Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für RG-250 diwash:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 11
User Instructions
Food Preparation Machines
Made in Sweden
BRUKSANVISNING • PŘÍRUČKY • INSTRUCCIONES DE USO • BEDIENUNGSANLEITUNG • BRUGSANVISNING • KÄYTTÖOHJE • MODE D' EMPLOI • ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ • UPUTE ZA KORISNIKA
ISTRUZIONI PER L'USO • NOTKUNARLEIÐBEININGAR • GEBRUIKSAANWIJZING • INSTRUKCJA OBSŁUGI • INSTRUÇÕES DE USO • РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ • NAVODILA •
使用说明
Vegetable Preparation
Machine RG-250
hallde.com

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Hallde RG-250 diwash

  • Seite 1 BRUKSANVISNING • PŘÍRUČKY • INSTRUCCIONES DE USO • BEDIENUNGSANLEITUNG • BRUGSANVISNING • KÄYTTÖOHJE • MODE D’ EMPLOI • ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ • UPUTE ZA KORISNIKA ISTRUZIONI PER L’USO • NOTKUNARLEIÐBEININGAR • GEBRUIKSAANWIJZING • INSTRUKCJA OBSŁUGI • INSTRUÇÕES DE USO • РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ • NAVODILA • 使用说明 Vegetable Preparation Machine RG-250 hallde.com...
  • Seite 2 ASSEMBLING PARTS ASSEMBLING MANUAL FEEDER PESTLE CLOSE FEED CYLINDER DECORING DEVICE OPEN CUTTING TOOL* ALWAYS USE! EJECTOR PLATE MACHINE BASE  * FITTING CU ASSEMBLING FEED CYLINDER  FITTING THE EJECTOR PLATE...
  • Seite 3: Unpacking

    Check that the machine cannot be started with The 3-phase version of the RG-250 diwash the feed cylinder removed and with the pusher diwash may only be installed by a qualified plate lowered.
  • Seite 4 Remove the cutting tool/tools and the ejector To eliminate the risk of damage to the motor, plate. the RG-250 diwash diwash is fitted with thermal motor protection that automatically switches off CLEANING the machine if the temperature of the motor should become too high.
  • Seite 5 Vrid låsvredet moturs och fäll upp mataren/ i matarröret. nedsänkt. locket. RG-250 diwash i 3-fasutförande får endast Om någon av de båda säkerhetsfunktionerna Placera utmatarskivan på axeln och vrid/pressa installeras av en behörig fackman. ej fungerar eller om elkabeln har sprickor, skall ner utmatarskivan i sin koppling.
  • Seite 6 FELSÖKNING För att eliminera risken för skador på motorn, har RG-250 diwash en brytarfunktion som automatiskt stänger av maskinen om motorns temperatur skulle bli för hög. Brytarfunktionen har automatisk återställning vilket gör att maskinen går att starta igen när motorn har...
  • Seite 7 机器组装 装置消毒:请使用65-70%异丙醇进行消 请将切割工具的吊环置于靠近机器的墙面 手控进料工作环: 毒。异丙醇为极易可燃物,请小心谨慎 上,以便安全使用。 请安装料筒,并以顺时针方向尽可能旋转 使用。 请检查机器以下两部分装置未安装切割工 止动按钮,使其落入锁紧位置。 警告: 具及顶板。 请双手紧握推入式进料器,并将传动轴的 • 请勿将水倒入或喷洒至机器两侧。 推进器盘上移并向外旋转时,请检查机器 末端嵌入机器底座中。 • 请勿使用沸水或热水。 是否停止运转,其下移并向内旋转时,请 请尽可能按压推进器盘。 检查机器是否重启。 • 请勿使用次氯酸钠(氯)或任何含有此物 质的助剂。 取出装置料筒、下移推进器盘时,请检查 • 请勿使用锋利物或任何非用于清洁的物 拆卸机器 机器是否尚未启动。 品进行清洁。 若机器无法正常运转,请在使用机器前致 手控进料工作环: 电合格技工以修理故障。 请举起推入式进料器,将其向左旋转,并 打开料筒。 HALLDE • User Instructions...
  • Seite 8 盐和含酸物质的产品后,有必要立即清 规格/标准:符合NSF标准8,请参阅合格 洁机器。 声明。 故障排除 为排除电机受损风险,RG-250型号备菜 装置配备了电机热保护装置,若电机温度 过高,该装置将自动切断机器电源。电 机热保护装置已自动重设,若电机温度 下降,则可重启机器,该过程通常耗时 10-30分钟。 发生故障:机器无法启动或运作时发生故 障停止,且无法重启。 修理:请检查电源插头是否安全插入插座 中,或隔离开关是否已切断。请检查料筒 及推进器盘的传动轴是否正确安装入位。 请下移推进器盘,使其置于料筒中,并检 查保险丝盒中的保险丝(保证机器正常工 作的前提)是否完好且具有适当的额定电 流。请等待若干分钟,并尝试重启机器。 若机器仍然无法运转,请致电合格技工以 修理故障。 发生故障:机器容量过低或产生不良加 工结果。 修理:请确保使用正确的切割工具或连接 器,安装配备装置,并检查刀片、锉刀和 粉碎盘是否完好且锋利。请轻轻按压食 物,使其松散开来。 发生故障:无法取出切割工具。 修理:请务必使用顶板、皮质厚手套或其 他材质的手套,确保切割工具的刀片无法 刺穿手套,并以顺时针方向旋转切割工 具,将其取出。 发生故障:无法取出配备装置。 修理:请使用扳手以顺时针方向拧松配 备装置。 HALLDE • User Instructions...
  • Seite 9 DESKY nestrkejte ruce do plnicího válce. na povrchu porušen. Zvedněte stlačovací desku a vychylte ji doleva. Třífázovou verzi modelu RG-250 diwash Zkontrolujte, zda se zařízení s nasazeným smí instalovat pouze kvalifikovaný servisní Chytněte stlačovací desku oběma rukama. krájecím nástrojem zastaví do 2 sekund od mechanik.
  • Seite 10: Odstraňování Problémů

    NORMY/STANDARDY: NSF STANDARD 8, či kyselých produktů. viz prohlášení o shodě. ODSTRAŇOVÁNÍ PROBLÉMŮ V rámci ochrany motoru před poškozením je model RG-250 diwash vybaven pojistkou chránící motor před přehřátím, která zařízení automaticky vypne ve chvíli, kdy teplota motoru HALLDE • User Instructions...
  • Seite 11 Fall Ihre Hände in das Einfüllrohr. die Produkte wie auf der Abbildung dargestellt SICHERHEITSKONTROLLE VOR anzuordnen bzw. zu stapeln. Die dreiphasige Version des RG-250 diwash DER ARBEIT diwash darf nur durch einen qualifizierten Das eingebaute Einfüllrohr (Abbildung) Mechaniker installiert werden.
  • Seite 12: Reinigung

    Zur Eliminierung des Risikos von Motorschäden WERKZEUGE: Durchmesser: 185 mm. Dreh- maschinen, die mit Granulat o.ä. befüllt werden, ist der RG-250 diwash diwash mit einem ther- zahl: 350 U/min (50 Hz), 420 U/min. (60 Hz). sind zur Reinigung der Schneidwerkzeuge mischen Motorschutz ausgestattet, welcher ungeeignet.
  • Seite 13 Placer tømmeskiven på akslen og drej/tryk den udbedring af fejlen, før maskinen tages i brug. ned i koblingen. RG-250 diwash diwash i 3-faset udfø- relse må kun installeres af en autoriseret Kontroller at fødepladens aksel kører let. Placer det valgte skæreværktøj på akslen og fagmand.
  • Seite 14 FEJLSØGNING For at fjerne risikoen for skader på motoren, er RG-250 diwash diwash udstyret med en termosikring, som automatisk afbryder maskinen, hvis motoren bliver for varm. Termo- sikringen har automatisk reset, hvilket betyder at maskinen kan startes igen efter 10 til 30 minutters afkøling.
  • Seite 15 Sujete la placa de empuje con ambas manos de trabajo, y compruebe después que el cable La versión trifásica de RG-250 diwash e inserte el extremo del eje en el orificio del eléctrico esté en buen estado y no tenga sólo puede ser instalada por un mecánico...
  • Seite 16: Resolución De Problemas

    Para eliminar el riesgo de dañar el motor, el PESOS NETOS: Aparato: 22 kg. Herramientas a limpiar el aparato. RG-250 diwash está equipado con protec- de corte: Unos 0,5 kg de media. ción térmica del motor que automáticamente ANTES DE LA LIMPIEZA: Desconecte siempre NORMAS/CRITERIOS: CRITERIO NSF 8, apagará...
  • Seite 17 äläkä koskaan laita käsiäsi levy siirretään sivulle, ja käynnistyy uudelleen, syöttöputkeen. kun työntölevy siirretään takaisin syöttölaitteen LEIKKUUTERIEN ASENNUS RG-250 diwash:n 3-vaiheinen versio on päälle. Nosta työntölevy ja käännä se ulos vasem- asennutettava valtuutetulla huoltomekaa- Tarkista, että laitetta ei voi käynnistää, jos syöt- malle.
  • Seite 18: Vianmääritys

    VIANMÄÄRITYS Moottorin vahingoittumisriskin eliminoimi- seksi RG-250 diwash on varustettu moottorin lämpösuojalla, joka sammuttaa laitteen auto- maattisesti, mikäli moottorin lämpötila nousee liian korkeaksi. Moottorin lämpösuojassa on automaattinen nollaus, mikä tarkoittaa, että laite voidaan käynnistää uudelleen, kun moot- tori on jäähtynyt.
  • Seite 19 Saisir des deux mains la plaque d’alimentation câble électrique est intact et ne présente pas La version triphasée du RG-250 diwash doit et placer l’extrémité de l’axe sur l'ouverture de de fissures. être installée par un professionnel autorisé.
  • Seite 20: Caractéristiques Techniques

    Pour éliminer les risques de dommages au 350 tr/min (50 Hz), 420 tr/min. (60 Hz). à l’aide de l’interrupteur de service. Retirer niveau du moteur, le modèle RG-250 diwash toutes les pièces amovibles qui doivent être POIDS NETS : Appareil : 22 kg. Accessoires intègre une fonction de sécurité...
  • Seite 21: Οδηγιεσ Χρησησ

    ηλεκτρικού ρεύματος, κατάλληλη για τη πλευρά των μαχαιριών προς τα πάνω, με ΧΡΗΣΤΕΣ συγκεκριμένη συσκευή. τέτοιο τρόπο ώστε η εγκοπή στην πλευρά του Η συσκευή πρέπει να τοποθετείται σε πάγκο Εστιατόρια, κουζίνες καταστημάτων, πλέγματος να εφαρμόζει στην εγκοπή-οδηγό HALLDE • User Instructions...
  • Seite 22: Αντιμετωπιση Προβληματων

    έχουν τη σωστή τάση. Περιμένετε μερικά λεπτά • Μη χύνετε ή ψεκάζετε νερό στα πλάγια της και δοκιμάστε να θέσετε ξανά σε λειτουργία συσκευής. τη συσκευή. Εάν η συσκευή εξακολουθεί να μην τίθεται σε λειτουργία, καλέστε έναν HALLDE • User Instructions...
  • Seite 23: Upute Za Korisnika

    MONTIRANJE ALATA Provjerite da se stroj ne može pokrenuti s Trofaznu inačicu stroja RG-250 diwash ZA REZANJE uklonjenim cilindrom punilice i sa spuštenom smije montirati samo ovlašteni serviser. potisnom pločom.
  • Seite 24: Rješavanje Problema

    Izjavu o sukladnosti. nakon obrade slanih ili kiselih proizvoda. RJEŠAVANJE PROBLEMA Kako bi se uklonio rizik od oštećenja motora, RG-250 diwash opremljen je toplinskom zaštitom motora koja automatski isključuje stroj ako bi temperatura motora postala previsoka. Toplinska zaštita motora ima automatsko resetiranje što znači da se stroj može ponovno...
  • Seite 25 Premere il piattello di spinta fino in fondo. che il cavo elettrico sia integro e che l'isolante La versione trifase di RG-250 diwash non abbia crepe visibili. TOGLIERE IL PIATTELLO DI può essere installata solo da un tecnico Controllare che, con utensile da taglio montato, qualificato.
  • Seite 26: Risoluzione Problemi

    Leggere attentamente le istruzioni prima di procedere alla pulizia dell'apparecchio. Per eliminare il rischio di danni al motore, RG-250 diwash è dotato di protezione termica PRIMA DELLA PULIZIA: Spegnere sempre del motore che spegne l'apparecchio automa- l'apparecchio prima della pulizia e rimuovere ticamente quando la temperatura del motore la spina dalla presa di rete.
  • Seite 27 önnur rispandi er á myndinni. þrýstiplatan er færð upp og henni snúið út og efni við uppþvottinn. fari aftur í gang þegar þrýstiplötunni er snúið HANDÞVOTTUR: Notið aðeins uppþvottalög inn og hún færð niður. HALLDE • User Instructions...
  • Seite 28: Tæknilegar Upplýsingar

    • Notið ekki natríumhýpóklórít (klór) eða önnur efni sem innihalda það. TÆKNILEGAR UPPLÝSINGAR UM HALLDE RG - 250 DIWASH • Notið aldrei beitt verkfæri við þrif eða önnur verkfæri sem ekki eru ætluð fyrir þrif. VÉL: Mótor: 0,55 kW. 220-240 V, einfasa, •...
  • Seite 29 DE DUWPLAAT VERWIJDEREN aan de buitenkant is gebarsten. De 3-fase-versie van de RG-250 diwash Til de duwplaat op en op draai hem links naar mag alleen door een erkende servicemon- Controleer of, met een snijgereedschap buiten.
  • Seite 30: Problemen Verhelpen

    Dit maakt het oppervlak ruw en minder waterafstotend. TECHNISCHE SPECIFICATIE ADVIES OVER VERZORGING: HALLDE RG - 250 DIWASH • Maak de machine direct na gebruik schoon. MACHINE: Motor: 0,55 kW. 220-240 V, 1-fase, • Droog de machine direct na het reinigen om 50/60 Hz.
  • Seite 31 Løft mateplaten og sving den ut til venstre. ned i materøret. Kontroller at maskinen ikke kan startes når Vri låseknappen mot urviseren og løft opp Den trefasede versjonen av RG-250 diwash matesylinderen er fjernet og mateplaten er matesylinderen. kan kun installeres av en fagperson.
  • Seite 32: Tekniske Spesifikasjoner

    • Ikke bruk skarpe gjenstander eller andre TEKNISKE SPESIFIKASJONER gjenstander som ikke er tiltenkt rengjøring. HALLDE RG - 250 DIWASH • Ikke bruk skuremidler eller rengjøringsmidler. • Ikke bruk desinfeksjonsmiddel eller kranvann MASKIN: Motor: 0,55 kW. 220-240 V, enfaset, med ekstra høyt klorinnhold (mer enn 50...
  • Seite 33: Instrukcja Obsługi

    DEMONTAŻ PŁYTKI DOCISKOWEJ Urządzenie RG-250 diwash w wersji trój- Sprawdź, przy założonym narzędziu tnącym, fazowej musi zostać zainstalowane przez czy urządzenie zatrzymuje się w ciągu 2 Unieś płytkę dociskową i przechyl ją w lewo.
  • Seite 34: Rozwiązywanie Problemów

    Aby wyeliminować ryzyko uszkodzenia wego. Jeżeli urządzenie nie posiada gniazdka, URZĄDZENIE: Silnik: 0,55 kW, 220-240 V, silnika, urządzenie RG-250 diwash zostało wyłączyć wyłącznik izolacyjny. Zdemontuj jednofazowy, 50/60 Hz. 380-415 V, trójfazowy, wyposażone w zabezpieczenie termiczne, wszystkie zdejmowane części, które należy...
  • Seite 35 VERIFICAR SEMPRE ANTES DE no tubo. o produto conforme apresentado na figura. UTILIZAR A versão trifásica da RG-250 diwash só O tubo de alimentação incorporado é utilizado Retire a ficha da tomada elétrica ou acione o pode ser instalada por um técnico espe-...
  • Seite 36: Resolução De Problemas

    Para eliminar o risco de danos no motor, Condições Sanitárias), ver declaração de detergentes que são adequados para lavar a RG-250 diwash vem equipada com uma conformidade. alumínio. Não usar nunca detergente com proteção térmica do motor que desliga a granulado ou que utilize uma forma semel- máquina automaticamente, se a temperatura...
  • Seite 37 определенном направлении, например, иалисту по техническому обслуживанию Установка трехфазной модели устройства томаты и лимоны. Загружайте и укладывайте для устранения неисправности, прежде чем RG-250 diwash может производиться продукты, как показано на рисунке. пользоваться устройством. только квалифицированным специали- Встроенная труба подачи используется...
  • Seite 38: Устранение Неисправностей

    с заземлением, однофазная, 10 А, или Чтобы устранить опасность повреждения РУЧНАЯ МОЙКА: Используйте только трехфазная, 16 А. Предохранитель в коробке мотора, устройство RG-250 diwash оснащено химические средства для ручной мойки для предохранителей, предназначенной для тепловой защитой, которая автоматически с низким содержанием хлора. Никогда...
  • Seite 39 Ploščo potisnega nastavka primite z obema v polnilno cev. plošča potisnega nastavka pomaknjena nazaj rokama. 3-fazno različico aparata RG-250 diwash nad polnilnik. Izvlecite ploščo potisnega nastavka. lahko namesti samo usposobljen serviser. Prepričajte se, da aparata ni mogoče zagnati Samo usposobljen serviser lahko poseže...
  • Seite 40: Odpravljanje Težav

    NORME/STANDARDI: NSF STANDARD 8, ODPRAVLJANJE TEŽAV glejte izjavo o skladnosti. Za odpravljanje tveganja poškodb motorja je RG-250 diwash opremljen z zaščito pred pregrevanjem motorja, ki aparat samodejno izklopi, če je temperatura motorja previsoka. Zaščita pred pregrevanjem motorja ima samo- dejno ponastavitev, kar pomeni, da je aparat mogoče ponovno zagnati, ko se je motor...
  • Seite 41 Cutting tool Knife house Knife house Knife house Ejector plate Knife house Slicer Slicer Decoring device from RG-100 Dicing grid Dicing grid Slicer Ejector plate Ejector plate Dicing grid Knife house Knife house Ejector plate Knife house HALLDE • User Instructions...

Inhaltsverzeichnis