Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 23
DeVilbiss
®
EN
CAUTION–Federal (U.S.A.) law restricts this device to sale by or on the order of a physician.
Latex Free. This product is covered by United States Patents 6,435,181, 5,144,708, and 5,372,487 with other US
Patents Pending. Made in U.S.A.
Mascarilla FlexSet
ES
PRECAUCIÓN–La legislación federal de los EE. UU. restringe la venta de este dispositivo a médi-
cos o por prescripción médica.
Sin látex. Este producto está protegido por las patentes de Estados Unidos 6.435.181, 5.144.708, y 5.372.487 con otras
patentes de EE.UU. pendientes. Fabricado en EE.UU.
Masque FlexSet
FR
ATTENTION–En vertu de la loi fédérale américaine, cet appareil ne peut être vendu que par un
médecin ou sur ordonnance de ce dernier.
Sans latex. Ce produit est couvert par les brevets américains 6,435,181, 5,144,708, et 5,372,487, ainsi que par d'autres
brevets américains en instance. Fabriqué aux États-Unis.
DeVilbiss
®
dE
ATTENZIONE–La legge federale statunitense limita la vendita di questo dispositivo ai medici o su
loro prescrizione.
Latex-frei. Dieses Produkt unterliegt US-Patenten 6,435,181, 5,144,708 und 5,372,487. Weitere US-Patente anhängig.
Hergestellt in den USA.
Maschera DeVilbiss
it
ATTENTIE–De federale wetgeving in de Verenigde Staten schrijft voor dat dit apparaat uitsluitend
mag worden verkocht of voorgeschreven door een arts.
Senza lattice. Questo prodotto è tutelato dai brevetti statunitensi 6,435,181, 5,144,708 e 5,372,487. Altri brevetti sono
in fase di registrazione. Fabbricato in USA.
DeVilbiss
®
Nl
ATTENTIE–De federale wetgeving in de Verenigde Staten schrijft voor dat dit apparaat uitsluitend
mag worden verkocht of voorgeschreven door een arts.
Bevat geen latex. Op dit product zijn de Amerikaanse octrooien 6,435,181, 5,144,708 en 5,372,487 van toepassing.
Andere Amerikaanse octrooien aangevraagd. Vervaardigd in de Verenigde Staten
FlexSet
Mask 9354 Series Instruction Guide
®
DeVilbiss
®
de DeVilbiss
®
FlexSet
-Maske Betriebshandbuch für Serie 9354
®
FlexSet
®
FlexSet
-masker Model 9354 Instructiehandboekje
®
Guía de Instrucciones de la Serie 9354
®
Série 9354 Guide de l'utilisateuri
®
Guida della Serie 9354
®

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für DeVilbiss FlexSet 9354S

  • Seite 1 Sin látex. Este producto está protegido por las patentes de Estados Unidos 6.435.181, 5.144.708, y 5.372.487 con otras patentes de EE.UU. pendientes. Fabricado en EE.UU. Masque FlexSet de DeVilbiss Série 9354 Guide de l’utilisateuri ® ®...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    ENgliSh ..................EN-2 ESpañol ..................ES-9 FRaNçaiS ..................FR-16 dEutSch ..................dE-23 italiaNo ..................it-30 NEdERlaNdS ................Nl-37 tablE oF coNtENtS Important Safeguards ..............................EN-2 Intended Use ................................EN-3 Important Parts ................................EN-3 Setup and Operation Headgear Assembly ............................EN-4 Applying the Mask .............................
  • Seite 3: Intended Use

    16. Extra Forehead Pad & Velcro Hook Strap (optional) tubing options (Figures b & c) The DeVilbiss FlexSet Mask comes fully assembled. The mask provides you with two options for orienting the air supply tubing. Review Figures B & C to choose the best option for you.
  • Seite 4: Setup And Operation

    SEt-up & opERatioN headgear assembly Press both Upper Mask Loosen upper Velcro straps Unclasp headgear buckle. Place headgear on your Bridge Levers and remove on headgear head like a headband with mask from headgear Forehead Rest centered on your forehead. Gently tighten both upper Only if using “Over-the- Connect headgear buckle...
  • Seite 5: Applying The Mask

    applying the mask Gently push Mask Bridge Pull lower headgear strap Mask should be parallel with your upward into opening on over mask “tusks” and face. Adjust mask angle either Forehead Rest until it snaps ensure strap is flat against backward or forward by pushing into place.
  • Seite 6: Removing The Mask

    Removing the mask adjustable vent Remove lower strap from If you prefer to the leave the Grasp adjustable vent and mask “tusks” and then mask attached, simply pull rotate to desired position to disconnect mask from off Quick Connect from Mask change the direction of headgear by pressing Upper airflow exiting exhaust port.
  • Seite 7: Reassemble Mask

    See your DeVilbiss equipment provider for replacement information. WaRNiNg This nasal CPAP mask is intended for single-patient use only. The mask may be cleaned and reused on the same person. REplacEmENt paRtS...
  • Seite 8: Expected Service Life

    DeVilbiss FlexSet Mask is warranted to be free from defective workmanship and material(s) for a period of six months from date of purchase. Any defective part(s) will be repaired or replaced at DeVilbiss' option if the unit has not been tampered with or used improperly during that period.
  • Seite 9: Precauciones Importantes

    ÍNdicE Precauciones importantes ............................ES-9 Uso al que se destina ..............................ES-10 Piezas importantes ..............................ES-10 Instalación y puesta en funcionamiento Sistema de sujeción ............................ES-11 Colocación de la mascarilla ..........................ES-12 Conexión de circuito ............................ES-12 Retirada de la mascarilla ..........................ES-13 Abertura de ventilación ajustable ........................
  • Seite 10 16. Almohadilla adicional para la frente y tira de gancho de velcro (opcional) opciones de tubo (Figuras b y c) La mascarilla FlexSet de DeVilbiss se proporciona completamente montada. La mascarilla dispone de dos opciones para orientar el tubo de suministro de aire.
  • Seite 11: Instalación Y Puesta En Funcionamiento Sistema De Sujeción

    iNStalaciÓN Y puESta EN FuNcioNamiENto Sistema de sujeción Pulse las dos palancas Afloje las tiras de velcro Suelte la hebilla de las tiras Colóquese las tiras de superiores del puente de la superiores. de sujeción. sujeción sobre la cabeza a mascarilla y retire la modo de diadema, con el mascarilla del sistema de apoyo para la frente centrado...
  • Seite 12: Colocación De La Mascarilla

    colocación de la mascarilla Empuje con cuidado el Tire de la correa inferior La mascarilla debe quedar puente de la mascarilla hacia sobre los refuerzos de la paralela a su cara. Ajuste el arriba para colocarlo en la mascarilla y asegúrese de ángulo de la mascarilla hacia abertura del apoyo de la que se encuentre plana al...
  • Seite 13: Retirada De La Mascarilla

    Retirada de la mascarilla abertura de ventilación ajustable Retire la correa inferior de ISi prefiere dejar la Sujete la abertura de los refuerzos de la mascarilla mascarilla sujeta, ventilación ajustable y gírela y separe la mascarilla de las simplemente retire el hasta la posición deseada tiras de sujeción presionando adaptador de conexión para cambiar la dirección del...
  • Seite 14: Cómo Volver A Montar La Mascarilla

    óptimo de la mascarilla, se recomienda sustituirla por lo menos una vez al año. Para obtener más información sobre sustituciones, consulte con su proveedor de equipos de DeVilbiss. advERtENcia Esta mascarilla nasal de CPAP está destinada para su uso en un solo paciente. la mascarilla debe limpiarse y volver a utilizarse en la misma persona.
  • Seite 15: Especificaciones

    Cualquier pieza defectuosa se reparará o reemplazará (según determine DeVilbiss) si la unidad no ha sido forzada ni se ha utilizado inadecuadamente durante dicho período. Asegúrese de que el mal funcionamiento no se deba a una limpieza inadecuada ni al hecho de no seguir las instrucciones. Si necesita reparar el dispositivo, póngase en contacto con el proveedor de DeVilbiss o con el departamento de atención al cliente de...
  • Seite 16: Consignes De Sécurité

    tablE dES matiÈRES Consignes de sécurité importantes ..........................FR-16 Utilisation prévu ................................FR-17 Pièces importantes ..............................FR-17 Configuration et fonctionnement Ensemble harnais ............................. FR-18 Appliquer le masque ............................FR-18 Connecter le circuit ............................FR-19 Enlever le masque ............................FR-19 Évent réglable ..............................FR-20 Orifice à...
  • Seite 17: Utilisation Prévu

    16. Coussinet frontal supplémentaire et attache Velcro (en option) options de tuyau (Figures b et c) Le masque FlexSet de DeVilbiss est fourni complètement assemblé. Le masque vous offre deux options pour orienter le tuyau d’alimentation en air. Observez les Figures B et C pour choisir l’option qui vous conviendra le mieux.
  • Seite 18: Configuration Et Fonctionnement Ensemble Harnais

    coNFiguRatioN Et FoNctioNNEmENt Ensemble harnais Appuyez sur les deux Desserrez les courroies Ouvrez la boucle du harnais. Placez le harnais sur votre manettes supérieures de supérieures en Velcro du tête comme un bandeau, le l’arcade du masque et harnais. support frontal centré sur enlevez le masque du votre front.
  • Seite 19: Connecter Le Circuit

    Au-dessus de la tête Au-dessus de la tête Option de tuyau passant au-dessus de la tête (Fig. C): Attachez le tuyau PPC au Option de tuyau passant tirez le verrou d’articulation à moitié vers l’avant et mettez tuyau de 15 mm avec au-dessus de la tête (Fig. l’articulation à la verticale. Placez vos index de chaque côté adaptateur pivotant sur le C): Si vous utilisez l’option de l’articulation et tirez le verrou d’articulation vers le bas.
  • Seite 20: Évent Réglable

    Évent réglable Saisissez l’évent réglable et tournez-le jusqu’à la position souhaitée pour changer la direction du flux d’air sortant des orifices d’évacuation. orifice à oxygène / à pression Cet orifice permet de surveiller la pression durant une étude sur le sommeil ou d’ajouter l’oxygène prescrit par votre médecin. avERtiSSEmENt l’oxygène favorise la combustion. Pour éviter toute blessure, ne fumez pas lors de l’utilisation de l’appareil PPC avec un apport d’oxygène. Ne l’utilisez pas près de sources de chaleur, d’étincelles ou de flammes nues. Enlevez le couvercle de l’orifice à oxygène / à pression et fixez le tuyau à cet orifice. iNStRuctioNS d’ENtREtiEN Et dE NEttoYagE Il est recommandé de nettoyer le masque tous les jours. aTTEnTiOn–N’utilisez ni javel, ni chlore, ni alcool, ni solution à...
  • Seite 21: Réassembler Le Masque

    éliminer les plis. rEMarQUE–Pour être assuré d’avoir toujours un masque performant, il vous est conseillé de remplacer votre masque au moins une fois par an. Adressez-vous à votre fournisseur d’équipement DeVilbiss pour tout renseignement concernant le remplacement. avERtiSSEmENt Ce masque naso-buccal PPC est conçu pour n’être utilisé que par un seul patient. le masque peut être nettoyé et...
  • Seite 22: Spécifications

    Le masque FlexSet de DeVilbiss est garanti contre tout vice de fabrication et de matériau pendant six mois à compter de la date d’achat. Toute pièce défectueuse sera réparée ou remplacée, à la discrétion de DeVilbiss, à condition que l’appareil n’ait pas été...
  • Seite 23: Wichtige Sicherheitshinweise

    iNhaltSvERZEichNiS Wichtige Sicherheitshinweise ............................DE-23 Verwendungszweck ..............................DE-24 Wichtige Teile ................................DE-24 Vorbereitung und Verwendung Zusammensetzen des Kopfteils ........................DE-25 Aufsetzen der Maske ............................DE-26 Schlauchanschluss ............................DE-26 Entfernen der Maske ............................DE-27 Einstellbares Ventil ............................DE-27 Sauerstoff-/Druckanschluss ..........................DE-27 Pflege- und Reinigungshinweise ..........................
  • Seite 24: Verwendungszweck

    15. Gurt für Schlauch über dem Kopf (optional) 16. Zusätzliches Stirnpolster und Klettband (optional) Schlauchoptionen (abbildungen b & c) Die DeVilbiss FlexSet-Maske wird vollständig zusammengesetzt geliefert. Der Luftversorgungsschlauch der Maske kann auf zwei Arten ausgerichtet werden. In den Abbildungen B & C sind beide Optionen dargestellt.
  • Seite 25: Vorbereitung Und Verwendung Zusammensetzen Des Kopfteils

    voRbEREituNg uNd vERWENduNg Zusammensetzen des kopfteils Drücken Sie die beiden Lösen Sie die oberen Öffnen Sie die Schnalle des Platzieren Sie das Kopfteil oberen Maskenbrückenhebel, Klettgurte am Kopfteil. Kopfteils. wie ein Stirnband auf dem um die Maske vom Kopfteil Kopf mit der Stirnauflage in zu entfernen.
  • Seite 26: Aufsetzen Der Maske

    aufsetzen der maske Drücken Sie die Ziehen Sie den unteren Die Maske muss gerade über Maskenbrücke vorsichtig Kopfteilriemen über die Ihrem Gesicht liegen. Passen Sie nach oben in die Öffnung der Maskenspanner, und stellen den Maskenwinkel entweder Stirnauflage, bis sie einrastet. Sie sicher, dass der Riemen vorwärts oder rückwärts an, indem flach auf dem Maskenkörper Sie die unteren...
  • Seite 27: Entfernen Der Maske

    Entfernen der maske Einstellbares ventil Entfernen Sie den unteren Wenn Sie es vorziehen, die Fassen Sie das einstellbare Ventil, und drehen Sie dieses Riemen von den Maske nicht zu entfernen, in die gewünschte Stellung, Maskenspannern, und ziehen Sie einfach den um die Richtung des aus der trennen Sie die Maske vom Schnellanschluss vom...
  • Seite 28: Zusammensetzen Der Maske

    Polster richtig sitzt. HINWEIsE – Korrigieren Sie ggf. den Sitz des Polsters, um Falten zu vermeiden. HINWEIs–Für eine optimale Leistungsfähigkeit wird empfohlen, die Maske mindestens einmal jährlich zu ersetzen. Informationen über Ersatzmasken erhalten Sie im DeVilbiss-Fachhandel. WaRNuNg Diese Nasen-CPAP-maske ist ausschließlich zur Verwendung durch einen einzigen Patienten gedacht. Die maske kann gereinigt und von derselben Person erneut verwendet werden.
  • Seite 29: Technische Daten

    • Maskenpolster = 1 Monat gaRaNtiE Die DeVilbiss FlexSet Maske ist auf Material- und Arbeitsfehler für sechs Monate ab Kaufdatum garantiert. Defekte Teile werden je nach Ermessen von DeVilbiss repariert oder ersetzt, wenn das Gerät während dieser Zeit nicht unsachgemäß verwendet oder manipuliert wurde. Vergewissern Sie sich, dass eine etwaige Fehlfunktion nicht aufgrund von unsachgemäßer Reinigung oder Missachtung der Betriebsanweisungen auftritt.
  • Seite 30: Avvertenze Importanti

    iNdicE Avvertenze importanti ..............................IT-30 Destinazione d’uso ..............................IT-31 Parti fondamentali ..............................IT-31 Preparazione e funzionamento Gruppo cuffia ..............................IT-32 Posizionamento della maschera ........................IT-32 Collegamento del circuito ..........................IT-33 Rimozione della maschera ..........................IT-33 Sfiato orientabile ............................... IT-34 Apertura per ossigeno/pressione ........................IT-34 Istruzioni per il mantenimento e la pulizia ........................
  • Seite 31 15. Cinghia portatubo sulla testa (opzionale) 16. Tampone frontale aggiuntivo e linguetta di aggancio in velcro (opzionale) opzioni per il tubo (Figure b e c) La maschera DeVilbiss FlexSet è fornita completamente assemblata. La maschera offre due opzioni per il posizionamento del tubo per l’aria. Consultare le figures B e C per individuare l’opzione più adatta alle proprie esigenze.
  • Seite 32: Preparazione E Funzionamento Gruppo Cuffia

    pREpaRaZioNE E FuNZioNamENto gruppo cuffia Premere entrambe le leve Staccare le linguette in velcro Sganciare la fibbia della Posizionare la cuffia sulla superiori del setto della superiori sulla cuffia. cuffia. testa come una fascetta, maschera e rimuovere la centrando l’appoggio frontale maschera dalla cuffia. sulla fronte. solo per l’opzione con Stringere delicatamente Agganciare la fibbia della Regolare in modo che la entrambe le linguette in tubo sulla testa illustrata in...
  • Seite 33: Collegamento Del Circuito

    sulla testa sulla testa Opzione con tubo sulla testa (fig. C): tirare il fermo del Collegare il tubo CPAP al gomito in avanti fino a metà e spostare il gomito della tubo da 15 mm con maschera in posizione diritta. Collocare gli indici delle mani adattatore snodato sulla ai lati del gomito della maschera e tirare il fermo del gomito maschera FlexSet.
  • Seite 34: Sfiato Orientabile

    Sfiato orientabile Per regolare la direzione del flusso dell’aria eliminata attraverso le aperture di scarico ruotare lo sfiato orientabile nella direzione desiderata. apertura per ossigeno/pressione Serve per monitorare la pressione durante il sonno o per aggiungere ossigeno a seguito di prescrizione medica. avvERtENZa l’ossigeno favorisce la combustione. Per evitare possibili lesioni fisiche, non fumare mentre si usa l’unità CPAP con ossigeno supplementare. Non usare vicino a oggetti caldissimi producenti scintille o in prossimità di fonti di fiamma libera.
  • Seite 35: Rimontaggio Della Maschera

    Consultare il proprio fornitore di apparecchiatura DeVilbiss per informazioni circa la sostituzione. avvERtENZa la maschera nasale CPAP è da intendere destinata per il solo utilizzo monopaziente. la maschera può essere pulita e riutilizzata per la stessa persona.
  • Seite 36: Specifiche

    La maschera DeVilbiss FlexSet è garantita per difetti di costruzione e dei materiali per un periodo di tempo di sei mesi dalla data d’acquisto. Qualsiasi parte difettosa sarà riparata o sostituita a discrezione della DeVilbiss se l’unità non è stata manomessa o usata in modo improprio durante tale periodo.
  • Seite 37: Belangrijke Veiligheidsinstructies

    iNhoudSopgavE Belangrijke veiligheidsinstructies ..........................NL-37 Doel ................................... NL-38 Belangrijke onderdelen ..............................NL-38 Instelling en Bediening Montage van het hoofdstel ..........................NL-39 Het masker aanbrengen ............................ NL-40 Aansluiting op het apparaat ..........................NL-41 Het masker verwijderen ............................. NL-41 Instelbaar ventilatiekanaal ..........................NL-41 Zuurstof-/drukpoort ............................
  • Seite 38: Doel

    16. Extra Voorhoofdbeschermer en klittenbandriempje (optioneel) Slangopties (afbeeldingen b & c) Het DeVilbiss FlexSet-masker wordt volledig gemonteerd geleverd. Het masker biedt u twee opties voor het aanbrengen van de luchttoevoerslang. Bekijk Afbeeldingen B & C om de optie te kiezen die het best bij u past.
  • Seite 39: Instelling En Bediening Montage Van Het Hoofdstel

    iNStElliNg & bEdiENiNg montage van het hoofdstel Druk op de bovenste hendels Trek de bovenste Gesp de gesp van het Plaats het hoofdstel als een voor de maskerbrug en klittenbandstroken los van hoofdstel los. hoofdband op uw hoofd. Zorg verwijder het masker uit het het hoofdstel.
  • Seite 40: Het Masker Aanbrengen

    het masker aanbrengen Duw de maskerbrug Trek het onderste riempje Het masker dient parallel aan uw voorzichtig omhoog in de van het hoofdstel over de gezicht bevestigd te worden. opening in de maskeruitsteeksels heen en Verstel de hoek van het masker voorhoofdsteun totdat deze zorg ervoor dat het onderste naar voren of naar achteren door...
  • Seite 41: Aansluiting Op Het Apparaat

    aansluiting op het apparaat WAARsCHUWING– Trek het hoofdstel niet te vast aan! Een te grote spanning leidt tot ongemak gedurende de nacht. Plaats het masker opnieuw voor uw gezicht en pas de spanning van het hoofdstel aan. Span de bovenste en onderste klittenbandstroken zodanig aan dat het masker niet gaat lekken en dat u zelf...
  • Seite 42: Instructies Voor Onderhoud En Reiniging

    OPmERKING–Teneinde de optimale werking van uw masker te waarborgen, verdient het aanbeveling het masker mini- maal één keer per jaar te vervangen. Raadpleeg de leverancier van uw DeVilbiss-apparatuur voor informatie met betrek- king tot vervanging.
  • Seite 43: Vervangingsonderdelen

    vERvaNgiNgSoNdERdElEN MODEl BEsCHRIJVING MODEl BEsCHRIJVING FlexSet Volledig 9354L Groot, siliconen Vervanging Kussens 9352L-601 Groot, siliconen Masker 9354D Medium, siliconen 9352D-601 Medium, siliconen 9354S Klein, siliconen 9352S-601 Klein, siliconen 9354G Medium, gel 9352G-601 Medium, gel 9354GS Klein, gel 9352GS-601 Klein, gel 9354LR Groot, 9352LR-601...
  • Seite 44: Verwachte Levensduur

    Als reparatie noodzakelijk is, neemt u contact op met uw DeVilbiss-leverancier of de serviceafdeling van DeVilbiss voor nadere instructies.
  • Seite 48 +49-621-178-98-230 DeVilbiss Healthcare LLC • 100 DeVilbiss Drive • Somerset, PA 15501 • USA 8 00- 338- 19 88 • 8 1 4 -4 4 3 -4 8 8 1 • w w w. D e Vi l b i s s H ea l th c ar e .c o m...

Inhaltsverzeichnis