laat de machine nooit onbeheerd achter wanneer deze is aangesloten op het stopcontact. Haal de netstekker direct na gebruik en voordat u de machine gaat reinigen altijd uit het stopcontact.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES Esta máquina de costura não é um brinquedo. Não permita que as crianças joguem com a máquina. A máquina não está pensada para que a utilizem as crianças ou pessoas incapacitadas sem uma supervisão adequada. Quando utilizar um aparelho eléctrico é necessário ter em conta certas precauções básicas de segurança, como as seguintes: Leia todas as instruções antes de utilizar este aparelho.
SICHERHEITSHINWEISE Bei der Benutzung eines elektrischen Geräts sind stets grundlegende Sicherheitsvorkehrungen zu treffen, darunter: Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Geräts alle Anweisungen. GEFAHR – Befolgen Sie die nachstehenden Anweisungen, um das Risiko eines Stromschlags zu mindern: 1. Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt, wenn es an den Netzstrom angeschlossen ist. Trennen Sie die Maschine nach der Benutzung und vor der Reinigung immer vom Netzstrom.
DE MACHINE NAAISTEKEN Onderdelen ..............4 Overhandse steken met zigzagsteek ...... 46 Garenpen plaatsen ............. 4 Meervoudige zigzagsteek (tricotsteek) ..... 45 Standaardaccessoires ..........6 Knoopsgaten ............48 Aanschuiftafel ............6 Diverse knoopsgaten ..........48 Vierkant knoopsgat ..........48 VOORBEREIDINGEN Knoopsgatbreedte wijzigen ........54 Machine aansluiten op elektriciteitsnet ......
Seite 6
DESCRIÇÃO DA MÁQUINA PONTOS PRÁTICOS Nome das partes ............4 Alinhavo na ourela com ponto de cobertura em Configuração do gancho do carrinho ......4 ziguezague .............. 24 Acessórios standard ..........5 Ponto de múltiplo ziguezague Tábua de ampliação ..........5 (ponto de tricô...
Seite 7
IHRE MASCHINE NUTZSTICHE Teilebezeichnungen ........... 5 Überwendlichnähen mit Zick-Zack-Stich ....47 Anbringen des Garnrollenhalters ......5 Mehrfach-Zick-Zack-Stiche (Trikotstich) ....47 Standardzubehör und Aufbewahrung ......7 Knopflöcher ............. 49 Anschiebetisch ............7 Verschiedene Knopflöcher ........49 Eckige Knopflöcher ..........49 VORBEREITUNGEN VOR DEM NÄHEN Ändern der Knopflochbreite ........
DESCRIÇÃO DA MÁQUINA IHRE MASCHINE Nome das partes Teilebezeichnungen Botões de selecção directa dos padrões Muster-Direktwähltasten Janela do indicador Anzeigefenster Tope da bobinadora Spuleranschlag Fuso da bobinadora de bobinas Spuler Gancho de carrinho (incluído na bolsa dos Garnrollenhalter (im Zubehörbeutel) acessórios Spuler-Fadenführung Guia linhas da bobinadora...
Standaardaccessoires Naalden Spoel Schroevendraaier Tornmesje Kloskap Garenpen Extra garenpen Vilt Satijnsteekvoet Automatische-knoopsgatvoet Instructiegids Netsnoer Voetpedaal Aanschuiftafel De aanschuiftafel vormt een extra naaioppervlak en kan eenvoudig worden verwijderd voor naaien met de vrije arm. De accessoires kunnen worden bewaard in de tafel. Tafel verwijderen Trek de tafel weg van de machine (zie afbeelding).
Acessórios standard Serienmäßiges Zubehör Agulhas Nadeln Bobina Spule Chave de fenda, Schraubendreher Descosedor Nahttrenner Porta carrinhos Fadenabziehscheibe Gancho de carrinho Garnrollenhalter Segundo gancho do carrinho Zusätzlicher Garnrollenhalter Feltro Filz Pé para bordado de realces Satinstichfuß Pé para casas de botões automáticas Automatik-Knopflochfuß...
VOORBEREIDINGEN Machine aansluiten op elektriciteitsnet N.B. Controleer of het voltage dat op de machine staat aangegeven, overeenkomt met het netstroomvoltage voordat u de machine aansluit op het elektriciteitsnet. Start/stopknop gebruiken Zet de aan/uitschakelaar uit. Plaats de machinestekker in de voedingsaansluiting. Plaats de netstekker in het stopcontact.
Seite 13
PREPARATIVOS ANTES DE COMEÇAR A COSER VORBEREITUNGEN VOR DEM NÄHEN Ligação na fonte de alimentação Anschluss an den Netzstrom NOTA: HINWEIS: Antes de ligar a máquina à alimentação, verifique que a Bitte achten Sie vor Einstecken des Kabels darauf, dass die tensão que amostra a máquina corresponde à...
Zorg dat zich geen pluisjes, vuil of losse stof onder het voetpedaal ophopen. Plaats geen voorwerpen op het voetpedaal. Bedieningsinstructies Voetpedaal model 21249 is bedoeld voor naaimachine model 4760.
Achten Sie darauf, dass sich auf dem Fußanlasser weder Fuseln noch Staub oder Stoffreste ansammeln. Legen Sie nichts auf dem Fußanlasser ab. Instruções: Com a máquina 4760 deve utilizar o pedal modelo Bedienungshinweise: 21249 Das Fußanlasser-Modell 21249 ist mit dem...
Functieknoppen Start/stopknop Druk op deze toets om de machine te starten. Zolang u deze knop ingedrukt houdt, werkt de machine langzaam en blijft de snelheid aanhouden die is ingesteld met de snelheidsregeling. Wanneer u de knop loslaat, stopt de machine. N.B.
Seite 17
Botões de função Funktionstasten Botão de início/paragem para iniciar/parar Start-/Stopp-Taste Carregue neste botão para iniciar ou parar a Drücken Sie diese Taste, um die Maschine zu starten oder anzuhalten. máquina. A máquina funcionará devagar enquanto mantiver o Durch Druck auf diese Taste läuft die Maschine mit langsamer Geschwindigkeit an und erhöht langsam auf botão pressionado e começará...
Aanpassingsknop steekbreedte Wanneer u op deze knop drukt, wordt de steekbreedte van het geselecteerde patroon aangegeven en gaat het groene lampje linksboven branden. Druk op het plusteken " + " of het minteken " – " om de steekbreedte te wijzigen. U kunt tijdens het naaien de steekbreedte wijzigen.
Seite 19
Botão de ajustamento da largura do ponto Stichbreitenregler Quando pressionar este botão, aparecerá a largura Beim Drücken dieser Taste wird die Stichbreite des do ponto do padrão seleccionado e acender-se-á a gewählten Musters angezeigt und die grüne Lampe luz verde na parte superior esquerda. (oben links) leuchtet auf.
Transporteur omlaag zetten U kunt de transporteur omlaag zetten met de transporteurhendel wanneer u knopen gaat bevestigen, enzovoort. Verplaats de transporteurhendel naar rechts om de transporteur omlaag te zetten. Verplaats de transporteurhendel naar links om de transporteur omhoog te zetten. Wanneer u de machine start, gaat de transporteur terug naar de bovenstand.
Seite 21
Descida dos dentes de arrastamento Versenken des Transporteurs Podem-se fazer baixar os dentes de arrastamento com a Der Transporteur kann mit dem Transporteur-Versenkschieber alavanca dos dentes de arrastamento para coser botões, zum Annähen von Knöpfen usw. gesenkt werden. etc. Schieben Sie den Transporteur-Versenkschieber nach rechts, Empurre a alavanca para a direita para fazer baixar os um den Transporteur zu senken.
Persvoet omhoog en omlaag zetten Met de persvoethendel zet u de persvoet omhoog en omlaag. U kunt de persvoet ongeveer 0,6 cm hoger zetten dan de normale stand (omhoog) door meer druk uit te oefenen wanneer u de persvoethendel omhoog zet. Zo kunt u de persvoet gemakkelijk verwijderen en kunt u dikke stoffen eronder plaatsen.
Heben und Senken des Nähfußes Subida e descida do pé calcador A alavanca de elevação do pé calcador sobe e desce Der Nähfußhebel hebt und senkt den Nähfuß. o pé calcador. Pode levantar o pé calcador cerca de Der Nähfuß kann ca. 0,6 cm über die normale 0,6 cm acima da sua posição normal, fazendo mais Hochstellposition angehoben werden, wenn Sie beim pressão ao levantar o mecanismo de elevação.
Naalden verwisselen WAARSCHUWING Zet altijd de aan/uitschakelaar uit en haal de netstekker uit het stopcontact voordat u de naald verwisselt. Zet de naald omhoog door het handwiel te draaien en de persvoet omlaag te zetten. Zet de aan/uitschakelaar uit. Draai de naaldklemschroef los (linksom). Neem de naald uit de klem.
Seite 25
Substituição de agulhas ATENÇÃO: Certifique-se de que desligou e desconectou a máquina da rede eléctrica antes de substituir a agulha. Levante a agulha girando o volante para si e desça o pé calcador. Ponha o interruptor em OFF. Desaperte o parafuso de fixação da agulha, rodando-o para a esquerda. Extraia a agulha de sujeição.
Auswechseln der Nadeln WARNHINWEIS: Schalten Sie die Maschine immer am Netzschalter aus und ziehen Sie den Stecker ab, bevor Sie die Nadel auswechseln. Drehen Sie das Handrad, um die Nadel anzuheben, und senken Sie den Nähfuß. Schalten Sie den Netzschalter aus. Lösen Sie die Nadelklemmschraube, indem Sie diese gegen den Uhrzeigersinn drehen.
Spoel opwinden Spoel verwijderen Duw de ontgrendelingsknop van het spoelhuisdeksel naar rechts en verwijder het spoelhuisdeksel. Ontgrendelingsknop spoelhuisdeksel Spoelhuisdeksel Neem de spoel uit het spoelhuis. Spoel Draadklos plaatsen Plaats de draadklos zo op de garenpen dat de draad uit de spoel komt (zie afbeelding). Draadklos Garenpen Duw de kloskap stevig tegen de draadklos.
Seite 29
Enrolamento da bobina Spulen Extracção da bobina Entnahme der Spule Desloque para a direita o botão de abertura da placa Schieben Sie den Knopf zum Freistellen der de coberta do porta bobinas, e extraia a coberta. Greiferabdeckung nach rechts und entfernen Sie Botão de abertura da placa de coberta do porta Greiferabdeckung.
Inrijgen om spoel op te winden Zet de snelheidsregeling op Houd de draad met beide handen vast en leid deze onder de draadgeleider. Draadgeleider Trek de draad naar u toe en leid deze rond de draadgeleider van de spoelopwinder. Draadgeleider voor opwinden van spoel Leid de draad van binnen naar buiten door het gat in de spoel.
Seite 31
Enfiamento para o enrolamento Einfädeln zum Spulen Coloque a alavanca de controlo da velocidade em Stellen Sie den Geschwindigkeitsregler auf Segure a linha com ambas as mãos e passe-a Halten Sie den Faden mit beiden Händen und führen por debaixo do guia-linhas Sie ihn unter die Fadenführung.
Spoel plaatsen Plaats de spoel in het spoelhuis met de draad tegen de klok in aflopend. Draad Spoelhuis Leid de draad in het gleufje op de voorkant van het spoelhuis. Gleufje op voorkant Trek de draad naar links en schuif deze tussen de spanningsveren.
Seite 33
Introdução da bobina Einsetzen der Spule Coloque a bobina no porta bobinas com a linha Legen Sie die Spule in den Spulenhalter ein, wobei saindo pela esquerda. das Garn gegen den Uhrzeigersinn abläuft. Linha Faden Porta bobinas Spulenhalter Passe a linha pela fenda da parte dianteira do Führen Sie den Faden durch die Kerbe an der porta bobinas.
Machine inrijgen Zet de persvoet omhoog. Druk op de naald-omhoog/ omlaagknop om de draadhevel in de hoogste stand te zetten. WAARSCHUWING Zet de aan/uitschakelaar uit voordat u de machine inrijgt. Trek de draad uit de klos en leid deze onder de draadgeleider.
Seite 35
Einfädeln der Maschine Enfiamento da máquina Heben Sie den Nähfuß an. Eleve o pé calcador. Drücken Sie die Taste Nadel Carregue no botão de Hoch / Tief, um den subida e descida da agulha Fadenhebel in seine para colocar o puxa linhas höchste Stellung zu bringen.
Draadinrijger Zet de naald in de hoogste stand. Trek de draadinrijgerknop zo ver mogelijk omlaag. Draadinrijgerknop Draai de knop in de richting van de pijl (zie afbeelding) om de haak in het oog van de naald te plaatsen. Leid de draad rond de geleider en onder de haak. Haak Geleider Draai de knop in de richting van de pijl (zie afbeelding)
Seite 37
Enfiador da agulha Nadeleinfädler Levante a agulha até à sua posição mais alta. Bringen Sie die Nadel in ihre höchste Stellung. Pressione a fundo a saliência do enfiador de Ziehen Sie den Nadeleinfädler ganz nach unten. agulhas. Nadeleinfädlerknopf Saliência do enfiador Rode a saliência na direcção indicada pela seta para Drehen Sie den Knopf in Pfeilrichtung gemäß...
Onderdraad ophalen Zet de persvoethendel omhoog. Zet de aan/uitschakelaar aan. Houd de bovendraad vast met uw vinger. Persvoethendel Bovendraad Druk tweemaal op de naald-omhoog/omlaagknop om de onderdraad op te halen. Trek aan de bovendraad om een lus van de onderdraad omhoog te halen. Onderdraad Naald-omhoog/omlaagknop Trek 10 cm van beide draden naar achteren onder...
Seite 39
Extracção da linha da bobina Heraufholen des Unterfadens Levante a alavanca elevadora do pé calcador. Heben Sie den Nähfußhebel an. Ponha o interruptor na posição ON. Segure a linha Schalten Sie den Netzschalter ein. da agulha com um dedo. Halten Sie den Oberfaden mit Ihrem Finger fest. Alavanca elevadora do pé...
BASISSTEKEN Rechte steek Machine-instellingen Patroon: Persvoet: zigzagvoet A Draadspanning: 2 – 6 Naaien Zet de persvoet omhoog en plaats de stof naast de zoomgeleidelijn op de naaldplaat. Zet de naald omlaag in de stof op het punt waar u wilt beginnen. Trek de naald en de onderdraden naar achteren.
GRUNDSTICHE PONTOS BÁSICOS Ponto recto Geradstich Configuração da máquina Maschineneinstellungen Padrão: nº 01 Muster: Pé calcador: Pé A para ziguezague Nähfuß: Zick-Zack-Fuß A Tensão da linha: 2 – 6 Fadenspannung: 2 – 6 Para coser Nähen Heben Sie den Nähfuß an und legen Sie den Stoff neben Levante o pé...
Steeklengte wijzigen U kunt de steeklengte instellen op een waarde tussen 0,0 en 4,0. Druk op de aanpassingsknop voor steeklengte om de steeklengte te wijzigen. Het onderste groene lampje gaat branden en de vooraf ingestelde waarde 2,2 wordt aangegeven. Druk op het plusteken " + " om de steeklengte te vergroten.
Seite 43
Modificação do comprimento do ponto Ändern der Stichlänge O comprimento do ponto pode ser alterado de 0,0 a Die Stichlänge kann von 0,0 bis 4,0 eingestellt werden. 4,0. Drücken Sie den Stichlängenregler, um die Stichlänge Pressione o botão de ajuste do comprimento do ponto zu ändern.
Seite 44
Zoomgeleidelijnen gebruiken Aan de hand van de zoomgeleidelijnen op de naaldplaat kunt u de marges meten. N.B. Het getal geeft de afstand aan tot de middelste naaldstand. Geleidelijnen Middelste naaldstand Getal Afstand (cm) Afstand (inch) Vierkante hoeken naaien Een vierkante hoek naaien op 1,6 cm van de rand van de stof: Wanneer de stofrand die naar u toe is gericht, is uitgelijnd met de hoekgeleider (zie afbeelding), stopt u het naaien...
Seite 45
Uso das linhas de guia das costuras Verwendung der Nähführungslinien Les guides de couture tracés sur la plaque à aiguille Die Nahtführer auf der Stichplatte helfen Ihnen dabei, vous facilitent la tâche pour mesurer les rentrés de die Nahtzugaben zu messen. couture.
Diverse rechte steken en aanbevolen voeten 01 Rechte steek Persvoet: zigzagvoet A Draadspanning: 2 – 6 Gebruik deze steek voor het naaien van zoomen en het inzetten van ritsen. 02 Automatische afhechtsteek Persvoet: zigzagvoet A Draadspanning: 2 – 6 Met deze steek hecht u het begin en het eind van een naad af door terug te stikken.
Variedade de pontos rectos e pés Die verschiedenen Geradstiche und recomendados empfohlenen Nähfüße N.º 01, ponto recto #01 Geradstich Pé calcador: Pé A para ziguezague Nähfuß: Zick-Zack-Fuß A Tensão da linha: 2 – 6 Fadenspannung: 2 – 6 Utilize este ponto para unir duas peças de tecido e para Dieser Stich eignet sich zum Säumen und Einnähen von coser fechos éclair.
Zigzagsteek Machine-instellingen Patroon: Persvoet: zigzagvoet A Draadspanning: 3 – 7 Deze steek is geschikt voor vele doeleinden, inclusief overhandse steken. U kunt deze steek op de meeste geweven stoffen toepassen. U kunt een dichte zigzagsteek ook gebruiken voor applicaties. Steekbreedte wijzigen U kunt de steekbreedte instellen op een waarde tussen 0,0 en 5,0.
Pontos em ziguezague Zick-Zack-Stich Configuração da máquina Maschineneinstellungen Padrão: nº 05 Muster: Pé calcador: Pé A para ziguezague Nähfuß: Zick-Zack-Fuß A Tensão da linha: 3 – 7 Fadenspannung: 3 – 7 O ponto para ziguezague usa-se para diversos classes Der Zick-Zack-Stich eignet sich für verschiedene de costuras, incluindo o alinhavo na ourela.
NAAISTEKEN Overhandse steken met zigzagsteek Machine-instellingen Patroon: Persvoet: zigzagvoet A Draadspanning: 3 – 7 Plaats de rand van de stof langs de rechterkant van het transparante venster op de voet en leid de stof rustig zodat de naald naast de rand van de stof neerkomt wanneer deze naar rechts beweegt.
PONTOS PRÁTICOS NUTZSTICHE Überwendlichnähen mit Zick-Zack-Stich Alinhavo na ourela com ponto de cobertura em Maschineneinstellungen ziguezague Muster: Configuração da máquina Nähfuß: Zick-Zack-Fuß A Padrão: nº 05 Fadenspannung: 3 – 7 Pé calcador: Pé A para ziguezague Tensão da linha: 3 – 7 Legen Sie die Stoffkante rechts neben das transparente Fenster auf dem Fuß...
Knoopsgaten Diverse soorten knoopsgaten 16 Vierkant knoopsgat (sensorknoopsgat) Dit knoopsgat wordt met name gebruikt op middelzware tot zware stoffen. Het formaat van het knoopsgat wordt automatisch bepaald wanneer u een knoop achter op de voet plaatst. 17 Automatisch knoopsgat Dit is ook een vierkant knoopsgat dat lijkt op het vierkante sensorknoopsgat.
Seite 53
Casas de botões Knopflöcher Variedade de casas de botões Verschiedene Knopflöcher N.º 16, Casa de botão quadrada (sensor de casas #16 Rechteckiges Knopfloch (Sensor-Knopfloch) de botões) Dieses Knopfloch eignet sich vornehmlich für Esta casa de botão usa-se para tecidos de peso meio a mittelschwere bis schwere Stoffe.
Seite 54
Naaien Druk op de naald-omhoog/omlaagknop om de naald omhoog te zetten. Bevestig de automatische-knoopsgatvoet R door de pin in de groef van de voethouder te zetten. Groef Trek de knoophouder naar achteren en plaats de knoop. Duw deze strak tegen de knoop aan. N.B.
Seite 55
Para coser Nähen Carregue no botão de subida e descida da agulha Drücken Sie die Taste Nadel Hoch / Tief, um die para subir a mesma. Nadel hochzustellen. Fixe o pé das casas de botões automáticas R, Montieren Sie den automatischen Knopflochfuß R encaixando o gancho na ranhura do fixador do pé...
Seite 56
Start de machine om de knoopsgaten te maken. Het knoopsgat wordt automatisch gemaakt. Stap 1: de machine naait eerst de voorste bartack en Step 1 de linkerrij. Vervolgens gaat de machine met een rechte steek terug naar het beginpunt. Step 2 Stap 2: de machine naait de rechterrij.
Seite 57
Arranque a máquina para coser a casa de botão. A Starten Sie die Maschine, um das Knopfloch zu casa de botão é cosida automaticamente. nähen zu beginnen. Das Knopfloch wird automatisch genäht. Passo 1: a máquina coserá o remate dianteiro e a linha esquerda em primeiro lugar.
Knoopsgatbreedte wijzigen Druk op de aanpassingsknop voor steekbreedte om de knoopsgatbreedte te wijzigen. Druk op het plusteken " + " om de knoopsgatbreedte te vergroten. Druk op het minteken " – " om de knoopsgatbreedte te verkleinen. Smaller knoopsgat Breder knoopsgat * U kunt de knoopsgatbreedte instellen op een waarde tussen 2,5 en 5,0.
Seite 59
Modificação da largura da casa de botão Ändern der Knopflochbreite Drücken Sie den Stichbreitenregler, um die Prema o botão de ajustamento da largura do ponto para Knopflochbreite zu ändern. mudar a largura da casa de botão. Drücken sie auf " + ", um die Knopflochbreite zu erhöhen. Carregue no botão "...
Afgerond knoopsgat en sleutelgatknoopsgat Machine-instellingen Patroon: 18 of 19 Persvoet: automatische-knoopsgatvoet R Draadspanning: 1 – 5 De procedure is gelijk aan die voor het vierkante knoopsgat 16. Beginpunt Bartacks maken Knoopsgatbreedte wijzigen van afgerond knoopsgat Druk op de aanpassingsknop voor steekbreedte om de knoopsgatbreedte te wijzigen.
Seite 61
Casas de botões de fecho e de extremidades Runde und Augenknopflöcher arredondadas Maschineneinstellungen Configuração da máquina Stichmuster: #18 oder #19 Padrão de pontos: n.º 18 ou n.º 19 Nähfuß: Automatik-Knopflochfuß R Pé calcador: Pé para casas de botões Fadenspannung: 1 – 5 automáticas (R) Tensão da linha: 1 –...
Gebreide-stofknoopsgat Dit knoopsgat wordt in de volgende volgorde genaaid. Stap 1: er worden rechte steken gemaakt tot de achterkant van het knoopsgat en vervolgens Step 1 wordt de linkerrij genaaid. Stap 2: de voorste bartack wordt genaaid. Step 2 Stap 3: er worden rechte steken gemaakt tot de achterkant van het knoopsgat en vervolgens Step 3 wordt de achterste bartack en de rechterrij...
Seite 63
Casa de botão para malha Strickkanten-Knopfloch Das Strickkanten-Knopfloch wird in folgender A casa de botão para ponto deve ser cosida na Reihenfolge genäht: sequência seguinte: Schritt 1: Die Maschine näht Geradstiche bis zum Passo 1: A máquina deve fazer vários pontos rectos hinteren Ende des Knopflochs und dann die até...
Kordonknoopsgat Machine-instellingen Patroon: Persvoet: automatische-knoopsgatvoet R Draadspanning: 1 – 5 Voor een kordonknoopsgat volgt u dezelfde procedure als voor een vierkant knoopsgat (sensorknoopsgat). Met de automatische-knoopsgatvoet R in de bovenstand haakt u het vulkoord op de punt aan de achterkant van de knoopsgatvoet. Haal de uiteinden van het koord naar u toe, onder de knoopsgatvoet door, zodat u de voorkant vrij maakt.
Seite 65
Casa de botão acordoada. Knopflöcher mit Einlauffaden Configuração da máquina Maschineneinstellungen Padrão: n.º 16 Muster: Pé calcador: Pé para casas de botões Nähfuß: Automatik-Knopflochfuß R automáticas (R) Fadenspannung: 1 – 5 Tensão da linha: 1-5 Para coser uma casa de botão acordoada, siga o Befolgen Sie beim Nähen eines Knopfloches mit mesmo procedimento que com uma casa de botão Einlauffaden das gleiche Verfahren wie bei einem...
Automatisch knoopsgat Machine-instellingen Patroon: Persvoet: automatische-knoopsgatvoet R Draadspanning: 1 – 5 Trek de knoophouder geheel uit. Plaats de stof onder de voet. Druk tweemaal op de naald-omhoog/omlaagknop. Verwijder de stof naar links om de bovendraad door het gat van de voet te trekken.
Seite 67
Casas de botões automáticas Automatisches Knopfloch Configuração da máquina Maschineneinstellungen Padrão: n.º 17 Muster: Pé calcador: Pé para casas de botões Nähfuß: Automatik-Knopflochfuß R automáticas (R) Fadenspannung: 1 – 5 Tensão da linha: Puxe pelo fixador de botões para o retirar Ziehen Sie den Knopfhalter ganz heraus.
Knopen aanzetten Machine-instellingen Patroon: Persvoet: satijnsteekvoet F Draadspanning: 3 – 7 Transporteur: omlaag Verwijder de bovendraad. Plaats een knoop op de stof en zet de naald omlaag door het handwiel te draaien, zodat de naald het linkergat op de knoop in gaat. Lijn de gaten in de knoop uit met de sleuf op de voet en zet deze omlaag om de knop op zijn plaats te houden.
Seite 69
Costura de botões Annähen von Knöpfen Configuração da máquina Maschineneinstellungen Padrão: nº 06 Muster: Pé calcador: Pé para casas de Nähfuß: Satinstichfuß F botões Fadenspannung: 3 – 7 Tensão da linha: 3 – 7 Transporteur: Gesenkte Stellung Dentes de arrastamento: descidos Extraia a linha da agulha.
Ritsen inzetten Machine-instellingen Patroon: Persvoet: ritsvoet E (optioneel) Draadspanning: 2 – 6 Wanneer u de ritsvoet gebruikt, moet u altijd patroon 01 gebruiken (rechte steek met middelste naaldstand). Doet u dit niet, dan kan de naald de voet raken en eventueel afbreken.
Costura de fechos éclair Einnähen von Reißverschlüssen Configuração da máquina Maschineneinstellungen Padrão: nº 01 Muster: Pé calcador: Pé para fechos éclair E Nähfuß: Reißverschlussfuß E (zusätzlich (artigo opcional) erhältliches Teil) Tensão da linha: 2 – 6 Fadenspannung: 2 – 6 Quando trabalhar com o pé...
Seite 72
Plaats de tanden van de rits naast de vouw en rijg de ritsband op de onderste laag stof. Lijn de ritsvoet uit met de vouw. Zet de draadspanning en de steeklengte terug op de oorspronkelijke instellingen. Naai een naad langs de gehele lengte van de ritsband.
Seite 73
Coloque os dentes do fecho éclair ao lado da Legen Sie die Reißverschlusszähne neben die borda da margem e alinhave a fita do fecho éclair Stoffkante und heften Sie den Reißverschlussstoff à camada inferior do tecido. an die untere Stofflage. Alinhe o pé...
Blinde zoom Machine-instelling Patroon: 15 of 14 Persvoet: zigzagvoet A Draadspanning: 3 – 6 Bij zware stoffen die rafelen, moet de onafgewerkte rand eerst worden voorzien van overhandse steken. Vouw de zoom onder de stof (zie afbeelding) bij fijne of middelzware stoffen. Vouw een zoom met de achterkant naar boven tot een marge van 0,5 cm.
Seite 75
Bainha invisível Blindsaum Configuração da máquina Maschineneinstellung Padrão: nº 15 ou 14 Stichmuster: #15 oder #14 Pé calcador: Pé A para ziguezague Nähfuß: Zick-Zack-Fuß A Tensão da linha: 3 – 6 Fadenspannung: 3 – 6 Em tecidos pesados que se desfiem, a borda Bei schweren, ausfransenden Stoffen ist die inacabada não terminada tem de levar pontos de Schnittkante zuerst zu versäubern.
Gaatjes maken Machine-instelling Patroon: Persvoet: satijnsteekvoet F Draadspanning: 1 – 4 Gaatjes gebruikt u voor ceinturen, enzovoort. De machine naait een gaatje en stopt automatisch wanneer het is voltooid. Open het gaatje met een priem, pons of puntige schaar. Vorm van een gaatje aanpassen Het gaatje kan vervormd raken, afhankelijk van de naaisituatie.
Seite 77
Olhete Öse Configuração da máquina Maschineneinstellung Padrão de pontos: nº 21 Stichmuster: Pé calcador: Pé de pontos de realce (F) Nähfuß: Satinstichfuß F Tensão da linha: 1 – 4 Fadenspannung: 1 – 4 O olhete usa-se para os orifícios dos cintos, por Eine Öse wird für Gürtellöcher etc.
DECORATIEVE STEKEN Applicatie Machine-instelling Patroon: 22 – 25 of 45 Persvoet: satijnsteekvoet F Draadspanning: 1 – 4 Plaats de applicatie op de stof en rijg deze op zijn plaats. Leid tijdens het naaien de rand van de applicatie langs de gleuf van de voet, zodat de naald naast de rand van de applicatie neerkomt als de naald naar rechts beweegt.
COSTURA DECORATIVA DEKORATIVE STICHE Aplicações Applikation Configuração da máquina Maschineneinstellung Padrão de pontos: nº 22-25 ou nº 45 Stichmuster: # 22 - # 25 oder # 45 Pé calcador: Pé de pontos de realce (F) Nähfuß: Satinstichfuß F Tensão da linha: 1 –...
Smokwerk Machine-instelling Patroon: Persvoet: satijnsteekvoet F Draadspanning: 3 – 6 Dit is een mooie, decoratieve steek voor kinderkleding en damesblouses. Deze steek is met name geschikt voor zachte, lichte stoffen zoals batist, gingang en challis. Snij de stof op driemaal de gewenste breedte. Zet de steeklengte op 4,0 en naai afzonderlijke rechte lijnen (1 cm) over het gebied waarop u smoksteken wilt aanbrengen.
Seite 81
Franzido Smoken Configuração da máquina Maschineneinstellung Padrão de pontos: nº 29 Stichmuster: Pé calcador: Pé A para ziguezague Nähfuß: Satinstichfuß F Tensão da linha: 3 – 6 Fadenspannung: 3 – 6 O franzido é um tratamento delicado e decorativo para Smoken ist eine feine Verzierung von Kinderkleidung as peças de vestuário para crianças e blusas para oder Damenblusen.
Schelpsteek Machine-instelling Patroon: Persvoet: zigzagvoet A Draadspanning: 3 – 6 Naai de steken ongeveer 1 cm binnen de rand van de stof. Knip de buitenkant van de steken (zie afbeelding). * Zorg dat u niet de draad afknipt.. Decoratieve satijnsteek Machine-instelling Patroon: 30 –...
Seite 83
Festões Muschelstich Configuração da máquina Maschineneinstellung Padrão de pontos: nº 27 Stichmuster: Pé calcador: Pé A para ziguezague Nähfuß: Zick-Zack-Fuß A Tensão da linha: 3 – 6 Fadenspannung: 3 – 6 Cosa os pontos a 1 cm aproximadamente no interior da Nähen Sie die Stiche ca.
Ajourwerk Machine-instelling Patroon: Persvoet: zigzagvoet A Draadspanning: 3 – 6 Gebruik deze steek om twee stukken stof aan elkaar te naaien en zo een ontwerp te maken met een opengewerkt karakter. Vouw bij elke stof een rand van 1,3 cm en druk hierop. Speld de twee randen vast op een stuk papier of scheur het steunmateriaal ongeveer 0,3 cm uit elkaar.
Seite 85
Uniões Saumstich Configuração da máquina Maschineneinstellung Padrão de pontos: nº 44 Stichmuster: Pé calcador: Pé A para ziguezague Nähfuß: Zick-Zack-Fuß A Tensão da linha: 3 – 6 Fadenspannung: 3 – 6 Utilize este ponto para unir duas peças de tecido com Benutzen Sie diesen Stich, um zwei Stoffstücke um aspecto de trabalho aberto e dar-lhe um interesse aneinander zu nähen und so einen interessanten...
Patrooncombinatie Machine-instelling Patroon: 32 en 39 (voorbeeld) Persvoet: satijnsteekvoet F Draadspanning: 1 – 4 Twee delen van patroon 32 combineren met een deel van patroon 39: Naai patroon 32 en druk op de automatische- afhechtingsknop terwijl het tweede deel wordt gemaakt.
Seite 87
Combinação de padrões Musterkombinationen Configuração da máquina Maschineneinstellung Padrão de pontos: n.º32 e n.º 39 (exemplo) Stichmuster: #32 und #39 (Beispiel) Pé calcador: Pé de pontos de realce (F) Nähfuß: Satinstichfuß F Tensão da linha: 1 – 4 Fadenspannung: 1 – 4 Para combinar 2 unidades de padrão n.º...
VERZORGING EN ONDERHOUD WAARSCHUWING Zet de aan/uitschakelaar uit en haal de netstekker uit het stopcontact voordat u de machine gaat reinigen. N.B. Haal geen andere onderdelen uit elkaar dan hier zijn aangegeven. Reinig de buitenkant van de machine met een zachte doek met milde zeep.
Seite 89
CUIDADOS E MANUTENÇÃO PFLEGE UND WARTUNG ATENÇÃO: WARNHINWEIS: Apague e desligue a máquina antes de a limpar. Schalten Sie die Maschine am Netzschalter aus und ziehen Sie den Stecker ab, bevor Sie die Maschine reinigen. NOTA: A máquina só deve ser desmontada como se indica HINWEIS: nesta secção.
Problemen en waarschuwingsmeldingen Wanneer een zoemer hoorbaar is en op het indicatiescherm een waarschuwing wordt weergegeven, volgt u de onderstaande richtlijnen. Handeling Waarschuwing Probleem Verwijder het voetpedaal.. Zet de Er is gedrukt op de start/stopknop terwijl het aan/uitschakelaar uit bij het voetpedaal is aangesloten.
Seite 91
Problemas e sinais de advertência Se ouvir algum sinal acústico e aparecer um sinal de advertência no indicador, siga estas instruções: Sinal de advertência Problema Tente o seguinte: Foi pressionado o botão início/paragem para Desligue o pedal. Desligue a iniciar/parar com o pedal conectado. O pedal máquina quando tencionar conectar conecta-se ou desconecta-se durante a costura.
Seite 92
Probleme und Warnanzeigen Ertönt der Summer und erscheint auf der Anzeige ein Warnzeichen, befolgen Sie die nachstehenden Anweisungen. Warnsignal Problem Versuchen Sie Folgendes Die Start-/Stopptaste wurde bei angeschlossenem Fußanlasser trennen. Schalten Sie Fußanlasser gedrückt. Fußanlasser wurde beim beim Anschließen oder Trennen des Nähen angeschlossen oder getrennt.
Problemen oplossen Situatie Oorzaak Pagina De bovendraad breekt. 1. De bovendraad is niet goed ingeregen. Pagina 28 2. De spanning van de bovendraad is te hoog. Pagina 18 3. De naald is verbogen of stomp. Pagina 20 4. De naald is niet goed geplaatst. Pagina 20 5.
Seite 94
Resolução de problemas Causa Referência Problema 1. A linha da agulha não está bem enfiada. A linha da agulha parte-se. Página 16 2. A linha da agulha está demasiado apertada. Página 11 3. A agulha está dobrada ou deteriorada. Página 12 4.
Seite 95
Problemlösungen Problem Ursache Seite 1. Oberfaden nicht richtig eingefädelt. Seite 31 Oberfaden reißt. 2. Oberfadenspannung zu stark. Seite 19 3. Nadel verbogen oder stumpf. Seite 21 4. Nadel falsch eingesetzt. Seite 21 5. Ober- und Unterfaden bei Nähbeginn nicht unter Nähfuß gelegt Seite 21 (nicht zur Rückseite des Nähfußes gezogen).