Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Hallde RG-350 Bedienungsanleitung

Gemüseschneider
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für RG-350:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 9
User Instructions
Food Preparation Machines
Made in Sweden
BRUKSANVISNING • PŘÍRUČKY • INSTRUCCIONES DE USO • BEDIENUNGSANLEITUNG • BRUGSANVISNING • KÄYTTÖOHJE • MODE D' EMPLOI • ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ • UPUTE ZA KORISNIKA
ISTRUZIONI PER L'USO • NOTKUNARLEIÐBEININGAR • GEBRUIKSAANWIJZING • INSTRUKCJA OBSŁUGI • INSTRUÇÕES DE USO • РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ • NAVODILA
Vegetable Preparation
Machine RG-350
hallde.com

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Hallde RG-350

  • Seite 1 BRUKSANVISNING • PŘÍRUČKY • INSTRUCCIONES DE USO • BEDIENUNGSANLEITUNG • BRUGSANVISNING • KÄYTTÖOHJE • MODE D’ EMPLOI • ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ • UPUTE ZA KORISNIKA ISTRUZIONI PER L’USO • NOTKUNARLEIÐBEININGAR • GEBRUIKSAANWIJZING • INSTRUKCJA OBSŁUGI • INSTRUÇÕES DE USO • РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ • NAVODILA Vegetable Preparation Machine RG-350 hallde.com...
  • Seite 2 PARTS / ASSEMBLING ASSEMBLING CUTTING TOOL PESTLE ERGO LOOP FEED HOPPER USING THE FEEDER LETTUCE FEED CYLINDER FEED CYLINDER WRENCH WRENCH DECORING DEVICE STIRRING SLEEVE POTATOES CUTTING TOOL CUTTING TOOL ALWAYS USE! ALWAYS USE! EJECTOR PLATE EJECTOR PLATE TOMATOES CUCUMBER MACHINE BASE...
  • Seite 3: Installation

    FEED HOPPER: Check that the machine cannot be started with The 3-phase version of the RG-350 may The Feed Hopper is used for continuous cutting the feed cylinder removed and with the manual be installed only by a qualified service of large quantities of round products like pota- push feeder lowered.
  • Seite 4: Troubleshooting

    To eliminate the risk of damage to the motor, Remove the cutting tool/tools and the ejector the RG-350 is fitted with thermal motor protec- plate. tion that automatically switches off the machine if the temperature of the motor should become CLEANING too high.
  • Seite 5 Att maskinen inte går att starta med matar- av nyckeln. cylindern avlägsnat och med det manuella MONTERING matarhandtaget nedsänkt. RG-350 i 3-fasutförande får endast instal- MANUELL MATARE ERGO LOOP: leras av en behörig fackman. Om någon av de två säkerhetsfunktionerna ej Montera matarcylindern och vrid låsvredet fungerar eller om elkabeln har sprickor, skall Maskinen får endast repareras och maskin-...
  • Seite 6 FELSÖKNING Avlägsna skärverktyget/skärverktygen samt För att eliminera risken för skador på motorn, utmatarskivan. har RG-350 en brytarfunktion som automatiskt stänger av maskinen om motorns temperatur skulle bli för hög. Brytarfunktionen har auto- RENGÖRING matisk återställning vilket gör att maskinen Läs hela instruktionen innan du börjar rengöra...
  • Seite 7 Třífázovou verzi modelu RG-350 smí na stranu, a zda se znovu spustí, když se instalovat pouze kvalifikovaný servisní Velká plnicí přihrádka se používá rovněž v stlačovací...
  • Seite 8: Odstraňování Problémů

    že jej uvolníte po směru hodinových ručiček pomocí francouzského klíče. NORMY/STANDARDY: NSF STANDARD 8, V rámci ochrany motoru před poškozením je viz prohlášení o shodě. model RG-350 vybaven pojistkou chránící Odeberte krájecí nástroj(e) a vytlačovací podnos. HALLDE • User Instructions...
  • Seite 9: Montage

    (im Uhrzeigersinn) werden Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose Zentralküchen, Küchen von Einrichtungen usw. Die dreiphasige Version des RG-350 darf oder stellen Sie den Trennschalter auf AUS nur durch einen qualifizierten Serviceme- und kontrollieren Sie anschließend, ob das KAPAZITÄT...
  • Seite 10: Fehlersuche

    Sie den Trennschalter auf AUS. Sämtliche abnehmbaren Teile entfernen, die gereinigt Zur Eliminierung des Risikos von Motorschäden EINSETZEN DER werden sollen. ist der RG-350 mit einem thermischen Motor- SCHNEIDEWERKZEUGE schutz ausgestattet, welcher die Maschine REINIGUNG IN DER SPÜLMASCHINE: Sämt- automatisch bei zu hoher Motortemperatur liche Teile aus Plastik können in der Spülmas-...
  • Seite 11: Technische Daten Hällde

    (EN 31201): 73 dBA. WERKZEUGE: Durchmesser: 215 mm. Dreh- zahl: 360 U/min. NETTOGEWICHTE: Maschinenunterteil: 26 kg. Manueller Druckaufsatz insgesamt: 6 kg. Einfülltrichter: 7,5 kg. Schneidewerkzeuge: Im Durchschnitt zirka 1 kg. NORMEN/STANDARDS: NSF STANDARD 8, siehe die Konformitätserklärung. HALLDE • User Instructions...
  • Seite 12 Det indbyggede føderør bruges til at skive fødecylinder og sænket fødeplade. lange produkter, som f.eks. agurker. Se billede. Den 3-fasede version af RG-350 må kun Hvis nogen af sikkerhedsfunktionerne ikke installeres af en autoriseret fagmand. fungerer eller hvis elkablet har synlige skader, PÅFYLDNINGSTRAGT...
  • Seite 13 SKÆREVÆRKTØJ For at fjerne risikoen for skader på motoren, Løft føderhåndtaget og sving det ud til venstre er RG-350 udstyret med en termosikring, som eller løft akslen på fødetragten i bagkanten. automatisk afbryder maskinen, hvis motoren Drej låsegrebet mod uret og sving den manu- bliver for varm.
  • Seite 14: Instrucciones De Uso

    Compruebe que, con una herramienta de Hasta 1.200 porciones al día, 12 kg por minuto La versión trifásica de RG-350 sólo puede corte instalada, el aparato se detiene en los con el alimentador manual y 30 kg por minuto, ser instalada por un mecánico cualificado.
  • Seite 15: Resolución De Problemas

    Para eliminar el riesgo de dañar el motor, el que apunte en línea recta desde el aparato Lea todas las instrucciones antes de empezar RG-350 está equipado con protección térmica (posición de desbloqueo) y suelte el tornillo a limpiar el aparato.
  • Seite 16: Especificaciones Técnicas

    ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DE HALLDE RG - 350 APARATO: Motor: 0,75 kW, 230 V, monofásico, 50 Hz, o 400 V, trifásico, 50 Hz, con protección térmica del motor. Transmisión: engranajes.
  • Seite 17 (myötäpäivään) jakoavaimen avulla. seen. Katso kuva. Tarkista, että laitetta ei voi käynnistää, jos RG-350:n 3-vaiheisen version saa asentaa syöttösylinteri on poistettu ja käsinsyöttökahva SYÖTTÖSUPPILO: vain valtuutettu huoltomekaanikko. laskettu. Syöttösuppiloa käytetään leikattaessa jatku- Jos jompikumpi näistä...
  • Seite 18 Poista kodanpoisto- tai sekoituslaite kääntä- VIANMÄÄRITYS mällä sitä myötäpäivään jakoavaimen avulla. Moottorin vahingoittumisriskin eliminoimiseksi Poista leikkuuterä/-terät ja poistolevy. RG-350 on varustettu moottorin lämpösuojalla, joka sammuttaa laitteen automaattisesti, mikäli PUHDISTUS moottorin lämpötila nousee liian korkeaksi. Moottorin lämpösuojassa on automaattinen Lue kaikki ohjeet, ennen kuin alat puhdistaa nollaus, mikä...
  • Seite 19 électrique est intact et ne présente pas montre) à l’aide de la clé. de fissures. UTILISATION DES La version triphasée du RG-350 doit être Vérifier, avec un accessoire tranchant monté, ALIMENTEURS installée par un professionnel autorisé. que l’appareil s’arrête dans les 2 secondes, lorsque la plaque d’alimentation est pivotée...
  • Seite 20: Dépannage

    Pour éliminer les risques de dommages AVANT DE NETTOYER : Toujours arrêter sens contraire des aiguilles d’une montre, au niveau du moteur, le modèle RG-350 d’abord l’appareil et débrancher la prise puis dégager la l’accessoire-entonnoir. Libérer intègre une fonction de sécurité qui l’arrête murale.
  • Seite 21 à chou ou le dispositif de mélange spiral dans le sens des aiguilles d’une montre. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES HALLDE RG - 350 APPAREIL : Moteur : 0,75 kW, 230 V, monop- hasé, 50 Hz, muni d’une protection thermique du moteur. Transmission : motoréducteur.
  • Seite 22: Οδηγιεσ Χρησησ

    καφετέριες, μπαρ, νοσοκομεία, γηροκομεία, Το τριφασικό μοντέλο της συσκευής ΜΕ ΤΟΝ ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΟ ΤΡΟΦΟΔΟΤΗ: σχολεία, εστιατόρια γρήγορου φαγητού, RG-350 επιτρέπεται να εγκατασταθεί μόνο Αφαιρέστε το φις τροφοδοσίας από τη πρίζα ή εταιρείες τροφοδοσίας, παιδικούς σταθμούς, από έναν εξειδικευμένο τεχνικό. σηκώστε τον διακόπτη απομόνωσης, και στη...
  • Seite 23: Αντιμετωπιση Προβληματων

    Για να αποφευχθεί ο κίνδυνος πρόκλησης τα πλαστικά μέρη πλένονται στο πλυντήριο Γυρίστε το κομβίο ασφάλισης αριστερόστροφα βλαβών στον κινητήρα, η συσκευή RG-350 πιάτων. ΣΗΜΕΙΩΣΗ! Μην πλένετε ποτέ τα και γείρετε τον κύλινδρο τροφοδοσίας για τον διαθέτει θερμική προστασία κινητήρα, η...
  • Seite 24: Τεχνικεσ Προδιαγραφεσ

    κλειδί για να ξεβιδώσετε το εξάρτημα αφαίρεσης πυρήνων ή το εξάρτημα ανάδευσης γυρίζοντάς τα προς τα δεξιά. ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ ΤΗΣ RG - 350 ΤΗΣ HALLDE ΣΥΣΚΕΥΗ: Κινητήρας: 0.75 kW, 230 V, μονοφασικός, 50 Hz, ή 400 V, τριφασικός, 50 Hz, με θερμική προστασία κινητήρα.
  • Seite 25: Upute Za Korisnika

    (u smjeru kazaljke na satu) pomoću ključa. ručnim potiskivačem punilice. Ugrađena cijev za punjenje koristi se za rezanje dugih proizvoda kao što su krastavci, Trofaznu inačicu stroja RG-350 smije Ukoliko bilo koja od ove dvije sigurnosne vidjeti sliku. montirati samo ovlašteni serviser.
  • Seite 26: Rješavanje Problema

    Uklonite umetak za ukrašavanje ili naglavak za vidjeti Izjavu o sukladnosti. Kako bi se uklonio rizik od oštećenja motora, miješanje okretanjem pomoću ključa u smjeru RG-350 opremljen je toplinskom zaštitom kazaljke na satu. motora koja automatski isključuje stroj ako Uklonite alat za rezanje/alate i izlazni poklopac.
  • Seite 27: Istruzioni Per L'uso

    è spostato di lato e ammassare vari tipi di prodotti e per tagliare che si riavvii quando il piattello di spinta viene La versione trifase di RG-350 può essere prodotti di grandi dimensioni come i cavoli. rimesso sull'alimentatore.
  • Seite 28: Risoluzione Problemi

    Per eliminare il rischio di danni al motore, ALIMENTATORE MANUALE ERGO LOOP Rimuovere l'utensile/utensili da taglio e RG-350 è dotato di protezione termica del Sollevare l'alimentatore a spinta e girarlo verso l'estrattore. motore che spegne l'apparecchio automati-...
  • Seite 29: Notkunarleið Beiningar

    Aðeins löggiltum fagmönnum er heimilt matvæli eins og kartöflur og lauk o.s.frv. stöðugt Ef annar öryggisþáttanna virkar ekki eins og að tengja þriggja fasa útgáfuna af RG-350 og í miklu magni. hann á að gera eða ef rafmagnssnúran er vélinni.
  • Seite 30 í læsta stöðu. BILANALEIT SKURÐARVERKFÆRI Til að koma í veg fyrir tjón á vélinni er RG-350 FJARLÆGÐ útbúin hitastýrðri mótorvörn sem slekkur sjálfkrafa á vélinni ef hitastig hennar verður of Lyftið handfangi þrýstimatarans og snúið því...
  • Seite 31: Gebruiksaanwijzing

    De 3-fase-versie van de RG-350 mag alleen GEBRUIK VAN DE aan de buitenkant is gebarsten. door een erkende servicemonteur worden VULRINRICHTINGEN Controleer of, met een snijgereedschap geïnstalleerd.
  • Seite 32: Problemen Verhelpen

    VERMIJDEN: Gebruik geen reinigingssponzen sleutel linksom te draaien naar het midden van PROBLEEM: Het ontkernapparaat of de roer- met schuurblokjes (bijv. Scotch-Brite™) tenzij het snijgereedschap. mantel kan niet worden verwijderd. HALLDE • User Instructions...
  • Seite 33 OPLOSSING: Gebruik de sleutel om het ontkernapparaat of de roermantel rechtsom te draaien. TECHNISCHE SPECIFICATIE HALLDE RG - 350 MACHINE: Motor: 0,75 kW, 230 V, 1-fase, 50 Hz of 400 V, 3-fasig, 50 Hz, met thermische motorbeveiliging. Transmissie: tandwielen. Beveiligingssysteem: Vier veiligheidsschake- laars.
  • Seite 34 MATETRAKT: Den trefasede versjonen av RG-350 kan kun Kontroller at maskinen ikke kan startes når Matetrakten brukes for kontinuerlig kutting av matesylinderen er fjernet og den manuelle installeres av en fagperson.
  • Seite 35: Tekniske Spesifikasjoner

    Vri låseknappen mot urviseren og løft den FEILSØKING manuelle materen/matetrakten til høyre. For å hindre skader på motoren har RG-350 Fjern avkjerningsenheten eller rørehylsen ved et termisk motorvern som automatisk slår av å vri den med urviseren ved hjelp av skrunøk- maskinen hvis temperaturen i motoren blir for kelen.
  • Seite 36: Instrukcja Obsługi

    Sprawdź, przy założonym narzędziu tnącym, Urządzenie RG-350 w wersji trójfazowej czy urządzenie zatrzymuje się w ciągu 2 Duża komora podajnika jest używana także sekund po podniesieniu i odchyleniu płytki musi zostać...
  • Seite 37: Rozwiązywanie Problemów

    Przed rozpoczęciem czyszczenia urządzenia około 1 kg. Aby wyeliminować ryzyko uszkodzenia silnika, zapoznaj się ze wszystkimi instrukcjami. NORMY/STANDARDY: NSF standard 8, patrz urządzenie RG-350 zostało wyposażone w PRZED ROZPOCZĘCIEM CZYSZCZENIA: deklarację zgodności. zabezpieczenie termiczne, które automa- Urządzenie należy zawsze najpierw wyłączyć, tycznie odłącza zasilanie, jeśli silnik osiągnie...
  • Seite 38: Instruções De Uso

    A versão trifásica da RG-350 só pode ser de distribuição, cozinhas industriais em insti- o cabo elétrico está em boas condições e não instalada apenas por um técnico especia-...
  • Seite 39: Resolução De Problemas

    Para eliminar o risco de danos no motor, a retirar o alimentador de pressão. Para remover ANTES DA LIMPEZA: Desligue sempre a RG-350 vem equipada com uma proteção o cilindro de alimentação solte o botão de máquina e retire a ficha da tomada elétrica.
  • Seite 40: Especificações Técnicas

    Alimentador de pressão manual completo: 6 kg. Alimentador afunilado: 7,5 kg. Utensílios de corte: em média, aprox. 1 kg. NORMAS: NORMA 8 da NSF (National Sani- tation Foundation, Fundação Nacional das Condições Sanitárias), ver declaração de conformidade. HALLDE • User Instructions...
  • Seite 41: Инструкция По Использованию

    Ус т а н о в к а т р е х ф а з н о й м о д е л и Рестораны, магазинные кухни, диетические устройства RG-350 может производиться ВСЕГДА ПРОВЕРЯЙТЕ ПЕРЕД кухни, дома отдыха, школы, пункты быстрого...
  • Seite 42: Устранение Неисправностей

    Поднимите ручку выдвижного устройства посудомоечной машине, за исключением Чтобы устранить опасность повреждения подачи и поверните ее влево. При деталей, изготовленных из нержавеющей мотора, устройство RG-350 оснащено использовании загрузочной воронки выньте стали. Очистка деталей из алюминия в HALLDE • User Instructions...
  • Seite 43: Технические Характеристики

    чтобы отвинтить спиралевидный фиксатор диска или активатор по часовой стрелке. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ УСТРОЙСТВА HALLDE RG - 350 УСТРОЙСТВО: Мотор: 0,75 кВт, 230 В, однофазный, 50 Гц, или 400 В, трехфазный, 50 Гц, с теплозащитой. Передача: зубчатая передача. Система безопасности: Четыре...
  • Seite 44 živilo treba zrezati v določeni smeri, na nad polnilnik. primer paradižnike in limone. Živila položite/ 3-fazno različico aparata RG-350 lahko naložite, kot je prikazano na sliki. namesti samo usposobljen serviser. Prepričajte se, da aparata ni mogoče zagnati z odstranjenim polnilnim valjem in spuščenim...
  • Seite 45: Odpravljanje Težav

    NORME/STANDARDI: NSF STANDARD 8, Za odpravljanje tveganja poškodb motorja zasukate v desno. glejte izjavo o skladnosti. je RG-350 opremljen z zaščito pred pregre- Odstranite rezalno orodje in ploščo za izmet. vanjem motorja, ki aparat samodejno izklopi, če je temperatura motorja previsoka. Zaščita pred pregrevanjem motorja ima samodejno ČIŠČENJE...
  • Seite 46 Cutting tool Ejector plate Ejector plate Ejector plate Ejector plate Ejector plate Ejector plate Knife house Knife house Knife house Knife house Knife house Knife house WHEN USING DICING GRID, PLACE THE GRID BEFORE THE SLICER/DICING SLICER. HALLDE • User Instructions...

Inhaltsverzeichnis