Seite 1
Progressive two-stage or modulating operation Fonctionnement ˆ deux allures progressives ou modulant MODELLO - MODELL TIPO CODICE - CODE MODEL - MODELE TYP -TYPE 3895810 RL 55 BLU 950T1 3895910 RL 65 BLU 951T1 3896010 RL 85 BLU 952T1 2915567 5-98...
Vi sono due possibilitˆ di blocco del bruciatore: Blocco apparecchiatura: lÕaccensione del pul- sante dellÕapparecchiatura 24)(A) avverte che il bruciatore • in blocco. Per sbloccare premere il pulsante. RL 55 BLU 1150 Blocco motore: per sbloccare premere il pul- sante del rel• termico 19)(A). RL 65 BLU...
CAMPI DI LAVORO (A) La potenza del bruciatore varia in funziona- mento tra: ¥ una POTENZA MINIMA: area A; ¥ una POTENZA MASSIMA: area B. Diagrammi (A): Asse orizzontale : potenza bruciatore Asse verticale : pressione in camera di com- bustione Il punto di lavoro si trova tracciando una verti- cale dalla potenza desiderata ed una orizzon-...
REGELBEREICHE (A) FIRING RATES (A) PLAGES DE PUISSANCE (A) WŠhrend des Betriebs schwankt die Brennerlei- During operation, burner output varies between: Durant le fonctionnement, la puissance du brž- stung zwischen: ¥ MINIMUM OUTPUT: area A; leur varie entre: ¥ einer MINDESTLEISTUNG: Feld A; ¥...
La lunghezza, L (mm), disponibile •: Boccaglio 9): RL 55 BLU RL 65 BLU RL 85 BLU Per le caldaie con giro dei fumi anteriore 12), o con camera ad inversione di Þamma, eseguire una protezione in materiale refrattario 10), tra refrattario caldaia 11) e boccaglio 9).
RL 55 BLU, portata massima gasolio = 40 kg/h Il diagramma (E) indica che per una portata di 40 kg/h il bruciatore RL 55 BLU necessita di una regolazione della testa di combustione a 3 tac- che circa, come illustrato in Þg. (D).
(E) avec le Example: der Brenner betrieben werden soll. plan antŽrieur de la bride 5)(D). RL 55 BLU, maximum light oil delivery = 40 kg/h Die Schraube 4)(D) soweit verdrehen, bis die Exemple: Diagram (E) indicates that for a delivery of 40 Kerbe in Diagramm (E) mit der vorderen FlŠche...
IMPIANTO IDRAULICO ¥ ALIMENTAZIONE COMBUSTIBILE Circuito bitubo (A) Il bruciatore • dotato di pompa autoaspirante e perci˜, entro i limiti indicati nella tabella, • in grado di alimentarsi da solo. Cisterna pi• in alto del bruciatore A E' opportuno che la quota P non superi i 10 m per non sollecitare eccessivamente l'organo di tenuta della pompa e la quota V non superi i 4 m per rendere possibile l'autoinnesco della pompa...
HYDRAULIKANLAGE HYDRAULIC SYSTEM INSTALLATION HYDRAULIQUE ¥ ¥ ¥ BRENNSTOFFZUF†HRUNG FUEL SUPPLY ALIMENTATION COMBUSTIBLE Zweistrangsystem (A) Double-pipe circuit (A) Circuit ˆ double tuyau (A) Der Brenner verfŸgt Ÿber eine selbstansau- The burner is equipped with a self-priming pump Le bržleur est muni d'une pompe ˆ aspiration gende Pumpe und kann sich daher, innerhalb which is capable of feeding itself within the limits automatique et par consŽquent, dans les limites...
ELEKTROANLAGE ELECTRICAL SYSTEM INSTALLATION ELECTRIQUE ELECTRICAL SYSTEM as set up by the manu- ELEKTROANLAGE werkseitig ausgefŸhrt INSTALLATION ELECTRIQUE effectuŽe en facturer usine SCHEMA (A) LAYOUT (A) Brenner RL 55 - 65 - 85 BLU SCHEMA (A) Burners RL 55 - 65 - 85 BLU ¥...
Seite 20
400 V, la protezione • assicurata lo stesso. NOTE I bruciatori RL 55 BLU - RL 65 BLU - RL 85 BLU lasciano la fabbrica previsti per alimentazione elettrica 400 V. Se l'alimentazione • 230 V, cam- biare il collegamento del motore (da stella a triangolo) e la taratura del rel•...
Seite 21
Falls die Stromversorgung 230 changer la connexion du moteur (d'Žtoile ˆ trian- The RL 55 BLU - RL 65 BLU - RL 85 BLU burn- V betrŠgt, den Motoranschlu§ von Stern- auf gle) et le rŽglage du relais thermique.
SERVOMOTORE (A) Il servomotore regola contemporaneamente la serranda dell'aria, tramite la camma a proÞlo variabile, e il variatore di pressione. L'angolo di rotazione del servomotore • di 130° in 42 s. Non modiÞcare la regolazione fatta in fabbrica alle 5 camme di cui • dotato; solo controllare che esse siano come sotto riportato: Camma I : 130°...
STELLANTRIEB (A) SERVOMOTOR (A) SERVOMOTEUR (A) Uber den Nocken mit variablem ProÞl steuert Le servomoteur r•gle en m•me temps le volet The servomotor provides simultaneous adjust- der Stellantrieb gleichzeitig die Luftklappe und dÕair par la came ˆ proÞl variable et le rŽgulateur ment of the air gate valve, by means of the vari- den Druckregler.
ACCENSIONE BRUCIATORE Chiudere i telecomandi e mettere l'interruttore 1)(A) in posizione "MAN". Ad accensione avvenuta, passare alla completa regolazione del bruciatore. REGOLAZIONE BRUCIATORE Per ottenere una regolazione ottimale del bru- ciatore • necessario effettuare l'analisi dei gas di scarico della combustione all'uscita della cal- daia.
Z†NDUNG DES BRENNERS BURNER FIRING ALLUMAGE BRULEUR Die Regelungen einschalten und den Schalter Close load controls and set switch 1)(A) to Fermer les tŽlŽcommandes et mettre l'interrup- 1)(A) in Stellung "MAN" setzen. "MAN". teur 1)(A) sur la position "MAN". Nach erfolgter ZŸndung den Brenner vollstŠndig After burner Þring a complete burner adjustment Apr•s avoir effectuŽ...
Seite 26
Regolazione aria Variare in progressione il proÞlo Þnale della camma 2)(A) agendo sulle viti 5). - Per aumentare la portata dÕaria avvitare le viti. - Per diminuire la portata dÕaria svitare le viti. 2 - Potenza MIN La potenza MIN va scelta entro il campo di lavoro riportato a pag.
Seite 27
Lufteinstellung Adjusting air delivery RŽglage air †ber die Schrauben 5) das EndproÞl des Nok- Progressively adjust the end proÞle of cam 2)(A) ModiÞer en progression le proÞl Þnal de la came ken 2)(A) verŠndern. 2)(A) en agissant sur les vis 5). using adjustment screws 5).
FUNZIONAMENTO BRUCIATORE AVVIAMENTO BRUCIATORE (A) - (B) ¥ 0 s : Chiusura telecomando TL, avvio motore. La pompa 3) aspira il combustibile dalla cisterna attraverso il condotto 1) ed il Þltro 2) e lo spinge sotto pressione in mandata. Il pistone 4) si solleva ed il combustibile ritorna in cisterna dai condotti 5)-7).
CONTROLLI FINALI ¥ Oscurare la fotocellula e chiudere i teleco- mandi: il bruciatore deve avviarsi e poi fer- marsi in blocco dopo circa 5 s dall'accensione. ¥ Illuminare la fotocellula e chiudere i teleco- mandi: il bruciatore deve andare in blocco. ¥...
ENDKONTROLLEN FINAL CHECKS CONTROLES FINAUX ¥ Die Photozelle verdunkeln und die Fernsteue- ¥ Obscure the photocell and switch off the con- ¥ Obscurcir la photocellule et fermer les tŽlŽ- rungen schlie§en: der Brenner mu§ einschal- trol devices: the burner should start and then commandes: le bržleur doit dŽmarrer et se ten und ca.
SIMBOLO (1) INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO CONSIGLIATO Il bruciatore non si avvia - Un telecomando di limite o di sicurezza aperto..Regolarlo o sostituirlo - Blocco apparecchiatura......Sbloccare - Intervento pressostato olio (vedi pag.
ZEICHEN (1) ST…RUNGEN M…GLICHE URSACHEN EMPFOHLENE ABHILFEN Brenner geht nicht an - Eine Grenz- oder Sicherheitsfernsteuerung offen ..Einstellen oder Auswechseln - GerŠteblockierung ....... . GerŠt entriegeln - Eingriff des …ldruckwachters (siehe Seite 23) .
SYMBOL (1) FAULT PROBABLE CAUSE SUGGESTED REMEDY The burner does not start - A limit or safety control device is open ....Adjust or replace - Control box lock-out .
SYMBOLE (1) DEFAUT CAUSE PROBABLE REMEDE CONSEILLE Le bržleur ne dŽmarre pas - Une tŽlŽcommande de limite ou de sŽcuritŽ est ouverte . . La rŽgler ou la changer - Blocage coffret ........DŽbloquer le coffret - Intervention pressostat huile (voir page 23) .
Seite 36
R.B.L. Riello Bruciatori Legnago s.p.a. Via degli Alpini 1 I - 37045 Legnago (VR) Tel.: +442 / 630111 Fax: +442 / 21980 Con riserva di modiÞche - €nderungen vorbehalten! - Subject modiÞcations - Sous rŽserve de modiÞcations...