Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 30
IDROPULITRICE AD ALTA PRESSIONE pag. 8
HIGH PRESSURE CLEANER pag. 15
NETTOYEUR HAUTE PRESSION page 22
HOCHDRUCKREINIGER Seite 30
(HIDRO)LIMPIADORA DE ALTA PRESIÓN pág. 37
HOGEDRUKREINIGER blz.
ΜΗΧΑΝΗΜΑ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ ΜΕ ΥΨΗΛΗ ΠΙΕΣΗ
LAVADORA DE ALTA PRESSÃO pág. 58
KORKEAPAINEPESURI sivu 65
ГИДРООЧИСТИТЕЛЬ ВЫСОКОГО ДАВЛЕНИЯ стр
VISOKOTLAČNI VODENI ČISTAČ str.
VISOKOTLAČNI VODNI ČISTILNI APARAT str.
ВОДОСТРУЕН АПАРАТ ПОД НАЛЯГАНЕ стр. 90
blz.
UTAH
5015 LP
IT
EN
FR
DE
ES
44
NL
51
EL
PT
FI
71
RU
78
HR
84
SL

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Lavorwash UTAH 5015 LP

  • Seite 1 IDROPULITRICE AD ALTA PRESSIONE pag. 8 HIGH PRESSURE CLEANER pag. 15 NETTOYEUR HAUTE PRESSION page 22 HOCHDRUCKREINIGER Seite 30 (HIDRO)LIMPIADORA DE ALTA PRESIÓN pág. 37 HOGEDRUKREINIGER blz. ΜΗΧΑΝΗΜΑ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ ΜΕ ΥΨΗΛΗ ΠΙΕΣΗ blz. LAVADORA DE ALTA PRESSÃO pág. 58 KORKEAPAINEPESURI sivu 65 ГИДРООЧИСТИТЕЛЬ...
  • Seite 2: Описание На Машината

    • DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO • COMPONENTES DO APARELHO • DESCRIPTION OF THE MACHINE • VAKIOVARUSTEET • DESCRIPTION DU L’APPAREIL • бАЗОВАЯ КОМпЛЕКТАцИЯ • BESCHREIBUNG DES GERÄTS • SERIJSKA OPREMA • DESCRIPCIÓN DEL APARATO • OBSEG DOBAVE • TOESTEL UITZICHT • ОпИСАНИЕ НА МАшИНАТА •...
  • Seite 3 In base al modello si possono verificare delle differenze nella fornitura. Depending on the model, there are differences in the scopes of delivery. Suivant le modèle, la fourniture peut varier. Je nach Modell gibt es Unterschiede im Lieferumfang. Según el modelos, hay diferencias en el contenido sumi- nistrado.
  • Seite 4 15 Αναμμένη λυχνία (κόκκινη): η 2 Interruptor ηλεκτρική αντλία ΛΕΙΤΟΥΡΓΕΊ. Το 1 Alça 3 filtro μοτέρ γυρίζει. Η ηλεκτρική αντλία 2 Interruptor de ligar/desligar 4 Salida ΛΕΙΤΟΥΡΓΕ.Ι 3 filtro 5 Manguera de alta presión 4 Saida 6 Pistola 1 kahva 5 Tubo flexível de alta pressão 7 Lanza 2 Virtakatkaisin...
  • Seite 5 выключенным переключателем Električna črpalka DELUJE. Motor minuta. в положении ВЫКЛ (OFF) на 14 Žaruljica (zeleno): Uređaj je POD se obrača. Električna črpalka несколько минут DELUJE. NAPONOM.Mrežni prekidač je 14 Светоиндикатор включен uključen na ON i uređaj je spojen na 1 дръжка (зеленый): Прибор...
  • Seite 6 fig. H > SCHEMA IDRICO • WATER DIAGRAM • SCHEMA HYDRAULIQUE • WASSERUMLAUFSCHEMA ④ ② ① ③ • ESQUEMA HÍDRICO • WATERSCHEMA • ΣΧΕΔΙΟ ΥΔΡΕΥΣΗΣ • ESQUEMA HIDRÁULICO • VEDENKYTKENTÄKAAVIO • ГИДРАВЛИЧЕСКАЯ СХЕМА • SHEMA VODENOG KRUGA • VODOVODNA SHEMA •...
  • Seite 7 fig. I > SCHEMA ELETTRICO • ELECTRIC DIAGRAM • SCHEMA ELECTRIQUE • ELEKTROSCHEMA • ESQUEMA ELÉCTRICO • ELEKTRICITEITSSCHEMA • ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΔΙΑΓΡΑΜΜΑ • ESQUEMA ELÉCTRICO • SÄHKÖKAAVIO • ЭЛЕКТРОСХЕМА • ELEKTRIČNA SHEMA • ELEKTRIČNA SHEMA • ЕЛЕКТРИЧЕСКА ДИАГРАМА RELÈ...
  • Seite 8 Istruzioni originali •03 ATTENZIONE: Non usare l’apparecchio se il INTRODUZIONE cavo elettrico o parti importanti dell’apparec- chio risultano danneggiate, es. dispositivi di > UTILIZZO PREVISTO sicurezza, tubo alta pressione pistola ecc. • Le prestazioni e la semplicità d’uso •04 ATTENZIONE: Questo apparecchio è stato dell’apparecchio sono idonee ad un utilizzo progettato per essere utilizzato con il deter- PROFESSIONALE.
  • Seite 9: Dispositivi Di Sicurezza

    manere in funzione per più di 2 minuti a pistola se stessi oppure verso altre persone per pulire rilasciata. L’acqua riciclata aumenta notevol- abiti o scarpe. •24 ATTENZIONE: Non permettere che l’appa- mente di temperatura provocando gravi danni alla pompa. recchio venga usato da bambini o da personale •...
  • Seite 10: Alimentazione Idrica

    · Svitare il raccordo per l’alimentazione dell’acqua. · Avvitare il tubo di aspirazione con filtro (non compreso nella fornitura) al raccordo per l’acqua > STABILITÀ dell’apparecchio. •ATTENZIONE: La macchina deve essere sem- · Immergere il filtro nel serbatoio. pre mantenuta su una base orizontale, in ·...
  • Seite 11: Descrizione Dell'apparecchio

    > DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO di utensili. - Collegare il tubo di alimentazione dell’acqua (vedi fig. A) all’innesto rapido. Il tubo deve avere un diametro interno di almeno 13 mm (1/2”). - Collegare il tubo alta pressione al manicotto di > A.S.S. uscita della pompa (OUTLET).
  • Seite 12: Cura E Manutenzione

    CURA E MANUTENZIONE INCONVENIENTI E RIMEDI Prima di qualsiasi intervento sulla macchina togliere l’alimentazione elettrica, idrica e scaricare la pres- IMPORTANTE: Prima di effettuare qualsiasi sione. Operare sistematicamente per la ricerca dei manutenzione alla idropulitrice scaricare la guasti in base allo schema seguente; se malgrado ciò pressione, togliere il collegamento elettrico e non si riesce ad eliminare l’inconveniente, si richieda idrico.
  • Seite 13 Cause • Acqua insufficiente. Rimedi • Rivolgersi ad un centro assi- • Filtro aspirazione intasato. stenza autorizzato. • Valvole aspirazione o manda- • Serrare i raccordi, se l’anoma- ta intasate o usurate. lia persiste rivolgersi ad un cen- • Valvola di regolazione di pres- tro assistenza autorizzato. sione in posizione di minima • Rivolgersi ad un centro assi- pressione.
  • Seite 14: Riparazioni - Ricambi

    > RIPARAZIONI - RICAMBI > SMALTIMENTO Per eventuali inconvenienti non menzionati nel pre- Quale proprietario di un apparecchio elettri- sente manuale o rotture della macchina, si prega di co o elettronico, la legge (conformemente interpellare un Servizio Assistenza Autorizzato alla direttiva UE per la relativa riparazione o per l’eventuale sostitu- 2002/96/CE del 27 gennaio 2003 sui rifiuti da zione di parti di ricambio originali.
  • Seite 15: General Information

    Translation of the original instructions high pressure hoses, trigger gun. GENERAL INFORMATION • 04WARNING: This appliance has been • This appliance’s performance and designed for use with the detergent userfriendliness make suitable provided or the detergent specified by the PROFESSIONAL use. manufacturer, such as a neutral shampoo • The appliance can be used for washing surfaces based on biodegradable anionic surface...
  • Seite 16: Safety Device

    • 24WARNING: the pump. High pressure cleaners • 1 0 W A R N I N G : shall not be used by children or untrained A p p l i a n c e s personnel. equipped with A.S.S – Automatic Stop •...
  • Seite 17: Unpacking

    • WARNING: The machine must be always kept on horizontal bases, in a safe and stable way. > ELECTRICITY SUPPLY > WATER SUPPLY - The appliance’s electrical connection must Water supply collection comply with the IEC 60364-1 standard. Water supply from the water main IMPORTANT: Before connecting ·...
  • Seite 18: Care And Maintenance

    • Connect the high pressure hose to the pump’s outlet pipe. Press the high pressure hose coupling fully down and then screw into place by hand without the aid of tools. (if fitted) • Connect the high pressure hose to the gun. (fig. IMPORTANT: This water cleaner is equipped • Turn the water tap fully on. The water with the A.S.S.
  • Seite 19: Electric Diagram

    Inspect and clean the water intake filter on the inta- Cause • Plug not properly inserted in ke union periodically. This is important to prevent socket. fouling which may impair operation of the pump. • Electric socket is faulty. • The main voltage is insuffi- CHECKING THE SPRAY ROD NOZZLE cient.
  • Seite 20: Warranty Conditions

    Repair • Check that the delivery rate is Fault Abnormal noise 30% higher than the value stat- ed on the appliance’s technical Cause • Suction/delivery valves are data plate. clogged or worn out. • Remove and clean the filter. • Worn bearings. • Contact an authorised service • The filter is dirty.
  • Seite 21 of purchase. The following are not included in the war- ranty: - Parts subject to normal wear. - Rub- ber parts, charcoal, filters and the accessories and optional accessories. - Accidental damage, caused by transport, neglect or inadequate treatment, incorrect or improper use and in- stallation failing - The warranty shall not cover any cleaning operations to which the operative components may be subjected, such as clog-...
  • Seite 22: Indications Générales

    Traduction des instruction originales INDICATIONS GÉNÉRALES SECURITÉ > UTILISATION PRÉVUES > AVERTISSEMENTS • Les performances et la simplicité d’utilisation • 01ATTENTION: Appareil ne devant être de l’appareil en permettent un usage PROFESSIONNEL. utilisé qu’en plein air. • 02ATTENTION: Toujours débrancher, à la • L’appareil peut être utilisé pour le nettoyage fin de chaque utilisation, l’alimentation de surfaces dans des milieux extérieurs électrique ainsi que le raccordement au chaque fois que l’élimination de la saleté...
  • Seite 23 premier symptôme est la décoloration des compris) avec des capacités physiques, sen- pneus. Tout pneu/toute valve de gonflage sorielles ou mentales réduites, ou ayant un détérioré(e) représente un danger de mort. manque d'expérience et de connaissances • 07ATTENTION: Les jets haute sauf si elles ont été...
  • Seite 24: Dispositifs De Sécurité

    •ATTENTION: Ne pas utiliser l’appareil sous la ATTENTION (symbol): l'appareil n'est pas pluie et ne pas diriger le jet sur celui-ci. indiqué pour la connection au réseau de l' •ATTENTION: Ne pas utiliser l'appareil sur eau potable. des surfaces inflammables. Le nettoyeur ne peut être raccordé directement • ATTENTION: - NE PAS TOUCHER L’APPA- au réseau public de distribution de l’eau pota-...
  • Seite 25: Alimentation Électrique

    > dévissez la conduite haute pression. DESCRIPTION DU L'APPAREIL · Allumez l’appareil et laissez-le marcher ju- squ’à ce que l’eau sorte sans bulles par la pri- (voir fig. A) se haute pression. · Eteignez l’appareil puis revissez le flexible haute pression. > ALIMENTATION ÉLECTRIQUE (si incluse) IMPORTANT: Ce nettoyeur est équipé de - Le branchement électrique de l’appareil doit A.S.S. (Automatic Stop System) qui arrête être conforme à la norme IEC 364.
  • Seite 26: Entretien Et Maintenance

    > INSTALLATION ET MISE EN MARCHE ENTRETIEN ET MAINTENANCE > INSTALLATION IMPORTANT: Avant opération de maintenance sur le nettoyeur, il faut - Contrôler que l’interrupteur général est sur préalablement vidanger la pression et “ OFF ”(0) et que le filtre d’eau est introduit déconnecter l’arrivée d’eau et d’électricité.
  • Seite 27: Schema Electrique

    > SCHEMA ELECTRIQUE Remèdes • Laissez refroidir le moteur Voir illustrations, page I. pendant quelques minutes. Si > SCHEMA HYDRAULIQUE le problème persiste, adressez- Voir illustrations, H. vous à un centre de service après-vente agréé. > INCONVENIENTS ET REMÈDES Avant d’effectuer une intervention quelconque Problemes La pompe tourne mais ne sur la machine, il faut couper le courant ainsi...
  • Seite 28: Conditions De Garantie

    Remèdes • Démontez la lance et nettoyez Problemes Présence d’eau dans l’hui- la buse avec le pointeau fourni en dotation. Causes • Bagues d’étanchéité (eau et • Adressez-vous à un centre de huile) usées. service après-vente agréé. • Adressez-vous à un centre de Remèdes • Adressez-vous à un centre de service après-vente agréé. service après-vente agréé. • Adressez-vous à un centre de service après-vente agréé.
  • Seite 29 > ÉLIMINATION En tant que propriétaire d’un appareil électrique ou électronique, la loi (confor- mément à la directive UE 2002/96/CE du 27 janvier 2003 sur les déchets des appareils électriques et électroniques et aux législations nationales des Etats membres UE qui ont mis en œuvre cette directive) vous défend d’élimi- ner ce produit ou ses accessoires électriques/ électroniques comme un déchet domestique solide urbain et vous impose au contraire de...
  • Seite 30: Enleitung

    Übersetzung des Originalanleitung • 0 3 ACHTUNG: Das Gerät nicht benutzen, wenn ENLEITUNG das Stromkabel oder wichtige Geräteteile beschädigt sind, z.B. Sicherheitsvorrichtungen, Hochdruckschlauch der Pistole usw. > BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH • 0 4 ACHTUNG: Dieses Gerät wurde für den • Die L eistungen u nd d ie E infachheit d er B enutzung Einsatz mit dem vom Hersteller beigestellten oder des Gerätes entsprechen einer PROFESSIONELLEN vorgeschriebenen Reinigungsmittel (Typ neutrales...
  • Seite 31: 10Achtung

    Stop System: sie dürfen nicht länger als 2 Minuten oder andere Personen richten, um Schuhe oder mit freigegebener Pistole laufen. Die Temperatur Kleider zu reinigen. des in den Kreislauf zurückgeführten Wassers • 2 4 ACHTUNG: Nicht zulassen, dass das Gerät von wird beträchtlich erhöht und fügt der Pumpe Kindern oder ungeschultem Personal benutzt ernsthafte Schäden zu.
  • Seite 32: Stabilität

    • A CHTUNG: Das Gerät ist mit einem Motorschutz · Einen Zulaufschlauch (nicht im Lieferumfang) am Wasseranschluß des Gerätes und am Wasserzulauf ausgestattet: Im Falle eines Gerät Intervention, warten Sie einige Minuten oder alternativ, trennen anschließen. SieUnd wieder anschließen Sie, das Produkt an ·...
  • Seite 33: Bedienung

    > INSTALLATION UND ANLASSEN BEDIENUNG > INSTALLATION > AUSPACKEN DER MASCHINE - Kontrollieren Sie, dass der Hauptschalter in Position “OFF”(0) steht und dass das Wasserfilter im Ansaugstutzen der Pumpe (INLET) sitzt. Die oberen und unteren Haken, mit denen der Kar- - Den Schnellanschluss mit der Hand, ohne ton auf der Palette befestigt ist, abnehmen.
  • Seite 34: Pflege Und Wartung

    > ELEKTROSCHEMA Siehe Erläuterungen, I. PFLEGE UND WARTUNG > WASSERUMLAUFSCHEMA WICHTIG: Vor der Ausführung sämtlicher Siehe Erläuterungen, H. Wartungsarbeiten den Hochdruckreiniger druck- und spannungslos setzen, sowie die Wasserzufuhr > STÖRUNGEN UND ABHILFEN sperren. Die Maschine ist vor sämtlichen Eingriffen spannungs- und drucklos zu setzen, ebenso ist die Wasserzufuhr zu ÜBERPRÜFUNG DES PUMPENÖLSTANDES sperren.
  • Seite 35: Störung Aus Der Maschine Tritt Wasser Aus

    Ursache • Vasser unzureichend (für modelle Behebung • Den Kundendienst kontaktieren. ohne Saugkasten). • Die Anschlüsse festziehen; wenn die • Saugfilter verstopft. Störung weiterhin besteht, den Kun- • Saug-und Auslassventil verstopft oder dendienst kontaktieren. verschlissen. • Den Kundendienst kontaktieren. • Druckregelventil in Mindestdruck- • Die Anschlüsse festziehen; wenn die position.
  • Seite 36: Garantiebedingungen

    sich an unseren Kundendienst zu werden der die notwendigen Reparaturen durchführt oder die Ori- ginal-Ersatzteile zur Verfügung stellt. Ausschließlich Originalersatzteile verwenden. GARANTIEBEDINGUNGEN Alle unsere Geräte wurden sorgfältigen Prüfungen unterzogen. Die Garantie deckt gemäß der herr- schenden Vorschriften Fabrikationsfehler ab. Die Garantie gilt vom Verkaufsdatum an.
  • Seite 37: Datos Técnicos

    Traducción de las instrucciones originales INTRODUCCIÓN • 0 3 ATENCIÓN: No use el aparato si el cable eléctrico o partes importantes del mismo están dañadas, como por ejemplo, los dispositivos de > USO PREVISTO seguridad, el tubo de alta presión de la pistola, etc.
  • Seite 38: Dispositivos De Seguridad

    • A TENCIÓN: El agua que ha volado a través de pistola soltada. El agua en recirculación aumenta preventores de retorno se considera no potable. notablemente de temperatura, provocando • X X ATENCIÓN: Desconectar el aparato de la red graves daños a la bomba. eléctrica, desconectar el enchufe de la toma, •...
  • Seite 39: Alimentación Eléctrica

    > ESTABILIDAD de agua. • A TENCIÓN: El dispositivo se puede colocar en los · Purgar el aire que pudiera encontrarse en el soportes, estantes y soportes similares, pero en la interior del aparato. superficie horizontal, constante y fiable. - Desempalmar la manguera de alta presión del acoplamiento de alta presión del aparato.
  • Seite 40: Instalación Y Puesta En Marcha

    > DESCRIPCIÓN DEL APARATO sin la ayuda de herramientas. - Conecte el tubo de alimentación del agua con el acoplamiento rápido. El tubo ha de tener un (vedi fig. A) diámetro interno de por lo menos 13 mm (1/2”). - Conecte el tubo de alta presión al manguito de salida de la bomba (OUTLET).
  • Seite 41: Descalcificación

    cipio, al cabo de 50 horas de funcionamiento y se- guidamente cada 500 horas. Se aconseja usar aceite Inconvenientes Presionando el interruptor SAE 20/30 , 15W-40, 20W-40. la electrobomba no fun- ciona CONTROL DEL FILTRO DE ASPIRACIÓN DEL AGUA Causas • La clavija no está...
  • Seite 42 Remedios • Comprobar que la capacidad Remedios • Dirigirse a un centro de asis- sea un 30% superior al dato tencia autorizado. indicado en la placa de datos • Apretar los racores, si la ano- técnicos del aparato. malía persiste, dirigirse a un • Desmontar y limpiar el filtro.
  • Seite 43: Reparaciones - Repuestos

    > REPARACIONES - REPUESTOS Para eventuales inconvenientes no indicados en el presente manual o en caso de roturas de la máquina se ruega contactar un Centro de Asistencia Auto- rizado para que se ocupe de la reparación o de la eventual sustitución de piezas con repuestos origi- nales.
  • Seite 44: Indien Aanwezig

    Vertaling van de originele instructies INTRODUCTIE worden als het elektrische snoer of vitale onderdelen apparaat, zoals veiligheidssystemen, hogedrukslang, pistool enz. > GEBRUIKSBESTEMMING beschadigd zijn. •04 LET OP: Dit apparaat is ontworpen voor gebruik • Door de prestaties en het gebruiksgemak ervan met het meegeleverde reinigingsmiddel of met het is het apparaat geschikt voor PROFESSIONEEL reinigingsmiddel dat voorgeschreven wordt door gebruik.
  • Seite 45: Let Op: Elk Apparaat Wordt In Zijn

    Stop System: Deze apparaten mogen, als het kinderen of door personen die er geen verstand pistool losgelaten is, niet langer dan 2 minuten van hebben laten gebruiken. •XZ LET OP: Het water dat door de anti-reflux in werking blijven. De temperatuur van het terugstromende water neemt aanzienlijk toe en systemen gelopen is, is niet langer drinkbaar.
  • Seite 46 - Schroef de hogedrukleiding van de hogedruka- ansluiting van het apparaat los. > STABILITEIT - Schakel het apparaat in en laat het zolang lopen •LET OP: Het apparaat moet op een veilige en tot het water zonder bellen uit de hogedrukaan- stabiele manier op een horizontale ondergrond sluiting komt.
  • Seite 47: Verzorging En Onderhoud

    te starten dient u de schakelaar op de (I)ON • Sluit de hogedrukslang aan op het pistool (zie blz. BC) -stand te zetten en vervolgens op de hendel van het spuitpistool te drukken. Het A.S.S. zorgt • Draai de waterkraan helemaal open. De ervoor dat de machine wordt gestart en dat deze watertemperatuur moet absoluut beneden de op het moment dat u de hendel loslaat weer 40°C zijn.
  • Seite 48 Oorzaaken • De stekker zit niet goed in het stop- VERVANGING MONDSTUK STRAALPIJP contact. Het mondstuk vervangen, als de druk onder norma- • Stopcontact defect. le waarden zakt. • Onvoldoende spanning. • Pomp zit vast. > ONTKALKING • Onjuiste lengte van het elektrische De ontkalkingsbehandeling moet periodiek met verlengsnoer.
  • Seite 49: Reparatie - Reserve Onderdelen

    Remedies • Controleer of de capaciteit 30% Oorzaaken • Aanzuig- of drukventiel versleten. hoger ligt dan de waarde die op het • Lagers versleten. plaatje met technische gegevens van • Onvoldoende toevoer water. het apparaat staat aangegeven. • Te hoge watertemeratuur. • Filter demonteren en reinigen. Remedies • Contact op te nemen met een be- • Contact op te nemen met een be-...
  • Seite 50: Weggooien

    kassticket of het factuur bijzetten. Het volgende valt niet onder de garantie: - De bewegende onderdelen die aan slijtage onderhevig zijn. - De rubberen onderdelen, koolborstels, hulpstukken, en optionele hulp- stukken. - De garantie dekt geen defecten te wijten aan transport, nalatigheid, - De reini- ging van de hoge drukreiniger valt niet onder de garantie, filters, mondstuk, geblokkeerde door de vorming van kalkaanslag,.
  • Seite 51 Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών ΕΙΣΑΓωΓΗ ουσιών μπορεί να επηρεάσει αρνητικά την ασφά- λεια της συσκευής. •ΠΡΟΣΟΧΗ: > ΠΡΟΒΛΕΠΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ 05a - μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε άτομα εκτός και αν φορούν προστατευτική ενδυμασία. • Οι αποδόσεις και απλή χρήση της συσκευής 05b - ποτέ μην επιτρέπετε σε άλλα άτομα ή ζώα να αυτιστοιχούν σε ΕΠΑΓΓΕΛΜΑΤΙΚΗ χρήση. πλησιάσουν σε ακτίνα μικρότερη των 5 μέτρων, • Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθει για το κατά την λειτουργία του μηχανήματος...
  • Seite 52 • • X J ΠΡΟΣΟΧΗΑ: Σε περίπτωση χρήσης καλωδίου 1 12ΠΡΟΣΟΧΗ: κάθε μηχανή υπόκειται σε τελικό έλεγχο σε συνθήκες χρήσης. Για το λόγο αυτό είναι προέκτασης η πρίζα και το φις πρέπει να είναι αδιά- φυσιολογικό να υπάρχουν στο εσωτερικό μερικές βροχα. • σταγόνες νερού. Π ΡΟΣΟΧΗ: Απαγορεύεται αυστηρά να χρησιμοποι- • 1 3ΠΡΟΣΟΧΗ: προσέξτε να μην προκληθούν βλάβες ήσετε τη μηχανή σε περιβάλλοντα ή ζώνες ταξινο- στο καλώδιο της συσκευής. Αναθέ- στε σε εξουσι- μημένες δυνητικά εκρηκτικές.
  • Seite 53: Προβλεπομενη Χρηση

    νερό να βγαίνει χωρίς φυσαλίδες από το ρακόρ υψη- > ΣΤΑΘΕΡΟΤΗΤΑ λής πίεσης. - Σβήστε τη συσκευή και ξαναβιδώστε τον εύκαμπτο • Π ΡΟΣΟΧΗ: Η συσκευή πρέπει να είναι τοποθετημέ- σωλήνα υψηλής πίεσης. νη σε ένα οριζόντιο επίπεδο με τρόπο σταθερό και ασφαλή. > ΠΑΡΟΧΗ ΡΕΥΜΑΤΟΣ > ΤΡΟφΟΔΟΣΙΑ νΕΡΟΥ - Η ηλεκτρική σύνδεση της συσκευής πρέπει να συμ- Σύνδεση στην παροχή νερού μορφώνεται με το πρότυπο IEC 60364-1. Προτού συνδέσετε τη συσκευή, βεβαι- ΠΡΟΣΟΧΗ: (ΣΥΜΒΟΛΑ) Η πλυστική μηχανή μπο- ωθείτε ότι τα στοιχεία στην πινακίδα τύπου συμφω- ρεί δεν να συνδεθεί απ’ ευθείας στο δημόσιο δίκτυο νούν με αυτά του ηλεκτρικού δικτύου και ότι η πρίζα διανομής του ΠΌΣΙΜΟ νερού είναι ασφαλισμένη μέσω ενός διακόπτη προστασίας διαρροής προς γη με ευαισθησία απόκρισης κάτω Η πλυστική μηχανή μπορεί να συνδεθεί απ’ ευθείας στο...
  • Seite 54 κατά τη φάση παράκαμψης. Για την ενεργοποίηση της μηχανής βάλτε το διακόπτη στη θέση “ON” - και συνδέστε τη συσκευή σε μια κατάλληλη και κατόπιν πατήστε την ασφάλεια σκανδάλης: ηλεκτρική πρίζα. το A.S.S. θέτει σε λειτουργία τη μηχανή και την ΡΥΘΜΙΣΗ 1ης ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ απενεργοποιεί ό ταν α φήσετε τ η σ κανδάλη. Γ ι΄ α υτό Για την πρώτη φορά ή μετά από μια περίοδο παρατετα- το λόγο σας συνιστούμε να ασφαλίζετε το πιστόλι...
  • Seite 55 αναλογία ενός λίτρου κάθε 15 λίτρα νερού. Αποσυνδέ- Λύσεις • Εισάγετε σωστά το ρευματο- ετε το πιστόλι από το σωλήνα υψηλής πίεσης, βουτάτε λήπτη στην ηλεκτρική πρίζα. την ελεύθερη άκρη του σωλήνα στο βαρέλι, έτσι ώστε • Ελέγχετε την ηλεκτρική πρίζα. να σχηματίσετε ένα κλειστό κύκλωμα και έτσι ώστε το • Ελέγχετε η εγκατάσταση να μηχάνημα εκτόξευσης πίδακα ύδατος υψηλής πίεσης είναι κατάλληλη. αναρροφήσει το προϊόν για τουλάχιστον 10 λεπτά. Σας • Τοποθετείτε το διακόπτη στο συμβουλεύουμε η άκρη του σωλήνα παροχής να αδειά- ON ενώ κρατάτε πατημένο το ζει σε ένα σακούλι από πανί ή δικτυωτό για να αποφύ- μοχλό του πιστολιού, εάν το γετε να ξαναμπεί στο κύκλωμα το αφαιρεμένο ασβε- πρόβλημα συνεχίζει απευθυν- στόλιθο. Κατόπιν επαναφέρετε τη κανονική σύνδεση...
  • Seite 56 Λύσεις • Ελέγχετε η παροχή να είναι Λύσεις • Απευθυνθείτε σε ένα εξουσιο- 30% μεγαλύτερη από το δεδο- δοτημένο κέντρο τεχνικής βοή- μένο που βρίσκεται στη πλα- θειας. κέτα τεχνικών δεδομένων της • Σφίγγετε τους συνδέσμους, συσκευής. εάν η ανωμαλία συνεχίζει απευ- • Αποσυναρμολογείτε και κα- θυνθείτε σε ένα εξουσιοδοτη- θαρίζετε το φίλτρο.
  • Seite 57: Οροι Εγγυησησ

    Η εγγύηση για επιδιορθώσεις περιλαμβάνει την Αιτιες • Άδεια δεξαμενή απορρυπα- αντικατάσταση ελαττωματικών εξαρτημάτων (εκτός ντικού. από τη συσκευασία και την αποστολή). Η εγγύηση παύει • Χειρολαβή του σωλήνα εκτό- να ισχύει όταν η συσκευή επιδιορθώνεται ή ανοίγεται ξευσης σε θέση υψηλής πίεσης. από μη εξουσιοδοτημένα τρίτα άτομα. Στην εγγύηση • Ένας σωλήνας του συστήμα- δεν περιλαμβάνεται η αντικατάσταση της συσκευής ή η...
  • Seite 58: Utilização Prevista

    Tradução das instruções originais INTRODUÇÃO alta pressão da pistola, etc.) estiverem danificados. • 0 4 ATENÇÃO: Este aparelho foi desenvolvido para ser utilizado com os produtos de limpeza fornecidos ou > UTILIZAçãO PREVISTA indicados pelo fabricante (champô de limpeza neutro à • Tanto o desempenho como a facilidade de operação base de agentes tensioactivos aniónicos biodegradáveis).
  • Seite 59 • ATENÇÃO: Durante o funcionamento não colocar a vigilância desligue-o completamente (colocando o interruptor principal na posição de desligado (0)“OFF”). máquina em zonas onde a ventilação seja precária e, •12 ATENÇÃO: Atendendo ao facto de todas as máquinas muito menos cobrir a mesma. serem submetidas a um controlo final em condições reais •...
  • Seite 60: Alimentação De Energia

    A hidrolimpadora pode ser conectada directamente à rede • X Y ATENÇÃO: Os prolongamentos inapropriados podem pública de distribuição de água BEBIDA apenas se na tuba- ser perigosos. gem de alimentação está instalado um dispositivo antifluxo • X J ATENÇÃO:Sempre que for utilizado um cabo de com esvaziamento conforme às normativas vigentes. prolongamento, deverão ser utilizadas tanto uma tomada Assegurar-se que o tubo tenha pelo menos Ø...
  • Seite 61: Instalação

    Se a máquina é dotada de regulador de pressão: • Com a pressão regulada no mínimo o A.S.S. pode não CUIDADO E MANUTENÇÃO > intervir. Portanto, evitar fazer a máquina funcionar em by-pass por mais de 1 minuto. • Evitar frequentes accionamentos da alavanca da pistola IMPORTANTE: Antes de efectuar qualquer (pois pode vir a causar maus funcionamentos). manutenção na hidrolimpadora descarregar a pressão e desligar a conexão eléctrica e hidráulica.
  • Seite 62: Inconvenientes E Soluções

    > INCONVENIENTES E SOLUÇÕES Causas • Água insuficiente. Antes de qualquer intervenção na máquina desligar a ali- • Filtro de aspiração obstruído. mentação eléctrica, hidráulica e descarregar a pressão. • Válvulas de aspiração ou en- Operar sistematicamente para a procura dos defeitos com vio obstruídas ou desgastadas. base no esquema a seguir;...
  • Seite 63 > REPARAÇÕES - PEÇAS DE REPOSIÇÃO Soluções • Dirigir-se a um centro de assi- Para eventuais Inconvenientes não mencionados no pre- stência autorizado. sente manual ou quebras da máquina favor procurar um • Apertar as uniões, se o defeito Centro de Assistência Autorizado para a relativa repa- persistir dirigir-se a um centro ração ou para a eventual substituição de peças de repo- de assistência autorizado.
  • Seite 64 > DESCARTE Como proprietário de um aparelho eléctrico ou electrónico, a lei (em conformidade com a direc- tiva UE 2002/96/CE de 27 de Janeiro de 2003 rela- tiva aos resíduos de equipamentos eléctricos e electróni- cos e em conformidade com as legislações nacionais dos Estados-Membros UE que aprovaram tal directiva) proibe de eliminar este produto ou os seus acessórios eléctricos/ electrónicos como resíduo doméstico sólido urbano, mas...
  • Seite 65: Turvallisuus

    Alkuperäisten ohjeiden käännös JOHDANTO TURVALLISUUS > TARKOITETTU KÄYTTÖ > YLEISET HUOMIOSANAT • Laitteen suorituskyky ja helppokäyttöisyys soveltuvatAMMATTILAISTASON käyttöön. •01 VAROITUS:Soveltuu ainoastaan ulkokäyt- • Laitetta voidaan käyttää ulkotiloissa tapah- töön. tuvaan pintojen pesuunaina silloin, kun lian •02 VAROITUS:Kytke pois sähkö- ja vesiliitäntä poistamiseen tarvitaan paineista vettä.
  • Seite 66 nalta. Käytä ainoastaan valmistajan osoittamia let- räisiä varaosia. • kuja, lisävarusteita ja liittimiä (kyseisten osien tulee 2 3 VAROITUS: Älä kohdista suihkua itseesi tai ehdottomasti pysyä ehjinä; siksi niitä tulee käyttää muihin päin vaatteiden tai kenkien puhdistami- oikeaoppisesi ja taittojen, kolhujen ja hankaumien seksi.
  • Seite 67: Laitteen Kuvaus

    Vesiliitäntä ja että pistorasiaa suojaa vikavirtasuojakytkin, jonka toimintaherkkyys on alhaisempi kuin 0,03 A - 30ms. VAROITUS (merkitä): laite ei sovellu juomavesi- - Mikäli pistorasia ja laitteen pistoke eivät ole verkkoon liitettäväksi. yhteensopivia, pyydä ammatillisesti pätevää henkilökuntaa vaihtamaan pistoke toiseen so- Painepesuri voidaan liittää...
  • Seite 68: Hoito Ja Huolto

    koneen suojelemiseksi katkaisija on asetettava asen- suositellaan pidettäväksi oikeassa asennossa, yksi toon (0)“OFF”. käsi kahvalla ja toinen suuttimella. • Tarkista, että korkeapaineputken liittäminen konee- - Koneen käynnistämiseksi pääkatkaisija tulee asettaa seen ja pistooliin tapahtuu oikeaoppisesti, ilman ve- asentoon “ON” ja pistoolin liipasinta tulee painaasa- sivuotoja.
  • Seite 69: Häiriöt Ja Korjaustoimenpiteet

    Syyt • Riittämätön määrä vettä • Imusuodatin tukossa. HÄIRIÖT JA KORJAUSTOIMENPITEET • Imu- tai paineventtiilit tukossa tai kuluneet. Ennen mitä tahansa koneella suoritettavaa toimen- • Paineensäätöventtiili minimi- pidettäsähkö- ja vedensyöttövirta tulee kytkeä pois asennossa. päältä ja paine tulee poistaa. Toimi vikojen etsinnässä • Kulunut suutin. järjestelmällisesti seuraavan kaavion puitteissa;mikäli tästä huolimatta vikaa ei kyetä poistamaan, käännyVal- Ratkaisut • Tarkista, että syöttö on 30% tuutetun huoltokeskuksen puoleen.
  • Seite 70 Ratkaisut • Ota yhteyttä valtuutettuun > TAKUUEHDOT palveluhuoltoon. Kaikki laitteemme on testattu huolella ja niillä on takuu valmistusvir- • Kiristä liitokset. Jos ongelma heiden osalta voimassa olevan lainsäädännön mukaisesti (vähintään jatkuu, ota yhteyttävaltuutet- 12 kuukautta). Takuu alkaa ostopäivästä. Mikäli painepesuria tai sen tuun palveluhuoltoon.
  • Seite 71: Технические Данные

    УПРАВЛЕНИЕ • 03 ВНИМАНИЕ: Не использовать аппарат при повреждении силового кабеля или важных для работы аппарата деталей, > ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ например, предохранительных устройств, • Данное устройство предназначено для шланга высокого давления пистолета- ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО использования. распылителя и т.д. • Аппарат можно использовать для наружных • 04 ВНИМАНИЕ: Данный аппарат разработан работ, когда...
  • Seite 72 комплектующие детали и соединения, давлением до того, как развернут шланг рекомендуемые изготовителем (очень высокого давления. • 19ВНИМАНИЕ: важно, чтобы эти детали оставались Аккуратно сверните и неповрежденными, поэтому следует уберите шланг так, чтобы не перевернуть избегать ненадлежащего применения и аппарат для мойки под давлением. •...
  • Seite 73: Подача Воды

    1Mpa избежание случайного открытия ее следует включать при каждом перерыве в работе ап- Гидроочиститель следует размещать как парата. можно ближе к водоснабдительной сети. - Предохранительные устройства: пистолет- распылитель с предохранительной блоки- Несоблюдение вышеуказанных условий ровкой, двигатель с защитой от электриче- приводит...
  • Seite 74 кабель должен иметь размеры, приведенные пистолетом. в следующей таблице. Если машина снабжена регулятором давления: 230-240V 400-415V • С давлением, отрегулированным на 3G 2,5 mm2 4G 2,5 mm2 минимальную величину, автоматическая последовательность включения (A.S.S.) max 20 m max 30 m может не...
  • Seite 75: Техобслуживание

    конец самой трубы в емкость, Таким образом, > ЗАПУсК чтобы сформировать закрытую систему и дать всасывать продукт минимойкой по крайней мере, (рис. D) в течение 10 минут. Включить машину, нажав на выключатель и дать ей Рекомендуется, чтобы конец нагнетающей трубы поработать...
  • Seite 76 способы Причины • Вставить вилку в розетку. • Форсунка засорена. устранения • Проверить работоспособность ро- • Клапаны всасывания или подачи за- зетки. сорены или изношены. • Проверить работоспособность • Прокладки изношены. установки. • Прокладки регулируемого клапана • Позиционировать выключатель на изношены.
  • Seite 77: Ремонт - Запасные Части

    оборудования и национальных законов Причины • Уплотнительные кольца изно- государств-членов ЕС, которые разработали шены. эту директиву) запрещает владельцу элек- трического или электронного прибора уни- способы устра- • Обратиться0 в Техницеский чтожение этого продукта или его электриче- нения Центр. ских/электронных частей в качестве твердых городских...
  • Seite 78 Prijevod originalnih uputa UVOD predložen od proizvođača. Uporaba drugih deterdženata ili kemijskih sredstava može ugroziti sigurnost uređaja. > PREDVIĐENA UPOTREBA • 0 5a OPREZ: Ne upotrebljavajte uređaj u blizini drugih osoba ako nisu odjevene u zaštitnu · Performanse i jednostavnost uporabe čine ovaj odjeću.
  • Seite 79 osoblja kako bi se izbjegle opasnosti. upotrijebite sigurnosnu kvačicu da biste spriječili • 1 4 OPREZ: Stroj sadrži tekućinu pod tlakom. slučajno aktiviranje mlaza. Čvrsto držite pištolj da ne bi došlo do trzaja. - Sigurnosni uređaji: pištolj opremljem Koristite samo mlaznicu koja je priložena uz sigurnosnom kvačicom, motor je opremljen uređaj.
  • Seite 80 · Isklopiti spojnicu za dovod vode. · Priključiti cijev za sisanje s filterom (priložena u kompletu) na dovod vode čistača. · Uroniti filter u spremnik. (ako postoji) · Odzračiti prije uporabe. UPOZORENJE: Ovaj vodeni perač je opremljen - Odvrnuti gibljivu visokotlačnu cijev sa spojnice s A.S.S.
  • Seite 81 OPSKRBA > ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE (sl. A) VAŽNO: Prije nego što obavite bilo koju > INSTALACIJA proceduru održavanja na vodenom peraču obavite i ispuštanje/snižavanje pritiska, iskopčajte - Prekidač električne pumpe staviti u poziciju OFF (O). električno povezivanje i povezivanje vodom. Filtar mora biti u ulazu za vodu.
  • Seite 82 intervenciju Autorizirane servisne službe. Uzroci • Prskalica je začepljena. • Ventili za usis ili odsis su začepljeni ili Problemi Pritiskajući prekidač električna istrošeni. pumpa se ne pokreće • Brtve su istrošene. • Brtve ventila za regulaciju pritiska su Uzroci • Utikač nije dobro ukopčan u utičnicu. istrošene. • Utičnica ne funkcionira. • Filtar za usisavanje je istrošen. • Napon mreže je nedovoljan. • Pumpa je blokirana. Rješenja • Razmontirajte usmjerivač i očistite pr- • Električni produljivač je neprikladnog skalicu uz pomoć jedne igle kojom ste presjeka. opremljeni. • Obratite se autoriziranoj servisnoj Rješenja • Ukopčajte na pravilan način utikač u službi.
  • Seite 83 96/CE iz 27 siječnja 2003 o električnom i elektronskom otpadu te u skladu sa nacionalnim propisima zemalja Problemi Postojanje vode u ulju članica EZ koje sprovode tu direktivu ) zakon Vam za- Uzroci • Prstenovi nepropusnost branjuje da odbacite ovaj proizvod i njegovu električnu/ istrošeni.
  • Seite 84: Tehnični Podatki

    Prevod originalnih navodil Uporaba drugačnih detergentov ali kemičnih spojin la- hko ogrozi varnost aparata. UVOD •05a POZOR: Aparata ne uporabljajte v bližini drugih oseb razen, če te ne nosijo zaščitne obleke. > REDVIDENA UPORABA 05b – med delom ne dovolite, da se osebe ali živali • Učinkovitost in enostavnost uporabe naprave so približajo bliže od 5ih metrov.
  • Seite 85: Varnostne Naprave

    •14 POZOR: Stroj z tekočino pod pritiskom. Pištolo trdno menitvi. (CL. I), črpalka z prehodnim ventilom ali napra- primite, da bi preprečili povratni sunek. Uporabljajte vo za ustavitev. samo šobe za visoki pritisk, ki so dodeljeni aparatu. - Varnostni gumb na pištoli ni namenjen blokiranju vzvo- •16 POZOR: Ta naprava ni namenjena v uporabo da pištole med delovanjem, temveč...
  • Seite 86: Električno Napajanje

    ne dele) na vodni priključek aparata. rat in ga bo avtomatično ugasnilo , če se pištolo spusti. • Filter potopite v rezervoar. Zato vam priporočamo, da nastavite varnostni zatič na • Pred uporabo aparat izpihajte. pištoli vsakič, ko stroj ustavite, da bi preprečili naključni • Odvijte fleksibilno visokotlačno cev iz priključka na viso- zagon.
  • Seite 87: Nega In Vzdrževanje

    ja morebitne nečistoče in tako preprečili zamašitev šobe PROBLEMI IN REŠITVE pištole. Preden začnete kakršno koli vzdrževanje na stroju ga izklo- > ZAGON pite iz električnega in vodnega omrežja in izpustite tlak. Za (vidi sl. EF) iskanje napake sistematično sledite sledeči shemi; če kljub •Vsakič...
  • Seite 88 Rešitve • Preverite, da je pretok za 30 % večji Vzroki • Zamašen ali obrabljeni sesalni ali od- od podatka, ki je naveden na tablici s vodni ventil tehničnimi podatki aparata • Obrabljeni ležaji • Filter demontirajte in očistite • Zamašen sesalni filter • Obrnite se na pooblaščen servisni cen- • Prekomerna temperatura vode na vsto- • Povečajte tlak s privitjem gumba za re- Rešitve • Obrnite se na pooblaščen servisni cen- guliranje tlaka • Zamenjajte šobo • Obrnite se na pooblaščen servisni cen- Neenakomeren delovni tlak...
  • Seite 89 drugi mehanizmi ki so blokirani zaradi ostankov apnenca. Ta stroj je primeren le za hišno uporabo in NE ZA INDUSTRIJSKO UPORABO: katerakoli druga uporaba te naprave različna od tiste predvidene od proizva- jalca, ne spada pod garancijo. POZOR! Napake, kot so zamašene šobe, blokiran stroj zaradi tvorbe vodnega kamna, poškodovani dodatki (npr.
  • Seite 90: Основна Информация

    Превод на оригинални инструкции електрическото и водното захранване след ОСНОВНА ИНФОРМАцИЯ приключване на работа. • 03 ВНИМАНИЕ: Не използвайте уреда ако > Употреба по предназначение са увредени електрически кабел или важна • Този уред е предназначен за част, или устройствата за безопасност, ПРОФЕСИОНАЛНА...
  • Seite 91 оборудвани с АСС – Автоматична Стоп използвайте само оригинални резервни Система: не трябва да се оставят да работят части от производителя или одобрени от повече от 2 минути с освободен пистолет. него. Водата значително загрява и сериозно •23 ВНИМАНИЕ: Не насочвайте директната уврежда...
  • Seite 92: Електрическо Захранване

    претоварване /клас І/, помпа с байпас. чистата вода за употреба с машината. - Предпазния бутон на пистолета не е там, за да го блокира по време на работа, но Водна връзка от отворен контейнер за да предотврати неговото случайно - Отвийте връзката от отвора за вход.вода. задействане.
  • Seite 93 подобни аномалии, което не означава, че има наличие на дефекти по машината. 230-240V 400-415V - Не оставяйте машината без надзор и когато е в stand-by режим повече от 5 минути. За 3G 2,5 mm2 4G 2,5 mm2 безопасност на машината е необходимо да я max 20 m max 30 m изключим...
  • Seite 94: Грижа И Поддръжка

    зависи от твърдостта на водата. Налейте един Когато стартирате машината за първи път или литър от почистващия продукт на всеки 15 литра след дълъг период на застой, свържете входящата вода в резервоар, със съдържание поне 30 литра линия за няколко минути, за да изкара всякаква вода.
  • Seite 95 Емонт • Включете отново правилно щепсела в Емонт • Демонтирайте струйника и почистете контакта. дюзата с осигурена игла • Внимателно проверете щепсела. • Свържете се с оторизиран сервиз • Проверете електрическия кабел. • Свържете се с оторизиран сервиз • Проверете цялата ел.система дали • Свържете се с оторизиран сервиз отговаря на правилната. • Отстранете и почистете филтъра • Включете ключа на ON докато държите натиснат спусъка; ако ДЕФЕКТ Тече вода от устройството проблема остава свържете се с оторизиран...
  • Seite 96: Гаранционни Условия

    Машината, която се връща за поправка, трябва да бъде окомплектована с всички оригинални > РЕМОНТИ – РЕЗЕРВНИ ЧАСТИ аксесоари. Гаранцията не се отнася за маркучи, За всякакви проблеми неспоменати в това пистолети или други аксесоари. Гаранцията ръководство или счупване на машината, спешно става...
  • Seite 97 MODELLO • MODEL • MODELE • MODELL • MODELO • MODEL ΜΟΝΤΕΛΟ • MALLI • МОДЕЛЬ • MODELO • MODEL • MODEL Potenza ass. W • Power consump. W • Puissance W • Motor W • Potencia abs. en W • Aansluitvermogen W • Απ. ισχύς • Virrankulutus W • Потребл. мощность Вт • Potência abs. en W • Apsorbirana snaga. W • Porabljena moč W R.P.M. Motore • Motor • Moteur • Motor • Motor • Motor • Κινητήρας • Moottori • Двигатель • Motor • Motor • Motor Temp. di alimentazione (max.) • Supply temp. (max.) • Temp. maxi. d’arrivée d’eau • Zulauftemp.(max.) • Temp. del agua de entrada (máx.) • Aanvoertemperatuur (max.) • Θερμ. °C τροφοδότησης (μέγιστη) • Syöttölämpötila max. • Время подачи (макс.) • Temp. de admissão (máx.) • Vrijeme napajanja (maks.) • Temperatura napajanja (največ) Pressione di esercizio • Working Pressure . • Pression .
  • Seite 98 MODELLO • MODEL • MODELE • MODELL • MODELO • MODEL ΜΟΝΤΕΛΟ • MALLI • МОДЕЛЬ • MODELO • MODEL • MODEL Vibrazioni trasmesse all’utilizzatore • Arm vibrations • Vibrations transmises à l’utilisateur • Effektivbeschleunigung Hand-Arm Vibrationswert • Vibraciónes transmitidas al usuario • Op de gebruiker overgebrachte trillingen • Ταλαντώσεις μεταδομένες στον χρήστη • Efektiivinen kiihtyvyys käden-käsivarren tärinäarvo • Эффективное ускорение вибрации кисть/рука • Aceleração efectiva, valor relativo à vibração mão-braço • Vibracije koje se prenose na korisnika • prenos vibracij na uporabnika Forza di reazione sulla pistola alla pressione di lavoro (max) • Recoil force of gun at operating pressure (max) • Force de recul au niveau de la pistolet à la pression de service maxi • Rückstoßkraft an der Handspritzpistole...
  • Seite 99 Lavorwash S.p.A via J.F.Kennedy, 12 – 46020 Pegognaga (MN) – Italy ΔΉΛωΣΗ ΣΥΜΜΌΡφωΣΗΣ CE Δηλώνει υπεύθυνα ότι η μηχανή: CE-TODISTUS Vakuuttaa omalla vastuullaan että kone: ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ ТРЕбОВАНИЯМ CE заявляет под сбою ответственность, что: CE-IZJAVA O SKLADNOSTI Izjavlja pod lastno odgovornostjo, da je naprava CE-IZJAVA O SKLADNOSTI Izjavljuje pod vlastitom odgovornošću da stroj:...
  • Seite 100 Pegognaga 03/02/2014 El manual técnico se encuentra en: Director general Technisch dossier bij: Algemeen directeur Processo técnico em: Director geral Giancarlo Lanfredi Lavorwash S.p.A. via J. F. Kennedy, 12 - 46020 Pegognaga - MN - ITALY cod. 7.700.0406 Rev. 01 02/2014...

Inhaltsverzeichnis