Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
SUHNER UKC 3-R Originalbetriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für UKC 3-R:

Werbung

Original-Betriebsanleitung
DE
Dossier technique
FR
Traduction du «Original-Betriebsanleitung»
Technical Document
GB
Translations of the «Original-Betriebsanleitung»
UKC 3-R
Manuale tecnico
IT
Traduzione delle «Original-Betriebsanleitung»
Documentación técnica
ES
Traducción del «Original-Betriebsanleitung»
Manual de Instruções
PT
Tradução do «Original-Betriebsanleitung»

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für SUHNER UKC 3-R

  • Seite 1 UKC 3-R Manuale tecnico Original-Betriebsanleitung Traduzione delle «Original-Betriebsanleitung» Dossier technique Documentación técnica Traduction du «Original-Betriebsanleitung» Traducción del «Original-Betriebsanleitung» Technical Document Manual de Instruções Translations of the «Original-Betriebsanleitung» Tradução do «Original-Betriebsanleitung»...
  • Seite 2: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Indications relative à la Notes on safety sécurité Allgemeine sicherheitstech- Indications générales de General safety informations nische Hinweise sécurité Use of the machine for purpo- Bestimmungsgemässe Ver- Utilisation conforme à la desti- ses for which it is intended wendung nation Incorrect use Nicht bestimmungsgemässe...
  • Seite 3 Prescrizioni di sicurezza Indicaciones relativas a Indicações sobre seguran- Informazioni generali sulla seguridad ça sicurezza Indicación general relativa a Indicações gerais sobre a Impiego conforme della mac- seguridad técnica de segurança china Uso conforme al previsto Utilização correcta para os Uso non conforme Uso no conforme al previsto fins previstos...
  • Seite 4 Diese Betriebsanleitung gilt für Ce dossier technique est va- This operation manual is ap- folgende Maschine UKC 3-R. lable pour la machine UKC 3-R. plicable solely for the machine UKC 3-R. Nur qualifiziertes Personal darf Seul le personnel qualifié peut The machine may only be han- die Maschine handhaben.
  • Seite 5 Este Manual de Instruções é ferisce alla seguente macchina cnica es válida para la siguiente válido para a seguinte máquina UKC 3-R. máquina UKC 3-R. UKC 3-R. La máquina debe ser manejada È autorizzato a manipolare la Só pessoal qualificado deverá...
  • Seite 6: Eg-Konformitätserklä- Rung (Original)

    (Original) mité CE formity Otto Suhner GmbH, Trottäcker Otto Suhner GmbH, Trottäcker Otto Suhner GmbH of Trottäck- 50, D-79701 Bad Säckingen 50, D-79701 Bad Säckingen er 50, D-79701 Bad Säckingen, erklärt hiermit in alleiniger Ver- déclare par la présente, sous...
  • Seite 7 Dichiarazione di con- Declaración de confor- Declaração CE de formità CE midad CE Conformidade Con la presente, la Otto Suhner Otto Suhner GmbH, Trottäcker Otto Suhner GmbH, Trottäcker GmbH, Trottäcker 50, D-79701 50, D-79701 Bad Säckingen 50, D-79701 Bad Säckingen Bad Säckingen dichiara sotto la...
  • Seite 8 Information Information Information Diese Information dient zum Cette information sert à la com- This information serves for a guten Verständnis der Funktion préhension du fonctionnement good understanding of the op- des Produktes. Dadurch lässt du produit. Par cela, la pleine eration of the product, thereby sich die volle Leistungsfähigkeit capacité...
  • Seite 9 Informazione Información Informação Questa informazione serve ad Esta información sirve para Esta informação permite a boa una corretta comprensione del- comprender el funcionamiento compreensão do funcionamen- le funzioni del prodotto. In que- del producto. Ello permite apro- to do produto de modo a que sto modo è...
  • Seite 10 ten sind zu beachten. • Respecter les prescriptions • Fit hand protection. • Handschutz montieren. spécifiques au pays. • Take protective measures • Schutzmassnahmen tref- • Monter la protection de when dust can develop dur- fen, wenn beim Arbeiten main. ing working that is harmful gesundheitsschädliche, • Prendre des mesures de to one’s health, cumbustible...
  • Seite 11 prescrizioni specifiche per legales específicas del país. nais e locais. le diverse nazioni. • Montar la protección de las • Montar a protecção das • Montare la protezione delle manos. mãos. mani. • Tome unas medidas de • Tomar medidas de pro- • Prendere dei provvedimenti protección adecuadas si al tecção, se durante o appropriati in caso che trabajar pudiera generarse trabalho houver a possibi- durante il lavoro dovessero...
  • Seite 12 2.2.1 Einschalten/Ausschalten 2.2.1 Enclenchement/Déclen- 2.2.1 Turn on/Turn off chement Schalter muss in der AUS-Position L’interrupteur doit être sur la position The switch must be at the OFF sein, d.h. die «0» ist sichtbar. Um die ARRÊT, c.-à-d. que le «0» est visible. position, i.e.
  • Seite 13 2.2.1 Accensione/Spegnimen- 2.2.1 Conectar/Desconectar 2.2.1 Ligar à corrente/Desligar da corrente L’interruttore deve trovarsi nella posi- El interruptor tiene que estar en la O interruptor tem de estar na posição zione OFF (in altre parole, si deve posición de DESCONEXIÓN, lo que OFF, ou seja, o «0»...
  • Seite 14: Betriebsbedingungen

    Schwingungsemissions- l’exposition. The vibration emissions may dif- wert kann sich während der La valeur d’émission vibratoire fer from the specified value, de- tatsächlichen Benutzung des peut différer de la valeur indi- pending on how the power tool Elektrowerkzeugs von dem An- quée au cours de l’utilisation is used.
  • Seite 15 Nel corso dell’utilizzo effettivo El valor de la emisión de vibraci- Durante a utilização real da dell’utensile elettrico il valore ones durante la utilización de la ferramenta elétrica, o valor de delle emissioni delle oscillazioni herramienta eléctrica puede di- emissão de vibrações pode di- può...
  • Seite 16 Falls notwendig kann der Hand- Si nécessaire, la protection de main If necessary you can detach the schutz durch Lösen der 2 Schrauben peut être démontée en desserrant hand protection by loosening two demontiert werden. 2 vis. screws. 3.1.1 Maschinenschutz 3.1.1 Protection de la machine 3.1.1 Protection of the machine Anlaufstrombegrenzung...
  • Seite 17 Se necessario, è possibile smontare En caso necesario puede desmon- Caso necessário, pode desmontar- la protezione delle mani allentando tarse la protección de las manos se a protecção das mãos, desaper- 2 viti. aflojando dos tornillos. tando 2 parafusos. 3.1.1 Protezione della macchi- 3.1.1 Protección de la máquina 3.1.1 Protecção da máquina: Limitatore della corrente di...
  • Seite 18 Überlastschutz entsprechend tien de vitesse constante. ing temperature the tempera- früher. Lorsque la machine est chau- ture-dependent overload pro- de, la protection contre les tection reacts correspondingly surcharges en fonction de la earlier time. température réagira proporti- onnellement plus vite. Unterspannungsschutz / Protection contre les soustensi- Overvoltage/restarting protec-...
  • Seite 19 In caso di macchina calda per Si la máquina está caliente a quente, devido a um funcio- l’impiego, la protezione del so- la temperatura de régimen, la namento normal, a protecção vraccarico in base alla tempera- protección contra sobrecarga de sobrecarga dependente da tura reagisce prima.
  • Seite 20 Schrauben wieder eindrehen und et serrer les vis. and tighten down. festziehen. Schleifwerkzeuge Outil pour le polissage Grinding tool Nur Schleifwerkzeuge verwen- N’utiliser que des outils de polis- Use only grinding tools whose den, deren zulässige maximale sage dont la vitesse de rotation admissible maximum speed is Drehzahl gleich oder höher ist maximale est égale ou supé-...
  • Seite 21 nuovamente e serrare le viti. nuevo los tornillos y apretarlos. Desejada. Aparafusar de novo aper- tando bem os parafusos. Utensili abrasivi Útiles para lijar Ferramentas para polir Impiegare esclusivamente uten- Utilizar sólo útiles de lijar cuyo Utilizar apenas ferramentas sili abrasivi il cui regime mas- número de revoluciones máxi- para polir cujo número máximo simo ammissibile è...
  • Seite 22 Schleifwerkzeug aufsetzen. Der Mettre en place l’outil pour le polis- Fit the grinding tool. The raised hochstehende Zentrierbund des sage. Le collet de centrage haut centering rim of the backing flange Spannflansches muss genau in placé de la bride de serrage doit must engage exactly in the bore of die Bohrung des Schleifwerkzeugs s’emboîter exactement dans l’alé-...
  • Seite 23 Montare il utensile abrasivo. Il perno Colocar el útil para lijar. El collar de Montar o ferramenta para polir. O di centraggio sopraelevato della centraje resaltado de la brida tensora rebordo saliente de centragem da flangia di serraggio deve agganciarsi se tiene que introducir exactamente flange de apoio deve coincidir exac- esattamente nel foro del utensile...
  • Seite 24: Working Instructions

    Arbeitshinweise Indications de travail Working instructions • Um ein optimales Schlei- • Afin d’obtenir un polissage • To achieve an optimum fergebnis zu erreichen, optimal, mouvoir le corps grinding result, move grind- Schleifkörper mit leichtem de polissage en mouvement ing wheel uniformly back Druck gleichmässig hin und de va et vient en maintenant and forth with light pressure.
  • Seite 25 Modalità di lavoro Instrucciones de traba- Indicações para o trabalho • Al fine di ottenere un • Para conseguir un resultado • Para se obter um resultado risultato di lavoro ottimale, de lijado óptimo, mover el óptimo, mover a peça ab- muovere il corpo abrasivo cuerpo abrasivo uniforme- rasiva regularmente de um con una leggera pressione mente en todas direcciones lado para outro e com uma...
  • Seite 26 Schutzisolation muss die boîtier de transmission. insulation the machine must Maschine einer sicher- • Pour le maintien de l’iso- be subjected to a technical heitstechnischen Überprü- lation de protection la safety inspection. This work fung unterzogen werden. machine doit être soumise must be done exclusively Diese Arbeiten müssen à...
  • Seite 27 • Al fine di mantenere intatta • Para mantener el aisla- • Para manter o estado do l‘isolazione di protezione, miento de protección en el isolamento de protecção, la macchina deve sempre estado debido, se tiene que deve submeter-se a má- essere sottoposta ad ispe- someter la máquina a una quina a um exame técnico zione tecnica di sicurezza.
  • Seite 28 Feder anheben und Kohle entfernen. Soulever le ressort et retirer les ba- Raise the spring, and remove the Kohlebürstehalter reinigen. Neue lais. Nettoyer le porte-balais. Mettre carbon brushes. Clean the carbon Kohle einsetzen. de nouveaux balais en place. brush holders. Insert new carbon brushes.
  • Seite 29 Sollevare la molla e togliere il carbo- Levantar el muelle y quitar la escobil- Levantar a mola e retirar o carvão. ne. Pulire l’interruttore spazzola di la de carbón. Limpiar el portaescobil- Limpar o porta carvão. Inserir carvão carbone. Inserire il nuovo carbone. . las.
  • Seite 30 Wartungs- und Ver- Pièces de maintenance Maintenance and wear- schleissteile et d’usure ing parts...
  • Seite 31 Pezzi di ricambio e di Piezas para mante- Peças sobresselentes manutenzione nimiento y sujetas a e de consumo desgaste...
  • Seite 32 Reparatur Réparation Repair Sollte das Gerät, trotz sorgfäl- Si l’appareil devait présenter un If despite strict observance of tiger Herstellungs- und Prüfver- défaut malgré des processus the manufacturing and testing fahren, einmal ausfallen, ist die de fabrication et de contrôles method the tool should happen Reparatur von einer autorisier- rigoureux, il y a lieu de faire exé-...
  • Seite 33 Riparazione Reparación Reparação Se l‘apparecchio dovesse gu- Este aparato ha sido fabricado Caso a máquina apresente astarsi, nonostante l‘accurata y comprobado con el máximo alguma deficiência apesar dos fabbricazione e collaudo, la ri- esmero. Si a pesar de ello se processos de fabrico e controle parazione deve essere affidata produjera una avería, la repa-...
  • Seite 34: Entsorgung / Umwelt- Verträglichkeit

    Entsorgung / Umwelt- Disposal / environmen- verträglichkeit Elimination / Compa- tal compatibility tibilité environnemen- tale Die Maschine besteht aus Mate- This machine consists of materi- rialien, die einem Recyclingpro- Cette machine est composée als which can be disposed of in zess zugeführt werden können.
  • Seite 35 Smaltimento / Compa- Eliminación / Compa- Eliminação / Compati- tibilità ambientale tibilidad con el medio bilidade ambiental ambiente La macchina è composta di ma- Esta máquina se ha construido A máquina é composta por ma- teriali che possono essere con- con materiales que se pueden teriais que podem ser incluídos vogliati in processi di ricliclo.
  • Seite 36 ¡ Guardar esta documentación para un uso futuro! Sujeito a modificações! Subject to change! Para ler e conservar! Keep for further use! OTTO SUHNER AG CH-5201 Brugg Phone +41 (56) 464 28 28 +41 (56) 464 28 29 http://www.suhner.com mailto info@suhner.com...

Inhaltsverzeichnis